Josué 21

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y LOS principales de los padres|strong="H0001" de los Levitas|strong="H5066" vinieron á Eleazar|strong="H0499" sacerdote|strong="H3548", y á Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de Nun|strong="H5126", y á los principales de los padres|strong="H0001" de las tribus|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478";
1 Então, os cabeças dos pais dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, e de Josué, o filho de Num, e dos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 Y habláronles|strong="H1696" en Silo|strong="H7887" en la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667", diciendo|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" mandó|strong="H6680" por Moisés|strong="H4872" que nos fuesen dadas|strong="H5414" villas|strong="H5892" para habitar|strong="H3427", con sus ejidos|strong="H4054" para nuestras bestias.
2 e eles lhes falaram em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O ­SENHOR ordenou, pela mão de Moisés, que nos dessem cidades para habitar, com os seus arredores para o nosso gado.
3 Entonces los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" dieron|strong="H5414" á los Levitas|strong="H3881" de sus posesiones, conforme á la palabra de Jehová|strong="H3068", estas villas|strong="H5892" con sus ejidos|strong="H4054".
3 E os filhos de Israel deram da sua herança aos levitas, diante do mandamento do ­SENHOR, estas cidades e os seus arredores.
4 Y salió|strong="H3318" la suerte|strong="H1486" por las familias|strong="H4940" de los Coathitas|strong="H6956"; y fueron dadas por suerte|strong="H1486" á los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175" sacerdote|strong="H3548", que eran|strong="H1961" de|strong="H4480" los Levitas|strong="H3881", por la tribu|strong="H4294" de Judá|strong="H3063", por la de|strong="H4480" Simeón|strong="H8099" y por la de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144", trece|strong="H7969" villas|strong="H5892".
4 E a sorte surgiu para as famílias dos coatitas; e os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, receberam por sorte da tribo de Judá, e da tribo de Simeão, e da tribo de Benjamim, treze cidades.
5 Y á los otros|strong="H3498" hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6955" se dieron por suerte|strong="H1486" diez|strong="H6235" villas|strong="H5892" de las familias|strong="H4940" de la tribu|strong="H4294" de Ephraim|strong="H0669", y de la tribu|strong="H4294" de Dan|strong="H1835", y de la media|strong="H2677" tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519";
5 E o restante dos filhos de Coate receberam, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, e da tribo de Dã, e da meia tribo de Manassés, dez cidades.
6 Y á los hijos|strong="H1121" de Gersón|strong="H1648", por las familias|strong="H4940" de la tribu|strong="H4294" de Issachâr|strong="H3485", y de la tribu|strong="H4294" de Aser|strong="H0836", y de la tribu|strong="H4294" de Nephtalí|strong="H5321", y de la media|strong="H2677" tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519" en Basán|strong="H1316", fueron dadas por suerte|strong="H1486" trece|strong="H7969" villas|strong="H5892".
6 E os filhos de Gérson receberam, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 A los hijos|strong="H1121" de Merari|strong="H4847" por sus familias|strong="H4940" se dieron doce|strong="H8147,H6240" villas|strong="H5892" por la tribu|strong="H4294" de Rubén|strong="H7205", y por la tribu|strong="H4294" de Gad|strong="H1410", y por la tribu|strong="H4294" de Zabulón|strong="H2074".
7 Os filhos de Merari, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, doze cidades.
8 Y así dieron|strong="H5414" por suerte los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" á los Levitas|strong="H3881" estas villas|strong="H5892" con sus ejidos|strong="H4054", como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" por Moisés|strong="H4872".
8 E os filhos de Israel deram por sorte aos levitas, estas cidades com os seus arredores, como o ­SENHOR ordenou pela mão de Moisés.
9 Y de la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063", y de la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Simeón|strong="H8095" dieron|strong="H5414" estas villas|strong="H5892" que|strong="H0834" fueron nombradas|strong="H7121":
9 E eles entregaram da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que aqui são mencionadas por nome,
10 Y la primera suerte|strong="H1486" fué|strong="H1961" de los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", de la familia de Coath|strong="H6956", de los hijos|strong="H1121" de Leví|strong="H3878";
10 e que pertenceram aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, que eram dos filhos de Levi; pois a eles caiu a primeira sorte.
11 A los cuales dieron|strong="H5414" Chîriath-arba|strong="H7153", del padre|strong="H0001" de Anac|strong="H6061", la cual|strong="H1931" es Hebrón|strong="H2275", en el monte|strong="H2022" de Judá|strong="H3063", con sus|strong="H1931" ejidos|strong="H4054" en sus|strong="H1931" contornos|strong="H5439".
11 E eles lhes deram a cidade de Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, com os seus arredores.
12 Mas el campo|strong="H7704" de aquesta ciudad|strong="H5892" y sus aldeas|strong="H2691" dieron|strong="H5414" á Caleb|strong="H3612" hijo|strong="H1121" de Jephone|strong="H3312", por su posesión|strong="H0272".
12 Porém, os campos da cidade, e as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, para a sua posse.
13 Y á los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175" sacerdote|strong="H3548" dieron|strong="H5414" la ciudad|strong="H5892" de refugio|strong="H4733" para los homicidas|strong="H7523", á Hebrón|strong="H2275" con sus ejidos|strong="H4054"; y á Libna|strong="H3841" con sus ejidos|strong="H4054",
13 Então, eles deram aos filhos de Arão, o sacerdote, Hebrom com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Libna, com os seus arredores,
14 Y á Jattir con sus ejidos|strong="H4054", y á Estemoa|strong="H0851" con sus ejidos|strong="H4054",
14 e Jatir, com os seus arredores, e Estemoa, com os seus arredores,
15 A Helón|strong="H2474" con sus ejidos|strong="H4054", y á Debir|strong="H1688" con sus ejidos|strong="H4054",
15 e Holom, com os seus arredores, e Debir, com os seus arredores,
16 A Ain con sus ejidos|strong="H4054", á Jutta con sus ejidos|strong="H4054", y á Beth-semes|strong="H1053" con sus ejidos|strong="H4054"; nueve|strong="H8672" villas|strong="H5892" de estas dos|strong="H8147" tribus|strong="H7626":
16 e Aim, com os seus arredores, e Jutá, com os seus arredores, e Bete-Semes, com os seus arredores: nove cidades destas duas tribos.
17 Y de la tribu|strong="H4294" de Benjamín|strong="H1144", á Gibeón|strong="H1391" con sus ejidos|strong="H4054", á Geba|strong="H1387" con sus ejidos|strong="H4054",
17 E da tribo de Benjamim, Gibeão com os seus arredores, Geba com os seus arredores,
18 A Anathoth|strong="H6068" con sus ejidos|strong="H4054", á Almón|strong="H5960" con sus ejidos|strong="H4054": cuatro|strong="H0702" villas|strong="H5892".
18 Anatote com os seus arredores, e Almom com os seus arredores: quatro cidades.
19 Todas|strong="H3605" las villas|strong="H5892" de los sacerdotes|strong="H3548", hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", son trece|strong="H7969" con sus ejidos|strong="H4054".
19 Todas as cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, eram treze cidades, com os seus arredores.
20 Mas las familias|strong="H4940" de los hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6955", Levitas|strong="H3881", los que quedaban|strong="H3498" de los hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6955", recibieron por suerte|strong="H1486" villas|strong="H5892" de la tribu|strong="H4294" de Ephraim|strong="H0669".
20 E as famílias dos filhos de Coate, os levitas que restaram dos filhos de Coate, eles receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 Y diéronles|strong="H5414" á Sichêm|strong="H7927", villa|strong="H5892" de refugio|strong="H4733" para los homicidas|strong="H7523", con sus ejidos|strong="H4054", en el monte|strong="H2022" de Ephraim|strong="H0669"; y á Geser|strong="H1507" con sus ejidos|strong="H4054",
21 Pois eles lhes deram Siquém, com os seus arredores, no monte Efraim, para ser uma cidade de refúgio para o homicida, e Gezer com os seus arredores,
22 Y á Kibsaim|strong="H6911" con sus ejidos|strong="H4054", y á Beth-oron|strong="H1032" con sus ejidos|strong="H4054": cuatro|strong="H0702" villas|strong="H5892":
22 e Quibzaim com os seus arredores, e Bete-Horom com os seus arredores: quatro cidades.
23 Y de la tribu|strong="H4294" de Dan|strong="H1835" á Eltheco|strong="H0514" con sus ejidos|strong="H4054", á Gibethón|strong="H1405" con sus ejidos|strong="H4054",
23 E da tribo de Dã, Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 A Ayalón|strong="H0357" con sus ejidos|strong="H4054", á Gath-rimmón|strong="H1667" con sus ejidos|strong="H4054": cuatro|strong="H0702" villas|strong="H5892":
24 Aijalom com os seus arredores, Gate-Rimom com os seus arredores: quatro cidades.
25 Y de la media|strong="H4276" tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519", á Taanach|strong="H8590" con sus ejidos|strong="H4054", y á Gath-rimmón|strong="H1667" con sus ejidos|strong="H4054": dos|strong="H8147" villas|strong="H5892".
25 E da meia tribo de Manassés, Taanaque com os seus arredores, e Gate-Rimom com os seus arredores: duas cidades.
26 Todas|strong="H3605" las villas|strong="H5892" para el resto|strong="H3498" de las familias|strong="H4940" de los hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6955" fueron diez|strong="H6235" con sus ejidos|strong="H4054".
26 Eram dez, todas as cidades com seus arredores, para as famílias dos filhos que restaram de Coate.
27 A los hijos|strong="H1121" de Gersón|strong="H1648" de las familias|strong="H4940" de los Levitas|strong="H3881", dieron la villa|strong="H5892" de refugio|strong="H4733" para los homicidas|strong="H7523", de la media|strong="H2677" tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519": á Gaulón|strong="H1474" en Basán|strong="H1316" con sus ejidos|strong="H4054", y á Bosra|strong="H1203" con sus ejidos|strong="H4054": dos|strong="H8147" villas|strong="H5892".
27 E aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, da outra metade da tribo de Manassés eles deram Golã, em Basã, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida, e Beesterá com os seus arredores: duas cidades.
28 Y de la tribu|strong="H4294" de Issachâr|strong="H3485", á Cesión|strong="H7191" con sus ejidos|strong="H4054", á Dabereth|strong="H1705" con sus ejidos|strong="H4054",
28 E da tribo de Issacar, Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 A Jarmuth|strong="H3412" con sus ejidos|strong="H4054", y á En-gannim|strong="H5873" con sus ejidos|strong="H4054": cuatro|strong="H0702" villas|strong="H5892":
29 Jarmute com os seus arredores, En-Ganim com os seus arredores: quatro cidades.
30 Y de la tribu|strong="H4294" de Aser|strong="H0836", á Miseal|strong="H4861" con sus ejidos|strong="H4054", á Abdón|strong="H5658" con sus ejidos|strong="H4054",
30 E da tribo de Aser, Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 A Helchâth con sus ejidos|strong="H4054", y á Rehob|strong="H7340" con sus ejidos|strong="H4054": cuatro|strong="H0702" villas|strong="H5892":
31 Helcate com os seus arredores, e Reobe com os seus arredores: quatro cidades.
32 Y de la tribu|strong="H4294" de Nephtalí|strong="H5321", la villa|strong="H5892" de refugio|strong="H4733" para los homicidas|strong="H7523", á Cedes|strong="H6943" en Galilea|strong="H1551" con sus ejidos|strong="H4054", á Hammoth-dor|strong="H2576" con sus ejidos|strong="H4054", y á Cartán|strong="H7178" con sus ejidos|strong="H4054": tres|strong="H7969" villas|strong="H5892":
32 E da tribo de Naftali, Quedes, na Galileia, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Hamote-Dor com os seus arredores, e Cartã com os seus arredores: três cidades.
33 Todas|strong="H3605" las villas|strong="H5892" de los Gersonitas|strong="H1649" por sus familias|strong="H4940" fueron trece|strong="H7969" villas|strong="H5892" con sus ejidos|strong="H4054".
33 Todas as cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias eram treze cidades com os seus arredores.
34 Y á las familias|strong="H4940" de los hijos|strong="H1121" de Merari|strong="H4847", Levitas|strong="H3881" que quedaban|strong="H3498", dióseles de la tribu|strong="H4294" de Zabulón|strong="H2074", á Jocneam|strong="H3362" con sus ejidos|strong="H4054", Cartha con sus ejidos|strong="H4054",
34 E para as famílias dos filhos de Merari, o restante dos levitas, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, e Cartá com os seus arredores,
35 Dimna|strong="H1829" con sus ejidos|strong="H4054", Naalal|strong="H5096" con sus ejidos|strong="H4054": cuatro|strong="H0702" villas|strong="H5892":
35 Dimna com os seus arredores, Naalal com os seus arredores: quatro cidades.
36 Y de la tribu|strong="H4294" de Rubén|strong="H7205", á Beser|strong="H1221" con sus ejidos|strong="H4054", á Jasa con sus ejidos|strong="H4054",
36 E da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores, e Jaza com os seus arredores,
37 A Cedemoth|strong="H6932" con sus ejidos|strong="H4054", y Mephaat|strong="H4158" con sus ejidos|strong="H4054": cuatro|strong="H0702" villas|strong="H5892":
37 Quedemote com os seus arredores, e Mefaate com os seus arredores: quatro cidades.
38 De la tribu|strong="H4294" de Gad|strong="H1410", la villa|strong="H5892" de refugio|strong="H4733" para los homicidas|strong="H7523", Ramoth|strong="H7433" en Galaad|strong="H1568" con sus ejidos|strong="H4054", y Mahanaim|strong="H4266" con sus ejidos|strong="H4054",
38 E da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, com os seus arredores, para ser uma cidade de refúgio para o homicida; e Maanaim com os seus arredores,
39 Hesbón|strong="H2809" con sus ejidos|strong="H4054", y Jacer con sus ejidos|strong="H4054": cuatro|strong="H0702" villas|strong="H5892".
39 Hesbom com os seus arredores, Jazer com os seus arredores: ao todo quatro cidades.
40 Todas|strong="H3605" las villas|strong="H5892" de los hijos|strong="H1121" de Merari|strong="H4847" por sus familias|strong="H4940", que restaban|strong="H3498" de las familias|strong="H4940" de los Levitas|strong="H3881", fueron|strong="H1961" por sus suertes|strong="H1486" doce|strong="H8147,H6240" villas|strong="H5892".
40 Então, todas as cidades para os filhos de Merari, por suas famílias, que eram remanescentes das famílias dos Levitas, eram por sua sorte, doze cidades.
41 Y todas|strong="H3605" la villas|strong="H5892" de los Levitas|strong="H3881" en medio|strong="H8432" de la posesión|strong="H0272" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", fueron cuarenta|strong="H0705" y ocho|strong="H8083" villas|strong="H5892" con sus ejidos|strong="H4054".
41 Todas as cidades dos levitas, dentro da possessão dos filhos de Israel, eram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 Y estas ciudades|strong="H5892" estaban apartadas|strong="H1961" la una de la otra cada|strong="H0428" cual con sus ejidos|strong="H4054" alrededor de ellas: lo cual fué|strong="H3651" en todas|strong="H3605" estas ciudades|strong="H5892".
42 Estas cidades eram, cada qual, com os seus arredores ao redor: assim eram todas estas cidades.
43 Así dió|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" á Israel|strong="H3478" toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" había jurado|strong="H7650" dar|strong="H5414" á sus padres|strong="H0001"; y poseyéronla|strong="H3423", y habitaron|strong="H3427" en ella.
43 E o ­SENHOR deu a Israel toda a terra que jurou dar aos seus pais; e eles a possuíram, e nela habitaram.
44 Y Jehová|strong="H3068" les dió reposo|strong="H5117" alrededor|strong="H5439", conforme á todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" había jurado|strong="H7650" á sus padres|strong="H0001": y ninguno|strong="H0376" de todos|strong="H3605" los enemigos|strong="H0341" les paró delante, sino que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" entregó|strong="H5414" en sus manos|strong="H3027" á todos|strong="H3605" sus enemigos|strong="H0341".
44 E o ­SENHOR lhes deu repouso ao redor, segundo tudo que jurou aos seus pais; e diante deles não ficou de pé nenhum homem de todos os seus inimigos; o ­SENHOR entregou todos os seus inimigos na sua mão.
45 No|strong="H3808" faltó|strong="H5307" palabra|strong="H1697" de todas|strong="H3605" la buenas|strong="H2896" que|strong="H0834" habló Jehová|strong="H3068" á la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478"; todo|strong="H3605" se cumplió|strong="H0935".
45 Nada falhou de toda coisa boa que o ­SENHOR havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.