Josué 1

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y ACONTECIÓ|strong="H1961" después|strong="H0310" de la muerte|strong="H4191" de Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" de Jehová|strong="H3068", que Jehová|strong="H3068" habló|strong="H0559" á Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de Nun|strong="H5126", ministro|strong="H8334" de Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
1 Depois que Moisés, servo do Senhor , morreu, o Senhor falou a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés, dizendo:
2 Mi siervo|strong="H5650" Moisés|strong="H4872" es muerto|strong="H4191": levántate|strong="H6965" pues ahora|strong="H6258", y pasa|strong="H5674" este Jordán|strong="H3383", tú|strong="H0859" y todo|strong="H3605" este pueblo|strong="H5971", á la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" les doy|strong="H5414" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
2 — Moisés, meu servo, está morto. Prepare-se, agora, e passe este Jordão, você e todo este povo, e entre na terra que eu vou dar aos filhos de Israel.
3 Yo os he entregado|strong="H5414", como lo había dicho|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872", todo|strong="H3605" lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" pisare|strong="H1869" la planta|strong="H3709" de vuestro pie|strong="H7272".
3 Todo lugar em que puserem a planta do pé eu darei a vocês, como prometi a Moisés.
4 Desde el desierto|strong="H4057" y este Líbano|strong="H3844" hasta|strong="H5704" el gran|strong="H1419" río|strong="H5104" Eufrates|strong="H6578", toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de los Hetheos|strong="H2850" hasta|strong="H5704" la gran|strong="H1419" mar|strong="H3220" del poniente del sol|strong="H8121", será|strong="H1961" vuestro término|strong="H1366".
4 O território de vocês irá desde o deserto e o Líbano até o grande rio, o rio Eufrates, estendendo-se através de toda a terra dos heteus e até o mar Grande, na direção do poente do sol.
5 Nadie|strong="H0376" te podrá hacer frente|strong="H3320" en todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de tu vida|strong="H2416": como yo fuí|strong="H1961" con|strong="H5973" Moisés|strong="H4872", seré|strong="H1961" contigo|strong="H5973"; no|strong="H3808" te dejaré|strong="H7503", ni|strong="H3808" te desampararé|strong="H5800".
5 Ninguém poderá resistir a você todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você. Não o deixarei, nem o abandonarei.
6 Esfuérzate|strong="H2388" y sé valiente|strong="H0553": porque|strong="H3588" tú|strong="H0859" repartirás|strong="H5157" á este pueblo|strong="H5971" por heredad|strong="H5157" la tierra|strong="H0776", de la cual|strong="H0834" juré|strong="H7650" á sus padres|strong="H0001" que la daría|strong="H5414" á ellos.
6 Seja forte e corajoso, porque você fará este povo herdar a terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.
7 Solamente|strong="H7535" te esfuerces|strong="H2388", y seas muy|strong="H3966" valiente|strong="H0553", para cuidar|strong="H8104" de hacer|strong="H6213" conforme á toda|strong="H3605" la ley|strong="H8451" que|strong="H0834" mi siervo|strong="H5650" Moisés|strong="H4872" te mandó|strong="H6680": no|strong="H0408" te apartes|strong="H5493" de|strong="H4480" ella ni á diestra|strong="H3225" ni á siniestra|strong="H8040", para que|strong="H0834" seas prosperado|strong="H7919" en todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" emprendieres|strong="H3212".
7 Tão somente seja forte e muito corajoso para que você tenha o cuidado de fazer segundo toda a Lei que o meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que seja bem-sucedido por onde quer que você andar.
8 El libro|strong="H5612" de aquesta ley|strong="H8451" nunca|strong="H3808" se apartará|strong="H4851" de tu boca|strong="H6310": antes de día|strong="H3119" y de noche|strong="H3915" meditarás|strong="H1897" en él, para que guardes|strong="H8104" y hagas|strong="H6213" conforme á todo|strong="H3605" lo que en él está escrito|strong="H3789": porque|strong="H3588" entonces|strong="H0227" harás prosperar|strong="H6743" tu camino|strong="H1870", y todo|strong="H3605" te saldrá bien|strong="H7919".
8 Não cesse de falar deste Livro da Lei; pelo contrário, medite nele dia e noite, para que você tenha o cuidado de fazer segundo tudo o que nele está escrito; então você prosperará e será bem-sucedido.
9 Mira que|strong="H3808" te mando|strong="H6680" que|strong="H3808" te esfuerces|strong="H2388" y seas valiente|strong="H0553": no|strong="H0408" temas|strong="H6206" ni|strong="H0408" desmayes|strong="H2865", porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" será contigo en|strong="H5973" donde quiera que|strong="H0834" fueres.
9 Não foi isso que eu ordenei? Seja forte e corajoso! Não tenha medo, nem fique assustado, porque o Senhor , seu Deus, estará com você por onde quer que você andar.
10 Y Josué|strong="H3091" mandó|strong="H6680" á los oficiales|strong="H7860" del pueblo|strong="H5971", diciendo|strong="H0559":
10 Então Josué deu ordens aos chefes do povo, dizendo:
11 Pasad|strong="H5674" por medio|strong="H7130" del campo|strong="H4264", y mandad|strong="H6680" al pueblo|strong="H5971", diciendo|strong="H0559": Preveníos de comida|strong="H6720"; porque|strong="H3588" dentro de tres|strong="H7969" días|strong="H3117" pasaréis|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383", para que|strong="H0834" entréis|strong="H0935" á poseer|strong="H3423" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" vuestro|strong="H0859" Dios|strong="H0430" os da|strong="H5414" para que|strong="H0834" la poseáis.
11 — Passem pelo meio do arraial e ordenem ao povo, dizendo: “Preparem a comida, porque, daqui a três dias, vocês vão atravessar este Jordão, para que entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que tomem posse dela.”
12 También habló|strong="H0559" Josué|strong="H3091" á los Rubenitas|strong="H7206" y Gaditas|strong="H1425", y á la media|strong="H2677" tribu|strong="H7626" de Manasés|strong="H4519", diciendo|strong="H0559":
12 Josué falou aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 Acordaos|strong="H2142" de la palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" Moisés|strong="H4872", siervo|strong="H5650" de Jehová|strong="H3068", os mandó|strong="H6680" diciendo|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" os ha dado reposo|strong="H5117", y os ha dado|strong="H5414" esta tierra|strong="H0776".
13 — Lembrem-se do que Moisés, servo do Senhor , ordenou a vocês, dizendo: “O Senhor , seu Deus, está dando descanso a vocês e lhes dará esta terra.
14 Vuestras|strong="H0859" mujeres|strong="H0802" y vuestros|strong="H0859" niños|strong="H2945" y vuestras|strong="H0859" bestias, quedarán|strong="H3427" en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Moisés|strong="H4872" os ha dado|strong="H5414" de esta parte|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383"; mas vosotros|strong="H0859", todos|strong="H3605" los valientes|strong="H1368" y fuertes|strong="H2428", pasaréis|strong="H5674" armados|strong="H2571" delante|strong="H6440" de vuestros|strong="H0859" hermanos|strong="H0859", y les ayudaréis|strong="H5826";
14 Que as mulheres de vocês, as crianças e o gado fiquem na terra que Moisés lhes deu deste lado do Jordão. Mas vocês, todos os valentes, passarão armados na frente de seus irmãos e os ajudarão,
15 Hasta|strong="H5704" tanto que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" haya dado reposo|strong="H5117" á vuestros hermanos|strong="H0251" como á vosotros, y que|strong="H0834" ellos|strong="H1992" también|strong="H1571" posean|strong="H3423" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" les da|strong="H5414": y después volveréis|strong="H7725" vosotros á la tierra|strong="H0776" de vuestra herencia|strong="H3425", la cual|strong="H0834" Moisés|strong="H4872" siervo|strong="H5650" de Jehová|strong="H3068" os ha dado|strong="H5414", de esta parte|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383" hacia donde nace|strong="H4217" el sol|strong="H8121"; y la poseeréis|strong="H3423".
15 até que o Senhor conceda descanso aos irmãos de vocês, como deu descanso a vocês, e eles também tomem posse da terra que o Senhor , o Deus de vocês, lhes dá. Depois, vocês poderão voltar e tomar posse da terra que Moisés, servo do Senhor , lhes deu por herança deste lado do Jordão, para o nascente do sol.”
16 Entonces respondieron|strong="H6030" á Josué|strong="H3091", diciendo|strong="H0559": Nosotros haremos|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" nos|strong="H0587" has mandado|strong="H6680", é iremos|strong="H3212" adonde quiera que|strong="H0834" nos|strong="H0587" mandares|strong="H7971".
16 Eles responderam a Josué: — Tudo o que você nos ordenou faremos e aonde quer que você nos enviar iremos.
17 De la manera que|strong="H0834" obedecimos|strong="H8085" á Moisés|strong="H4872" en todas|strong="H3605" las cosas, así te|strong="H3651" obedeceremos|strong="H8085" á ti: solamente Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" sea contigo|strong="H1961", como|strong="H5973" fué con Moisés|strong="H5973".
17 Como em tudo obedecemos a Moisés, assim obedeceremos a você; tão somente esteja com você o Senhor , seu Deus, como esteve com Moisés.
18 Cualquiera|strong="H0376" que|strong="H0834" fuere rebelde|strong="H4784" á tu mandamiento|strong="H6310", y no|strong="H3808" obedeciere|strong="H8085" á tus palabras|strong="H1697" en todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" le|strong="H0587" mandares|strong="H6680", que|strong="H0834" muera|strong="H4191"; solamente|strong="H7535" que|strong="H0834" te esfuerces|strong="H2388", y seas valiente|strong="H0553".
18 Todo homem que se rebelar contra as ordens que você der e não obedecer às suas palavras em tudo o que você lhe ordenar será morto; tão somente seja forte e corajoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.