Jeremias 46
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 PALABRA|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" fué|strong="H1961" á Jeremías|strong="H3414" profeta|strong="H5030", contra|strong="H5921" las gentes|strong="H1471".
1 O Senhor Deus me falou a respeito das nações.
2 En orden á Egipto|strong="H4714": contra|strong="H5921" el ejército|strong="H2428" de Faraón Nechâo|strong="H6549" rey|strong="H5221" de Egipto|strong="H4714", que|strong="H0834" estaba|strong="H1961" cerca del|strong="H5921" río|strong="H5104" Eufrates|strong="H6578" en Carchêmis|strong="H3751", al cual hirió|strong="H5221" Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894" el año|strong="H8141" cuarto|strong="H7243" de Joacim|strong="H3079" hijo|strong="H1121" de Josías|strong="H2977", rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063".
2 Ele me falou sobre o exército de Neco, rei do Egito, que foi vencido em Carquemis, perto do rio Eufrates, pelo rei Nabucodonosor, da Babilônia. Isso aconteceu no quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, em Judá. A respeito do Egito Deus disse o seguinte:
3 Aparejad|strong="H6186" escudo|strong="H4043" y pavés|strong="H6793", y venid|strong="H5066" á la guerra|strong="H4421".
3 “Os oficiais egípcios gritam: ‘Aprontem os seus
4 Uncid|strong="H0631" caballos|strong="H5483", y subid|strong="H5927", vosotros los caballeros|strong="H6571", y poneos|strong="H3320" con capacetes|strong="H3553"; limpiad|strong="H4838" las lanzas|strong="H7420", vestíos|strong="H3847" de lorigas|strong="H5630".
4 Ponham arreios nos cavalos e montem! Formem filas e ponham os capacetes! Afiem as lanças e vistam as
5 ¿Por|strong="H4069" qué los|strong="H1992" vi|strong="H7200" medrosos|strong="H2844", tornando atrás|strong="H6437"? y sus|strong="H1992" valientes|strong="H1368" fueron deshechos|strong="H3807", y huyeron|strong="H5251" á más huir sin|strong="H3808" volver á mirar atrás|strong="H6437": miedo|strong="H4032" de todas partes|strong="H5439", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
5 “Mas o que estou vendo?” — pergunta Deus. “Os egípcios estão fugindo de medo. Eles correm apavorados e fogem tão depressa, que nem olham para trás.
6 No|strong="H0408" huya|strong="H5251" el ligero|strong="H7031", ni|strong="H0408" el valiente|strong="H1368" escape|strong="H4422"; al aquilón|strong="H6828" junto á|strong="H5921" la ribera|strong="H3027" del Eufrates|strong="H6578" tropezaron|strong="H3782" y cayeron|strong="H5307".
6 Aqueles que correm depressa não podem escapar; os soldados não conseguem fugir. No Norte, perto do rio Eufrates, eles tropeçam e caem.
7 ¿Quién|strong="H4310" es éste|strong="H2088" que como río|strong="H2975" sube|strong="H5927", y cuyas aguas|strong="H4325" se mueven|strong="H1607" como ríos|strong="H5105"?
7 Quem é este que vem subindo como o rio Nilo, como um rio inundando as suas margens?
8 Egipto|strong="H4714" como río|strong="H2975" se hincha, y las aguas|strong="H4325" se mueven|strong="H1607" como ríos|strong="H5105", y dijo|strong="H0559": Subiré|strong="H5927", cubriré|strong="H3680" la tierra|strong="H0776", destruiré|strong="H0006" la ciudad|strong="H5892" y los que en ella moran|strong="H3427".
8 É o Egito, subindo como o Nilo, como um rio alagando as suas margens. O Egito disse: ‘Vou subir e cobrir o mundo; vou destruir as cidades e os seus moradores.
9 Subid|strong="H5927", caballos|strong="H5483", y alborotaos|strong="H1984", carros|strong="H7393"; y salgan|strong="H3318" los valientes|strong="H1368": los de Cus|strong="H3568" y los de Phut|strong="H6316" que toman|strong="H8610" escudo|strong="H4043", y los de Lut|strong="H3866" que toman|strong="H8610" y entesan|strong="H1869" arco|strong="H7198".
9 Egípcios, mandem os cavalos saírem e façam os carros de guerra correrem! Mandem os soldados avançarem: os homens da Etiópia e da Líbia, que carregam escudos, e os homens de Lude, que atiram flechas com os seus arcos.’ ”
10 Mas ese día|strong="H3117" será á Jehová|strong="H0136" Dios|strong="H3069" de los ejércitos|strong="H6635" día|strong="H3117" de venganza, para vengarse|strong="H5358" de sus|strong="H1931" enemigos|strong="H6862": y la espada|strong="H2719" devorará|strong="H0398" y se hartará|strong="H7646", y se embriagará|strong="H7301" de la sangre|strong="H1818" de ellos: porque|strong="H3588" matanza será á Jehová|strong="H3069", Dios|strong="H0136" de los ejércitos|strong="H6635", en tierra|strong="H0776" del aquilón|strong="H6828" junto al río|strong="H5104" Eufrates|strong="H6578".
10 Esse é o Dia do Senhor , o Deus Todo-Poderoso! Hoje, ele se vingará; hoje, ele castigará os seus inimigos. A sua espada os devorará até não querer mais e beberá o sangue deles até ficar satisfeita. Hoje, o no Norte, perto do rio Eufrates.
11 Sube|strong="H5927" á Galaad|strong="H1568", y toma|strong="H3947" bálsamo|strong="H6875", virgen|strong="H1330" hija|strong="H1323" de Egipto|strong="H4714": por demás|strong="H7723" multiplicarás medicinas; no|strong="H0369" hay cura|strong="H8585" para ti.
11 Povo do Egito, vá a Gileade , vá procurar remédios! Todos os seus remédios não adiantam, pois o seu mal não tem cura.
12 Las gentes|strong="H1471" oyeron|strong="H8085" tu afrenta|strong="H7036", y tu clamor|strong="H6682" hinchió|strong="H4390" la tierra|strong="H0776": porque|strong="H3588" fuerte se encontró con fuerte, y cayeron|strong="H5307" ambos juntos|strong="H8147".
12 As nações ouviram falar da vergonha da sua derrota; a terra inteira escutou os seus gritos. Um soldado tropeçou no outro, e os dois caíram no chão.
13 Palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Jeremías|strong="H3414" profeta|strong="H5030" acerca de la venida|strong="H0935" de Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894", para herir|strong="H5221" la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714":
13 Quando o rei Nabucodonosor, da Babilônia, veio atacar o Egito, o Senhor Deus me disse o seguinte:
14 Denunciad|strong="H5046" en Egipto|strong="H4714", y haced saber|strong="H8085" en Migdol|strong="H4024": haced saber|strong="H8085" también en Noph|strong="H5297" y en Taphnes|strong="H8471"; decid|strong="H0559": Para|strong="H3320", y apercíbete|strong="H3559"; porque|strong="H3588" espada|strong="H2719" ha de devorar|strong="H0398" tu comarca|strong="H5439".
14 “Anunciem isto nas cidades do Egito, em Migdol, Mênfis e Tafnes: ‘Preparem-se para se defender; tudo o que vocês têm será destruído na guerra!
15 ¿Por|strong="H4069" qué ha sido derribado tu fuerte? no|strong="H3808" se pudo tener, porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" lo rempujó.
15 Por que foi que o seu deus poderoso caiu? Foi porque o
16 Multiplicó|strong="H7235" los caídos|strong="H3782", y|strong="H1571" cada uno|strong="H0376" cayó|strong="H5307" sobre|strong="H0413" su compañero|strong="H7453", y|strong="H1571" dijeron|strong="H0559": Levántate|strong="H6965" y|strong="H1571" volvámonos|strong="H7725" á nuestro|strong="H0587" pueblo|strong="H5971", y|strong="H1571" á|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" de nuestro|strong="H0587" nacimiento|strong="H4138", de delante de la espada|strong="H2719" vencedora|strong="H3238".
16 Os soldados do Egito tropeçaram e caíram e disseram uns aos outros: ‘Vamos depressa! Vamos voltar para casa, para o nosso povo, e assim escaparemos da espada do inimigo!’
17 Allí|strong="H8033" gritaron|strong="H7121": Faraón|strong="H6547" rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714", rey de revuelta: dejó pasar|strong="H5674" el tiempo señalado|strong="H4150".
17 Deem ao rei do Egito este novo nome — ‘Falador Espalhafatoso — o homem que perdeu a sua oportunidade.’
18 Vivo|strong="H2416" yo|strong="H0589", dice|strong="H5002" el Rey|strong="H4428", cuyo nombre|strong="H8034" es Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", que|strong="H3588" como Tabor|strong="H8396" entre los montes|strong="H2022", y como Carmelo|strong="H3760" en la mar|strong="H3220", así vendrá|strong="H0935".
18 “Sou eu, o Rei, quem está falando. Eu sou o Deus vivo. O meu nome é Como o Tabor é mais alto do que outros montes, e o monte Carmelo fica acima do mar, assim aquele que vai atacar é mais forte do que vocês, egípcios.
19 Hazte|strong="H6213" vasos|strong="H3627" de transmigración|strong="H1473", moradora|strong="H3427" hija|strong="H1323" de Egipto|strong="H4714"; porque|strong="H3588" Noph|strong="H5297" será|strong="H1961" por yermo|strong="H8047", y será|strong="H1961" asolada|strong="H3341" hasta no|strong="H0369" quedar morador|strong="H3427".
19 “Povo do Egito, apronte-se para ser levado como prisioneiro! A cidade de Mênfis vai virar um deserto, será arrasada e ficará sem moradores.
20 Becerra|strong="H5697" hermosa Egipto|strong="H4714"; mas viene|strong="H0935" destrucción|strong="H7171", del aquilón|strong="H6828" viene|strong="H0935".
20 O Egito é como uma bela vaca, mordida por um moscão que vem do Norte.
21 Sus soldados|strong="H7916" también|strong="H1571" en medio|strong="H7130" de ella como engordados|strong="H5695" becerros|strong="H4770": que también|strong="H1571" ellos|strong="H1992" se volvieron|strong="H6437", huyeron|strong="H5251" todos|strong="H3162" sin|strong="H3808" pararse|strong="H5975": porque|strong="H3588" vino|strong="H0935" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H1992" el día|strong="H3117" de su|strong="H1992" quebrantamiento|strong="H0343", el tiempo|strong="H6256" de su|strong="H1992" visitación|strong="H6486".
21 Até os seus soldados pagos para lutarem são tão mansos como bezerros gordos. Não ficaram firmes para lutar; todos eles viraram as costas e fugiram porque chegou o dia da sua desgraça, chegou a hora da sua destruição.
22 Su voz|strong="H6963" saldrá|strong="H3212" como de serpiente|strong="H5175"; porque|strong="H3588" con ejército vendrán|strong="H3212", y con hachas|strong="H7134" vienen|strong="H0935" á ella como cortadores|strong="H2404" de leña|strong="H6086".
22 O Egito foge, assobiando como uma cobra, porque o exército inimigo está chegando. Os inimigos atacam com machados, como se fossem cortadores de lenha.
23 Cortaron|strong="H3772" su bosque|strong="H3293", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", porque|strong="H3588" no|strong="H0369" podrán ser contados|strong="H3808"; porque|strong="H3588" serán más|strong="H7231" que langostas|strong="H0697", ni|strong="H0369" tendrán número|strong="H4557".
23 Eles derrubam a sua floresta, onde é tão difícil entrar. Os seus homens são tantos, que não podem ser contados; os soldados inimigos são mais numerosos do que gafanhotos.
24 Avergonzóse|strong="H3001" la hija|strong="H1323" de Egipto|strong="H4714"; entregada|strong="H5414" será en mano|strong="H3027" del pueblo|strong="H5971" del aquilón|strong="H6828".
24 O povo do Egito está humilhado porque foi dominado pela nação do Norte. Eu, o
25 Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", ha dicho|strong="H0559": He aquí que yo visito|strong="H6485" el pueblo de Amón|strong="H0527" de No|strong="H4996", y á Faraón|strong="H6547" y á Egipto|strong="H4714", y á sus dioses|strong="H0430" y á sus reyes|strong="H4428"; así á Faraón|strong="H6547" como á los que en él confían|strong="H0982".
25 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, disse: — Eu castigarei Amom, o deus de Tebas, e também o Egito, os seus deuses e os seus reis. Castigarei o rei do Egito e todos os que confiam nele.
26 Y entregarélos|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de los que buscan|strong="H1245" su alma|strong="H5315", y en mano|strong="H3027" de Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894", y en mano|strong="H3027" de sus siervos|strong="H5650": mas después|strong="H3651" será habitada como en los días|strong="H3117" pasados|strong="H6924", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
26 Eu os entregarei aos que querem matá-los, isto é, ao rei Nabucodonosor, da Babilônia, e ao seu exército. Porém mais tarde o povo viverá outra vez na terra do Egito. Eu, o Senhor , estou falando.
27 Y tú|strong="H0859" no|strong="H0408" temas|strong="H3372", siervo|strong="H5650" mío Jacob|strong="H3290", y no|strong="H0408" desmayes|strong="H2865", Israel|strong="H3478"; porque|strong="H3588" he aquí que yo te|strong="H0859" salvo de lejos|strong="H7350", y á tu|strong="H0859" simiente|strong="H2233" de la tierra|strong="H0776" de su cautividad|strong="H7628". Y volverá|strong="H7725" Jacob|strong="H3290", y descansará|strong="H8252" y será prosperado|strong="H7599", y no habrá|strong="H0369" quien lo espante|strong="H2729".
27 “Descendentes do meu servo Jacó, não tenham medo! Povo de Israel, não fique assustado! Eu os livrarei dessa terra distante, da terra onde vocês são prisioneiros. Vocês voltarão e viverão em paz; viverão em segurança, e ninguém fará com que fiquem com medo.
28 Tú|strong="H0859", siervo|strong="H5650" mío|strong="H0589" Jacob|strong="H3290", no|strong="H0408" temas|strong="H3372", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068"; porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy contigo|strong="H0854": porque|strong="H3588" haré consumación|strong="H6213" en todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" á las cuales|strong="H0834" te|strong="H0859" habré echado|strong="H5080"; mas en ti|strong="H0859" no|strong="H3808" haré consumación|strong="H6213", sino que te|strong="H0859" castigaré|strong="H3256" con juicio|strong="H4941", y no te|strong="H0859" talaré|strong="H5352" del todo|strong="H5352".
28 Estarei com vocês para salvá-los. Destruirei completamente todas as nações por onde os espalhei, mas vocês não serão completamente destruídos. Vocês não ficarão sem castigo, mas, quando eu os castigar, não serei duro demais. Eu, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.