Josué 16

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y LA suerte|strong="H1486" del los hijos|strong="H1121" de José|strong="H3130" salió desde el Jordán|strong="H3383" de Jericó|strong="H3405" hasta las aguas|strong="H4325" de Jericó|strong="H3405" hacia el oriente|strong="H4217", al desierto|strong="H4057" que sube|strong="H5927" de Jericó|strong="H3405" al monte|strong="H2022" de Beth-el|strong="H1008":
1 As terras que foram dadas aos descendentes de José iam desde o rio Jordão, perto da cidade de Jericó, até o deserto. De Jericó elas continuavam pela região montanhosa até a cidade de Betel.
2 Y de Beth-el|strong="H1008" sale|strong="H3318" á Luz|strong="H3870", y pasa|strong="H5674" al término|strong="H1366" de Archi en Ataroth|strong="H5852";
2 De Betel a divisa ia até a cidade de Luz, chegando a Atarote, onde viviam os arquitas.
3 Y torna á descender hacia la mar|strong="H3220" al|strong="H0413" término|strong="H1366" de Japhlet, hasta|strong="H5704" el término|strong="H1366" de Beth-oron|strong="H1032" la de abajo|strong="H8481", y hasta|strong="H5704" Gezer|strong="H1507"; y sale|strong="H8444" á la mar|strong="H3220".
3 Daí seguia para o oeste, na divisa com os jafletitas, até a região de Bete-Horom-de-Baixo. Então ia até Gezer e terminava no mar Mediterrâneo.
4 Recibieron pues heredad|strong="H5157" los hijos|strong="H1121" de José|strong="H3130", Manasés|strong="H4519" y Ephraim|strong="H0669".
4 As tribos de Manassés e Efraim, descendentes de José, receberam essas terras como sua propriedade.
5 Y fué el término|strong="H1366" de los hijos|strong="H1121" de Ephraim|strong="H0669" por sus familias|strong="H4940", fué el término|strong="H1366" de su herencia|strong="H5159" á la parte oriental, desde Ataroth-addar|strong="H5853" hasta|strong="H5704" Beth-oron|strong="H1032" la de arriba|strong="H5945":
5 As terras das famílias da tribo de Efraim são citadas em seguida. A sua divisa a leste era a cidade de Atarote-Adar, até Bete-Horom-de-Cima.
6 Y sale este término|strong="H1366" á la mar|strong="H3220", y á Michmetat al norte|strong="H6828", y da vuelta|strong="H5437" este término|strong="H1366" hacia el oriente|strong="H4217" á Tanath-silo|strong="H8387", y de aquí pasa|strong="H5674" del oriente|strong="H4217" á Janoa|strong="H3239":
6 Dali ia até o mar Mediterrâneo. Micmeta ficava ao norte. A leste a divisa voltava até a cidade de Taanate-Siló e passava além dela, a leste, indo até Janoa.
7 Y de Janoa|strong="H3239" desciende|strong="H3381" á Ataroth|strong="H5852", y á Naaratha|strong="H5296", y toca|strong="H6293" en Jericó|strong="H3405", y sale|strong="H3318" al Jordán|strong="H3383".
7 Daí descia até as cidades de Atarote e Naarate. Chegava até Jericó e terminava no rio Jordão.
8 Y de Tappua|strong="H8599" torna|strong="H3212" este término|strong="H1366" hacia|strong="H1366" la mar|strong="H3220" al arroyo|strong="H5158" de Cana|strong="H7071", y sale|strong="H1961" á la mar|strong="H3220". Esta|strong="H2063" es la heredad|strong="H5159" de la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Ephraim|strong="H0669" por sus familias|strong="H4940".
8 Para o oeste a divisa ia da cidade de Tapua ao riacho de Caná e terminava no mar Mediterrâneo. Estas foram as terras dadas às famílias da tribo de Efraim para serem propriedade delas.
9 Hubo también ciudades|strong="H5892" que|strong="H2691" se apartaron|strong="H3995" para los hijos|strong="H1121" de Ephraim|strong="H0669" en medio|strong="H8432" de la herencia|strong="H5159" de los hijos|strong="H1121" de Manasés|strong="H4519", todas ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
9 A tribo de Efraim também recebeu alguns povoados e aldeias que estavam dentro das terras da tribo de Manassés.
10 Y no|strong="H3808" echaron al Cananeo|strong="H3669" que habitaba|strong="H3427" en Gezer|strong="H1507"; antes quedó|strong="H3427" el Cananeo|strong="H3669" en medio|strong="H7130" de Ephraim|strong="H0669", hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117", y fué|strong="H1961" tributario|strong="H4522".
10 Porém os cananeus que viviam em Gezer não foram expulsos. Eles continuam a viver no meio dos efraimitas até hoje , mas são obrigados a trabalhar como escravos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.