Josué 21

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y LOS principales de los padres|strong="H0001" de los Levitas|strong="H5066" vinieron á Eleazar|strong="H0499" sacerdote|strong="H3548", y á Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de Nun|strong="H5126", y á los principales de los padres|strong="H0001" de las tribus|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478";
1 Então os chefes das famílias dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, de Josué, filho de Num, e dos chefes das famílias das tribos dos filhos de Israel,
2 Y habláronles|strong="H1696" en Silo|strong="H7887" en la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667", diciendo|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" mandó|strong="H6680" por Moisés|strong="H4872" que nos fuesen dadas|strong="H5414" villas|strong="H5892" para habitar|strong="H3427", con sus ejidos|strong="H4054" para nuestras bestias.
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: — O
3 Entonces los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" dieron|strong="H5414" á los Levitas|strong="H3881" de sus posesiones, conforme á la palabra de Jehová|strong="H3068", estas villas|strong="H5892" con sus ejidos|strong="H4054".
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , algumas cidades e os seus arredores.
4 Y salió|strong="H3318" la suerte|strong="H1486" por las familias|strong="H4940" de los Coathitas|strong="H6956"; y fueron dadas por suerte|strong="H1486" á los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175" sacerdote|strong="H3548", que eran|strong="H1961" de|strong="H4480" los Levitas|strong="H3881", por la tribu|strong="H4294" de Judá|strong="H3063", por la de|strong="H4480" Simeón|strong="H8099" y por la de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144", trece|strong="H7969" villas|strong="H5892".
4 A sorte saiu para as famílias dos coatitas. Assim, os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam, por sorteio, treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 Y á los otros|strong="H3498" hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6955" se dieron por suerte|strong="H1486" diez|strong="H6235" villas|strong="H5892" de las familias|strong="H4940" de la tribu|strong="H4294" de Ephraim|strong="H0669", y de la tribu|strong="H4294" de Dan|strong="H1835", y de la media|strong="H2677" tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519";
5 Os outros filhos de Coate receberam, por sorteio, dez cidades das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Y á los hijos|strong="H1121" de Gersón|strong="H1648", por las familias|strong="H4940" de la tribu|strong="H4294" de Issachâr|strong="H3485", y de la tribu|strong="H4294" de Aser|strong="H0836", y de la tribu|strong="H4294" de Nephtalí|strong="H5321", y de la media|strong="H2677" tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519" en Basán|strong="H1316", fueron dadas por suerte|strong="H1486" trece|strong="H7969" villas|strong="H5892".
6 Os filhos de Gérson receberam, por sorteio, treze cidades das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã.
7 A los hijos|strong="H1121" de Merari|strong="H4847" por sus familias|strong="H4940" se dieron doce|strong="H8147,H6240" villas|strong="H5892" por la tribu|strong="H4294" de Rubén|strong="H7205", y por la tribu|strong="H4294" de Gad|strong="H1410", y por la tribu|strong="H4294" de Zabulón|strong="H2074".
7 Os filhos de Merari receberam, por sorteio, segundo as suas famílias, doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 Y así dieron|strong="H5414" por suerte los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" á los Levitas|strong="H3881" estas villas|strong="H5892" con sus ejidos|strong="H4054", como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" por Moisés|strong="H4872".
8 Os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorteio, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 Y de la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063", y de la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Simeón|strong="H8095" dieron|strong="H5414" estas villas|strong="H5892" que|strong="H0834" fueron nombradas|strong="H7121":
9 Das tribos dos filhos de Judá e dos filhos de Simeão, os filhos de Israel deram mais algumas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 Y la primera suerte|strong="H1486" fué|strong="H1961" de los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", de la familia de Coath|strong="H6956", de los hijos|strong="H1121" de Leví|strong="H3878";
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porque a primeira sorte foi deles.
11 A los cuales dieron|strong="H5414" Chîriath-arba|strong="H7153", del padre|strong="H0001" de Anac|strong="H6061", la cual|strong="H1931" es Hebrón|strong="H2275", en el monte|strong="H2022" de Judá|strong="H3063", con sus|strong="H1931" ejidos|strong="H4054" en sus|strong="H1931" contornos|strong="H5439".
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Mas el campo|strong="H7704" de aquesta ciudad|strong="H5892" y sus aldeas|strong="H2691" dieron|strong="H5414" á Caleb|strong="H3612" hijo|strong="H1121" de Jephone|strong="H3312", por su posesión|strong="H0272".
12 Porém o campo da cidade, com as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 Y á los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175" sacerdote|strong="H3548" dieron|strong="H5414" la ciudad|strong="H5892" de refugio|strong="H4733" para los homicidas|strong="H7523", á Hebrón|strong="H2275" con sus ejidos|strong="H4054"; y á Libna|strong="H3841" con sus ejidos|strong="H4054",
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, Libna com os seus arredores,
14 Y á Jattir con sus ejidos|strong="H4054", y á Estemoa|strong="H0851" con sus ejidos|strong="H4054",
14 Jatir com os seus arredores, Estemoa com os seus arredores,
15 A Helón|strong="H2474" con sus ejidos|strong="H4054", y á Debir|strong="H1688" con sus ejidos|strong="H4054",
15 Holom com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
16 A Ain con sus ejidos|strong="H4054", á Jutta con sus ejidos|strong="H4054", y á Beth-semes|strong="H1053" con sus ejidos|strong="H4054"; nueve|strong="H8672" villas|strong="H5892" de estas dos|strong="H8147" tribus|strong="H7626":
16 Aim com os seus arredores, Jutá com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores. Ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 Y de la tribu|strong="H4294" de Benjamín|strong="H1144", á Gibeón|strong="H1391" con sus ejidos|strong="H4054", á Geba|strong="H1387" con sus ejidos|strong="H4054",
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com os seus arredores, Gaba com os seus arredores,
18 A Anathoth|strong="H6068" con sus ejidos|strong="H4054", á Almón|strong="H5960" con sus ejidos|strong="H4054": cuatro|strong="H0702" villas|strong="H5892".
18 Anatote com os seus arredores e Almom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
19 Todas|strong="H3605" las villas|strong="H5892" de los sacerdotes|strong="H3548", hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", son trece|strong="H7969" con sus ejidos|strong="H4054".
19 O total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foi treze cidades com os seus arredores.
20 Mas las familias|strong="H4940" de los hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6955", Levitas|strong="H3881", los que quedaban|strong="H3498" de los hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6955", recibieron por suerte|strong="H1486" villas|strong="H5892" de la tribu|strong="H4294" de Ephraim|strong="H0669".
20 As outras famílias dos levitas de Coate receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 Y diéronles|strong="H5414" á Sichêm|strong="H7927", villa|strong="H5892" de refugio|strong="H4733" para los homicidas|strong="H7523", con sus ejidos|strong="H4054", en el monte|strong="H2022" de Ephraim|strong="H0669"; y á Geser|strong="H1507" con sus ejidos|strong="H4054",
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com os seus arredores,
22 Y á Kibsaim|strong="H6911" con sus ejidos|strong="H4054", y á Beth-oron|strong="H1032" con sus ejidos|strong="H4054": cuatro|strong="H0702" villas|strong="H5892":
22 Quibzaim com os seus arredores e Bete-Horom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
23 Y de la tribu|strong="H4294" de Dan|strong="H1835" á Eltheco|strong="H0514" con sus ejidos|strong="H4054", á Gibethón|strong="H1405" con sus ejidos|strong="H4054",
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 A Ayalón|strong="H0357" con sus ejidos|strong="H4054", á Gath-rimmón|strong="H1667" con sus ejidos|strong="H4054": cuatro|strong="H0702" villas|strong="H5892":
24 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
25 Y de la media|strong="H4276" tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519", á Taanach|strong="H8590" con sus ejidos|strong="H4054", y á Gath-rimmón|strong="H1667" con sus ejidos|strong="H4054": dos|strong="H8147" villas|strong="H5892".
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
26 Todas|strong="H3605" las villas|strong="H5892" para el resto|strong="H3498" de las familias|strong="H4940" de los hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6955" fueron diez|strong="H6235" con sus ejidos|strong="H4054".
26 No total, dez cidades com os seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 A los hijos|strong="H1121" de Gersón|strong="H1648" de las familias|strong="H4940" de los Levitas|strong="H3881", dieron la villa|strong="H5892" de refugio|strong="H4733" para los homicidas|strong="H7523", de la media|strong="H2677" tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519": á Gaulón|strong="H1474" en Basán|strong="H1316" con sus ejidos|strong="H4054", y á Bosra|strong="H1203" con sus ejidos|strong="H4054": dos|strong="H8147" villas|strong="H5892".
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, e Beesterá com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
28 Y de la tribu|strong="H4294" de Issachâr|strong="H3485", á Cesión|strong="H7191" con sus ejidos|strong="H4054", á Dabereth|strong="H1705" con sus ejidos|strong="H4054",
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 A Jarmuth|strong="H3412" con sus ejidos|strong="H4054", y á En-gannim|strong="H5873" con sus ejidos|strong="H4054": cuatro|strong="H0702" villas|strong="H5892":
29 Jarmute com os seus arredores e En-Ganim com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
30 Y de la tribu|strong="H4294" de Aser|strong="H0836", á Miseal|strong="H4861" con sus ejidos|strong="H4054", á Abdón|strong="H5658" con sus ejidos|strong="H4054",
30 Da tribo de Aser, deram Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 A Helchâth con sus ejidos|strong="H4054", y á Rehob|strong="H7340" con sus ejidos|strong="H4054": cuatro|strong="H0702" villas|strong="H5892":
31 Helcate com os seus arredores e Reobe com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
32 Y de la tribu|strong="H4294" de Nephtalí|strong="H5321", la villa|strong="H5892" de refugio|strong="H4733" para los homicidas|strong="H7523", á Cedes|strong="H6943" en Galilea|strong="H1551" con sus ejidos|strong="H4054", á Hammoth-dor|strong="H2576" con sus ejidos|strong="H4054", y á Cartán|strong="H7178" con sus ejidos|strong="H4054": tres|strong="H7969" villas|strong="H5892":
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Hamote-Dor com os seus arredores e Cartã com os seus arredores. Ao todo, três cidades.
33 Todas|strong="H3605" las villas|strong="H5892" de los Gersonitas|strong="H1649" por sus familias|strong="H4940" fueron trece|strong="H7969" villas|strong="H5892" con sus ejidos|strong="H4054".
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com os seus arredores.
34 Y á las familias|strong="H4940" de los hijos|strong="H1121" de Merari|strong="H4847", Levitas|strong="H3881" que quedaban|strong="H3498", dióseles de la tribu|strong="H4294" de Zabulón|strong="H2074", á Jocneam|strong="H3362" con sus ejidos|strong="H4054", Cartha con sus ejidos|strong="H4054",
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, Cartá com os seus arredores,
35 Dimna|strong="H1829" con sus ejidos|strong="H4054", Naalal|strong="H5096" con sus ejidos|strong="H4054": cuatro|strong="H0702" villas|strong="H5892":
35 Dimna com os seus arredores e Naalal com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
36 Y de la tribu|strong="H4294" de Rubén|strong="H7205", á Beser|strong="H1221" con sus ejidos|strong="H4054", á Jasa con sus ejidos|strong="H4054",
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com os seus arredores, Jaza com os seus arredores,
37 A Cedemoth|strong="H6932" con sus ejidos|strong="H4054", y Mephaat|strong="H4158" con sus ejidos|strong="H4054": cuatro|strong="H0702" villas|strong="H5892":
37 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
38 De la tribu|strong="H4294" de Gad|strong="H1410", la villa|strong="H5892" de refugio|strong="H4733" para los homicidas|strong="H7523", Ramoth|strong="H7433" en Galaad|strong="H1568" con sus ejidos|strong="H4054", y Mahanaim|strong="H4266" con sus ejidos|strong="H4054",
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
39 Hesbón|strong="H2809" con sus ejidos|strong="H4054", y Jacer con sus ejidos|strong="H4054": cuatro|strong="H0702" villas|strong="H5892".
39 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
40 Todas|strong="H3605" las villas|strong="H5892" de los hijos|strong="H1121" de Merari|strong="H4847" por sus familias|strong="H4940", que restaban|strong="H3498" de las familias|strong="H4940" de los Levitas|strong="H3881", fueron|strong="H1961" por sus suertes|strong="H1486" doce|strong="H8147,H6240" villas|strong="H5892".
40 Todas estas cidades tocaram por sorteio aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 Y todas|strong="H3605" la villas|strong="H5892" de los Levitas|strong="H3881" en medio|strong="H8432" de la posesión|strong="H0272" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", fueron cuarenta|strong="H0705" y ocho|strong="H8083" villas|strong="H5892" con sus ejidos|strong="H4054".
41 O total das cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 Y estas ciudades|strong="H5892" estaban apartadas|strong="H1961" la una de la otra cada|strong="H0428" cual con sus ejidos|strong="H4054" alrededor de ellas: lo cual fué|strong="H3651" en todas|strong="H3605" estas ciudades|strong="H5892".
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor. Era assim com todas elas.
43 Así dió|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" á Israel|strong="H3478" toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" había jurado|strong="H7650" dar|strong="H5414" á sus padres|strong="H0001"; y poseyéronla|strong="H3423", y habitaron|strong="H3427" en ella.
43 Desta maneira, o Senhor deu a Israel toda a terra que, sob juramento, havia prometido dar a seus pais; eles tomaram posse dela e habitaram nela.
44 Y Jehová|strong="H3068" les dió reposo|strong="H5117" alrededor|strong="H5439", conforme á todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" había jurado|strong="H7650" á sus padres|strong="H0001": y ninguno|strong="H0376" de todos|strong="H3605" los enemigos|strong="H0341" les paró delante, sino que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" entregó|strong="H5414" en sus manos|strong="H3027" á todos|strong="H3605" sus enemigos|strong="H0341".
44 O Senhor lhes deu repouso ao redor, segundo tudo o que havia jurado a seus pais. Nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor entregou nas mãos dos filhos de Israel.
45 No|strong="H3808" faltó|strong="H5307" palabra|strong="H1697" de todas|strong="H3605" la buenas|strong="H2896" que|strong="H0834" habló Jehová|strong="H3068" á la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478"; todo|strong="H3605" se cumplió|strong="H0935".
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.