Josué 15

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y FUÉ la suerte|strong="H1486" de la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063", por sus familias|strong="H4940", junto al término|strong="H1366" de Edom|strong="H0123", del desierto|strong="H4057" de Zin|strong="H6790" al mediodía|strong="H5045", al lado del sur|strong="H7097".
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 Y su término|strong="H1366" de la parte|strong="H4417" del mediodía|strong="H5045" fué|strong="H1961" desde|strong="H4480" la costa|strong="H7097" del mar|strong="H3220" Salado|strong="H4417", desde|strong="H4480" la lengua que mira|strong="H6437" hacia el mediodía|strong="H5045";
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 Y salía|strong="H3318" hacia|strong="H0413" el mediodía|strong="H5045" á la subida de Acrabim|strong="H4610", pasando|strong="H5674" hasta Zin|strong="H6790"; y subiendo|strong="H5927" por el mediodía|strong="H5045" hasta Cades-barnea|strong="H6947", pasaba|strong="H5674" á Hebrón|strong="H2696", y subiendo|strong="H5927" por Addar|strong="H0146" daba vuelta|strong="H5437" á Carca|strong="H7173";
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 De allí pasaba|strong="H5674" á Azmón|strong="H6111", y salía|strong="H3318" al arroyo|strong="H5158" de Egipto|strong="H4714"; y sale este término|strong="H8444" al occidente. Este pues|strong="H2088" os será|strong="H1961" el término|strong="H1366" del mediodía|strong="H5045".
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 El término|strong="H1366" del oriente|strong="H6924" es el mar|strong="H3220" Salado|strong="H4417" hasta|strong="H5704" el fin|strong="H7097" del Jordán|strong="H3383". Y el término|strong="H1366" de la parte|strong="H4417" del norte|strong="H6828", desde la lengua del mar|strong="H3220", desde el fin del Jordán|strong="H3383":
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 Y sube|strong="H5927" este término|strong="H1366" por Beth-hogla|strong="H1031", y pasa|strong="H5674" del norte|strong="H6828" á Beth-araba|strong="H1026", y de aquí sube|strong="H5927" este término|strong="H1366" á la piedra|strong="H0068" de Bohán|strong="H0932", hijo|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205".
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 Y torna á subir este término á Debir|strong="H1688" desde el valle|strong="H6010" de Achôr|strong="H5911": y al norte|strong="H6828" mira|strong="H6437" sobre|strong="H0413" Gilgal|strong="H1537", que|strong="H0834" está delante de la subida|strong="H4608" de Adumin, la cual está al mediodía|strong="H5045" del arroyo|strong="H5158": y pasa|strong="H5674" este término á las aguas|strong="H4325" de En-semes|strong="H5885", y sale|strong="H8444" á la fuente de Rogel|strong="H5883":
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 Y sube|strong="H5927" este término|strong="H1366" por el valle|strong="H1516" del hijo|strong="H1121" de Hinnom|strong="H2011" al lado|strong="H3802" del Jebuseo|strong="H2983" al mediodía|strong="H5045": esta es Jerusalem|strong="H3389". Luego|strong="H1931" sube|strong="H5927" este término|strong="H1366" por|strong="H0413" la|strong="H1366" cumbre|strong="H7218" del monte|strong="H2022" que está delante del|strong="H5921" valle|strong="H1516" de Hinnom|strong="H2011" hacia el occidente|strong="H3220", el cual|strong="H0834" está al cabo|strong="H7097" del valle|strong="H6010" de los gigantes|strong="H7497" al norte|strong="H6828":
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 Y rodea|strong="H8388" este término|strong="H1366" desde la cumbre|strong="H7218" del monte|strong="H2022" hasta|strong="H0413" la fuente|strong="H4599" de las aguas|strong="H4325" de Nephtoa, y sale|strong="H3318" á la ciudades|strong="H5892" del monte|strong="H2022" de Ephrón|strong="H6085", rodeando|strong="H8388" luego el mismo término|strong="H1366" á Baala|strong="H1173", la cual es Chîriath-jearim|strong="H7157".
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 Después torna|strong="H5437" este término|strong="H1366" desde Baala|strong="H1173" hacia el occidente|strong="H3220" al|strong="H0413" monte|strong="H2022" de Seir|strong="H8165": y pasa|strong="H5674" al|strong="H0413" lado|strong="H3802" del monte|strong="H2022" de Jearim|strong="H3293" hacia el norte|strong="H6828", esta es Chesalón|strong="H3693", y desciende|strong="H3381" á Beth-semes|strong="H1053", y pasa|strong="H5674" á Timna|strong="H8553".
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 Sale|strong="H3318" luego este término al|strong="H0413" lado|strong="H3802" de Ecrón|strong="H6138" hacia el norte|strong="H6828"; y rodea|strong="H8388" el mismo término á Sichêron, y pasa|strong="H5674" por el monte|strong="H2022" de Baala|strong="H1173", y sale|strong="H3318" á Jabneel|strong="H2995": y sale|strong="H3318" este término á la mar|strong="H3220".
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 El término|strong="H1366" del occidente|strong="H3220" es la mar|strong="H3220" grande|strong="H1419". Este|strong="H2088" pues, es el término|strong="H1366" de los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063" en derredor|strong="H5439", por sus familias|strong="H4940".
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 Mas á Caleb|strong="H3612", hijo|strong="H1121" de Jephone|strong="H3312", dió|strong="H5414" parte entre los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063", conforme al|strong="H0413" mandamiento|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068" á Josué|strong="H3091": esto es, á Chîriath-arba|strong="H7153", del padre|strong="H0001" de Anac|strong="H6061", que|strong="H1931" es Hebrón|strong="H2275".
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 Y Caleb|strong="H3612" echó|strong="H3423" de allí|strong="H8033" tres|strong="H7969" hijos|strong="H1121" de Anac|strong="H6061", á Sesai|strong="H8344", Aiman|strong="H0289", y Talmai|strong="H8526", hijos|strong="H3211" de Anac|strong="H6061".
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 De aquí|strong="H8033" subió|strong="H5927" á los que moraban|strong="H3427" en Debir|strong="H1688": y el nombre|strong="H8033" de Debir|strong="H1688" era antes|strong="H6440" Chîriath-sepher|strong="H7158".
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 Y dijo|strong="H0559" Caleb|strong="H3612": Al que|strong="H0834" hiriere á Chîriath-sepher|strong="H7158", y la tomare|strong="H3920", yo le daré|strong="H5414" á mi hija|strong="H1323" Axa|strong="H5915" por mujer|strong="H0802".
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 Y tomóla|strong="H3920" Othoniel|strong="H6274", hijo|strong="H1121" de Cenez, hermano|strong="H0251" de Caleb|strong="H3612"; y él le dió|strong="H5414" por mujer|strong="H0802" á su hija|strong="H1323" Axa|strong="H5915".
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 Y aconteció|strong="H1961" que cuando la llevaba|strong="H0935", él la persuadió que pidiese á su padre|strong="H0001" tierras|strong="H7704" para labrar. Ella entonces se apeó|strong="H6795" del|strong="H5921" asno|strong="H2543". Y Caleb|strong="H3612" le dijo|strong="H0559": ¿Qué tienes|strong="H4100"?
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 Y ella respondió|strong="H0559": Dame|strong="H5414" bendición|strong="H1293": pues que|strong="H3588" me has dado|strong="H5414" tierra|strong="H0776" de secadal|strong="H5045", dame|strong="H5414" también fuentes de aguas|strong="H4325". El entonces le dió|strong="H5414" las fuentes de arriba, y las de abajo|strong="H8482".
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Esta|strong="H2063" pues es la herencia|strong="H5159" de la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063" por sus familias|strong="H4940".
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 Y fueron|strong="H1961" las ciudades|strong="H5892" del término de la tribu|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063" hacia|strong="H0413" el término|strong="H1366" de Edom|strong="H0123" al mediodía|strong="H5045": Cabseel|strong="H6909", y Eder|strong="H5740", y Jagur|strong="H3017",
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 Y Cina|strong="H7016", y Dimona|strong="H1775", y Adada|strong="H5735",
22 Cina, Dimona, Adada,
23 Y Cedes|strong="H6943", y Asor|strong="H2674", é Itnán|strong="H3497",
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 Ziph|strong="H2128", y Telem|strong="H2928", y Bealoth|strong="H1175",
24 Zif, Telem, Balot,
25 Y Asor-hadatta|strong="H2675", y Chêrioth-hesron|strong="H7152,H2696", que es Asor|strong="H2674",
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 Amam|strong="H0538", y Sema|strong="H8090", y Molada|strong="H4137",
26 Amão, Sarna, Molada,
27 Y Asar-gadda|strong="H2693", y Hesmón|strong="H2829", y Beth-pelet|strong="H1046",
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 Y Hasar-sual|strong="H2705", Beersebah|strong="H0884", y Bizotia|strong="H0964",
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Baala|strong="H1173", é Iim|strong="H5864", y Esem|strong="H6107",
29 Baala, Jim, Esem,
30 Y Eltolad|strong="H0513", y Cesil|strong="H3686", y Horma|strong="H2767",
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 Y Siclag|strong="H6860", y Madmanna|strong="H4089", Sansana|strong="H5578",
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 Y Lebaoth|strong="H3822", Silim, y Aín|strong="H5871", y Rimmón|strong="H7417"; en todas|strong="H3605" veintinueve|strong="H6242,H8672" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 En las llanuras|strong="H8219", Estaol|strong="H0847", y Sorea|strong="H6881", y Asena|strong="H0823",
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 Y Zanoa|strong="H2182", y Engannim|strong="H5873", Tappua|strong="H8599", y Enam|strong="H5879",
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 Jerimoth|strong="H3412", y Adullam|strong="H5725", Sochô|strong="H7755", y Aceca|strong="H5825",
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 Y Saraim|strong="H8189", y Adithaim|strong="H5723", y Gedera|strong="H1449", y Gederothaim|strong="H5723"; catorce|strong="H0702" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Senán|strong="H6799", y Hadasa|strong="H2322", y Migdalgad|strong="H4028",
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 Y Dilán|strong="H1810", y Mizpa|strong="H4708", y Jocteel|strong="H3371",
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 Lachîs|strong="H3923", y Boscath|strong="H1218", y Eglón|strong="H5700",
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 Y Cabón|strong="H3522", y Lamas|strong="H3903", y Chîtlis|strong="H3798",
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 Y Gederoh|strong="H1450", Beth-dagón|strong="H1016", y Naama|strong="H5279", y Maceda|strong="H4719"; dieciséis|strong="H8337" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Libna|strong="H3841", y Ether|strong="H6281", y Asán|strong="H6228",
42 Labana, Eter, Asã,
43 Y Jiphta|strong="H3316", y Asna|strong="H0823", y Nesib|strong="H5334",
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 Y Ceila|strong="H7084", y Achzib|strong="H0392", y Maresa|strong="H4762"; nueve|strong="H8672" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Ecrón|strong="H6138" con sus villas|strong="H1323" y sus aldeas|strong="H2691":
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 Desde Ecrón|strong="H6138" hasta la mar|strong="H3220", todas|strong="H3605" las que|strong="H0834" están á la costa de|strong="H5921" Asdod|strong="H0795" con sus aldeas|strong="H2691".
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Asdod|strong="H0795" con sus villas|strong="H1323" y sus aldeas|strong="H2691": Gaza|strong="H5804" con sus villas|strong="H1323" y sus aldeas|strong="H2691" hasta|strong="H5704" el río|strong="H5158" de Egipto|strong="H4714", y la gran|strong="H1419" mar|strong="H3220" con sus términos|strong="H1366".
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 Y en las montañas|strong="H2022", Samir|strong="H8069", y Jattir|strong="H3492", y Succoth|strong="H7755",
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 Y Danna|strong="H1837", y Chîriath-sanna|strong="H7158", que es Debir|strong="H1688",
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 Y Anab|strong="H6024", y Estemo|strong="H0851", y Anim|strong="H6044",
50 Anab, Istemo, Anim,
51 Y Gosén|strong="H1657", y Olón|strong="H2474", y Gilo|strong="H1542"; once|strong="H0259" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab|strong="H0694", y Dumah|strong="H1746", y Esán|strong="H0824",
52 Arab, Duma, Esaã,
53 Y Janum|strong="H3241", y Beth-tappua|strong="H1054", y Apheca|strong="H0664",
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 Y Humta|strong="H2547", y Chîriath-arba|strong="H7153", que es Hebrón|strong="H2275", y Sior|strong="H6730"; nueve|strong="H8672" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Maón|strong="H4584", Carmel|strong="H3760", y Ziph|strong="H2128", y Juta|strong="H3194",
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 E Izreel|strong="H3157", Jocdeam|strong="H3347", y Zanoa|strong="H2182",
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Caín|strong="H7014", Gibea, y Timna|strong="H8553"; diez|strong="H6235" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Halhul|strong="H2478", y Bethfur, y Gedor|strong="H1446",
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 Y Maarath|strong="H4638", y Beth-anoth|strong="H1043", y Eltecón|strong="H0515"; seis|strong="H8337" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Chîriath-baal|strong="H7154", que es Chîriath-jearim|strong="H7157", y Rabba|strong="H7237"; dos|strong="H8147" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 En el desierto|strong="H4057", Beth-araba|strong="H1026", Middín|strong="H4081", y Sechâchâ|strong="H5527",
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 Y Nibsan, y la ciudad|strong="H5892" de la sal|strong="H4417", y Engedi|strong="H5872"; seis|strong="H8337" ciudades|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 Mas á los Jebuseos|strong="H2983" que habitaban|strong="H3427" en Jerusalem|strong="H3389", los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063" no|strong="H3808" los pudieron|strong="H3201" desarraigar; antes quedó el Jebuseo|strong="H2983" en Jerusalem|strong="H3389" con|strong="H0854" los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063", hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.