Josué 19
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 LA SEGUNDA|strong="H8145" suerte|strong="H1486" salió|strong="H3318" por Simeón|strong="H8095", por la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Simeón|strong="H8095" conforme á sus familias|strong="H4940"; y su heredad|strong="H5159" fué|strong="H1961" entre|strong="H8432" la heredad|strong="H5159" de los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063".
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 Y tuvieron|strong="H1961" en su|strong="H1992" heredad|strong="H5159" á Beer-seba|strong="H7652", Seba|strong="H7652", y Molada|strong="H4137",
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 Hasar-sual|strong="H2705", Bala|strong="H1088", y Esem|strong="H6107",
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 Heltolad|strong="H0513", Betul|strong="H1329", y Horma|strong="H2767",
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 Siclag|strong="H6860", Beth-marchâboth|strong="H1024", y Hasar-susa|strong="H2701",
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 Beth-lebaoth|strong="H1034", y Saruhén|strong="H8287"; trece|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691":
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 Aín|strong="H5871", Rimmón|strong="H7417", Eter|strong="H6281", y Asán|strong="H6228"; cuatro|strong="H0702" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691":
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 Y todas|strong="H3605" las aldeas|strong="H2691" que|strong="H0834" estaban alrededor|strong="H5439" de estas ciudades|strong="H5892" hasta|strong="H5704" Baalath-beer|strong="H1191", que es Ramat|strong="H7414" del mediodía|strong="H5045". Esta|strong="H2063" es la heredad|strong="H5159" de la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Simeón|strong="H8095", según sus familias|strong="H4940".
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 De la suerte|strong="H2256" de los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063" fué sacada la heredad|strong="H5159" de los hijos|strong="H1121" de Simeón|strong="H8095"; por cuanto|strong="H3588" la parte de los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063" era|strong="H1961" excesiva|strong="H7227" para ellos: así|strong="H1992" que los hijos|strong="H1121" de Simeón|strong="H8095" tuvieron su heredad|strong="H1992" en medio|strong="H8432" de la de ellos.
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 La tercera|strong="H7992" suerte|strong="H1486" salió|strong="H5927" por los hijos|strong="H1121" de Zabulón|strong="H2074" conforme á sus familias|strong="H4940": y el término|strong="H1366" de su heredad|strong="H5159" fué|strong="H1961" hasta|strong="H5704" Sarid|strong="H8301".
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 Y su término|strong="H1366" sube|strong="H5927" hasta la mar|strong="H3220" y hasta Merala|strong="H4831", y llega|strong="H6293" hasta Dabbe-seth|strong="H1706", y de allí llega|strong="H6293" al arroyo|strong="H5158" que|strong="H0834" está delante|strong="H6440" de Jocneam|strong="H3362";
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 Y tornando|strong="H7725" de Sarid|strong="H8301" hacia oriente|strong="H6924", donde nace|strong="H4217" el sol|strong="H8121" al término|strong="H1366" de Chisiloth-tabor|strong="H3696", sale|strong="H3318" á Dabrath|strong="H1705", y sube|strong="H5927" á Japhia|strong="H3309";
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 Y pasando|strong="H5674" de allí|strong="H8033" hacia el lado|strong="H4217" oriental|strong="H6924" á Gith-hepher|strong="H1661,H2660" y á Itta-kazin|strong="H6278", sale|strong="H3318" á Rimmón|strong="H7417" rodeando á Nea|strong="H5269";
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 Y de aquí torna|strong="H5437" este término|strong="H1366" al norte|strong="H6828" á Hanatón|strong="H2615", viniendo|strong="H1961" á salir|strong="H8444" al valle|strong="H1516" de Iphtael|strong="H3317";
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 Y abraza Catah|strong="H7005", y Naalal|strong="H5096", y Simrón|strong="H8110", é Ideala|strong="H3030", y Beth-lehem|strong="H1035"; doce|strong="H8147,H6240" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 Esta|strong="H2063" es la heredad|strong="H5159" de los hijos|strong="H1121" de Zabulón|strong="H2074" por sus familias|strong="H4940"; estas ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 La cuarta|strong="H7243" suerte|strong="H1486" salió|strong="H3318" por Issachâr|strong="H3485", por los hijos|strong="H1121" de Issachâr|strong="H3485" conforme á sus familias|strong="H4940".
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 Y fué|strong="H1961" su término|strong="H1366" Izreel|strong="H3157", y Chesullot|strong="H3694", y Sunem|strong="H7766",
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 Y Hapharaim|strong="H2663", y Sión|strong="H7866", y Anaarath|strong="H0588",
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 Y Rabbit|strong="H7245", y Chisión|strong="H7191", y Ebes|strong="H0077",
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 Y Rameth|strong="H7432", y En-gannim|strong="H5873", y En-hadda|strong="H5876" y Beth-passes|strong="H1048";
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 Y llega|strong="H6293" este término|strong="H1366" hasta Tabor|strong="H8396", y Sahasim|strong="H7831", y Beth-semes|strong="H1053"; y sale su término|strong="H1366" al Jordán|strong="H3383": diez y seis|strong="H8337" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 Esta|strong="H2063" es la heredad|strong="H5159" de la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Issachâr|strong="H3485" conforme á sus familias|strong="H4940"; estas ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 Y salió|strong="H3318" la quinta|strong="H2549" suerte|strong="H1486" por la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Aser|strong="H0836" por sus familias|strong="H4940".
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 Y su término|strong="H1366" fué Helchât|strong="H2520", y Halí|strong="H2482", y Betén|strong="H0991", y Axaph|strong="H0407",
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 Y Alammelec|strong="H0487", y Amead|strong="H6008", y Miseal|strong="H4861"; y llega|strong="H6293" hasta Carmel|strong="H3760" al occidente|strong="H3220", y á Sihor-libnath|strong="H7883";
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 Y tornando|strong="H7725" de donde nace el sol|strong="H4217" á Beth-dagón|strong="H1016", llega|strong="H6293" á Zabulón|strong="H2074", y al valle|strong="H1516" de Iphtael|strong="H3317" al norte|strong="H6828", á Beth-emec|strong="H1025", y á Nehiel|strong="H5272", y sale|strong="H3318" á Cabul|strong="H3521" á la izquierda|strong="H8040";
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 Y abraza á Hebrón|strong="H5683", y Rehob|strong="H7340", y Hammón|strong="H2540", y Cana|strong="H7071", hasta|strong="H5704" la gran|strong="H7227" Sidón|strong="H6721";
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 Y torna|strong="H7725" de allí este término|strong="H1366" á Horma|strong="H7414", y hasta|strong="H5704" la fuerte|strong="H4013" ciudad|strong="H5892" de Tiro|strong="H6865", y torna|strong="H7725" este término|strong="H2256" á Hosa|strong="H2621", y sale|strong="H8444" á la mar|strong="H3220" desde el territorio|strong="H2256" de Achzib|strong="H0392":
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 Abraza también Umma|strong="H5981", y Aphec|strong="H0663", y Rehob|strong="H7340": veinte|strong="H6242" y dos|strong="H8147" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H6242".
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 Esta|strong="H2063" es la heredad|strong="H5159" de la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Aser|strong="H0836" por sus familias|strong="H4940"; estas ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 La sexta|strong="H8345" suerte|strong="H1486" salió|strong="H3318" por los hijos|strong="H1121" de Nephtalí|strong="H5321", por los hijos|strong="H1121" de Nephtalí|strong="H5321" conforme á sus familias|strong="H4940".
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 Y fué su término|strong="H1366" desde Heleph|strong="H2501", y Allón-saananim|strong="H0438,H6815", y Adami-neceb|strong="H0129,H5346", y Jabneel|strong="H2995", hasta|strong="H5704" Lacum|strong="H3946"; y sale|strong="H8444" al Jordán|strong="H3383";
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 Y tornando|strong="H7725" de allí este término|strong="H1366" hacia el occidente|strong="H3220" á Aznot-tabor|strong="H0243", pasa de allí|strong="H8033" á Hucuca|strong="H2712", y llega hasta Zabulón|strong="H2074" al mediodía|strong="H5045", y al occidente|strong="H3220" confina con Aser|strong="H0836", y con Judá|strong="H3063" al Jordán|strong="H3383" hacia donde nace|strong="H4217" el sol|strong="H8121".
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 Y las ciudades|strong="H5892" fuertes|strong="H4013" son Siddim|strong="H6661", Ser|strong="H6863", y Hamath|strong="H2575", Raccath|strong="H7557", y Cinneroth|strong="H3672",
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 Y Adama|strong="H0128", y Rama|strong="H7414", y Asor|strong="H2674",
36 Edema, Arama, Asor,
37 Y Cedes|strong="H6943", y Edrei|strong="H0154", y En-hasor|strong="H5877",
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 E Irón|strong="H3375", y Migdalel, y Horem|strong="H2765", y Beth-anath|strong="H1043", y Beth-semes|strong="H1053": diez y nueve|strong="H8672" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 Esta|strong="H2063" es la heredad|strong="H5159" de la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Nephtalí|strong="H5321" por sus familias|strong="H4940"; estas ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 La séptima|strong="H7637" suerte|strong="H1486" salió|strong="H3318" por la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Dan|strong="H1835" por sus familias|strong="H4940".
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 Y fué|strong="H1961" el término|strong="H1366" de su heredad|strong="H5159", Sora|strong="H6881", y Estaol|strong="H0847", é Ir-semes|strong="H5905",
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 Y Saalabín|strong="H8169", y Ailón|strong="H0357", y Jeth-la|strong="H3494",
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 Y Elón|strong="H0356", y Timnatha|strong="H8553", y Ecrón|strong="H6138",
43 Elon, Temna, Acron,
44 Y Eltechê|strong="H0514", Gibbethón|strong="H1405", y Baalath|strong="H1191",
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 Y Jehud|strong="H3055", y Bene-berác|strong="H1139", y Gath-rimmón|strong="H1667",
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 Y Mejarcón|strong="H4313", y Raccón|strong="H7542", con|strong="H5973" el término|strong="H1366" que está delante|strong="H4136" de Joppa|strong="H3305".
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 Y faltóles|strong="H3318" término|strong="H1366" á los hijos|strong="H1121" de Dan|strong="H1835"; y subieron|strong="H5927" los hijos|strong="H1121" de Dan|strong="H1835" y combatieron|strong="H3898" á Lesem|strong="H3959", y tomándola|strong="H3920" metiéronla|strong="H5221" á filo|strong="H6310" de espada|strong="H2719", y la poseyeron|strong="H3423", y habitaron|strong="H3427" en ella; y llamaron|strong="H7121" á Lesem|strong="H3959", Dan|strong="H1835", del nombre|strong="H8034" de Dan|strong="H1835" su|strong="H1992" padre|strong="H0001".
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 Esta|strong="H2063" es la heredad|strong="H5159" de la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Dan|strong="H1835" conforme á sus familias|strong="H4940"; estas ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 Y después que acabaron|strong="H3615" de repartir la tierra|strong="H0776" en heredad|strong="H5157" por sus términos|strong="H1367", dieron|strong="H5414" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" heredad|strong="H5159" á Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de Nun|strong="H5126" en medio|strong="H8432" de ellos:
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 Según|strong="H5921" la palabra|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068", le dieron|strong="H5414" la ciudad|strong="H5892" que|strong="H0834" él pidió|strong="H7592", Timnath-sera|strong="H8556", en el monte|strong="H2022" de Ephraim|strong="H0669"; y él reedificó|strong="H1129" la ciudad|strong="H5892", y habitó|strong="H3427" en ella.
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 Estas|strong="H0428" son las heredades|strong="H5159" que|strong="H0834" Eleazar|strong="H0499" sacerdote|strong="H3548", y Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de Nun|strong="H5126", y los principales|strong="H7218" de los padres|strong="H0001", entregaron|strong="H5157" por suerte|strong="H1486" en posesión á las tribus|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en Silo|strong="H7887" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", á la entrada|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150"; y acabaron|strong="H3615" de repartir|strong="H2505" la tierra|strong="H0776".
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.