Jeremias 46

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 PALABRA|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" fué|strong="H1961" á Jeremías|strong="H3414" profeta|strong="H5030", contra|strong="H5921" las gentes|strong="H1471".
1 A palavra do SENHOR que veio a Jeremias, o profeta, contra os gentios,
2 En orden á Egipto|strong="H4714": contra|strong="H5921" el ejército|strong="H2428" de Faraón Nechâo|strong="H6549" rey|strong="H5221" de Egipto|strong="H4714", que|strong="H0834" estaba|strong="H1961" cerca del|strong="H5921" río|strong="H5104" Eufrates|strong="H6578" en Carchêmis|strong="H3751", al cual hirió|strong="H5221" Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894" el año|strong="H8141" cuarto|strong="H7243" de Joacim|strong="H3079" hijo|strong="H1121" de Josías|strong="H2977", rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063".
2 contra o Egito, contra o exército de Faraó Neco, rei do Egito, que estava próximo ao rio Eufrates em Carquemis, o qual Nabucodonosor, rei de Babilônia, feriu no quarto ano de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá:
3 Aparejad|strong="H6186" escudo|strong="H4043" y pavés|strong="H6793", y venid|strong="H5066" á la guerra|strong="H4421".
3 Preparai o broquel e escudo, e aproximai-vos para batalha.
4 Uncid|strong="H0631" caballos|strong="H5483", y subid|strong="H5927", vosotros los caballeros|strong="H6571", y poneos|strong="H3320" con capacetes|strong="H3553"; limpiad|strong="H4838" las lanzas|strong="H7420", vestíos|strong="H3847" de lorigas|strong="H5630".
4 Selai os cavalos e montai, vós cavaleiros, e apresentai-vos com vossos elmos; limpai as lanças, e vesti-vos de couraças.
5 ¿Por|strong="H4069" qué los|strong="H1992" vi|strong="H7200" medrosos|strong="H2844", tornando atrás|strong="H6437"? y sus|strong="H1992" valientes|strong="H1368" fueron deshechos|strong="H3807", y huyeron|strong="H5251" á más huir sin|strong="H3808" volver á mirar atrás|strong="H6437": miedo|strong="H4032" de todas partes|strong="H5439", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
5 Por que razão eu vos vejo consternados e voltando para trás? E seus poderosos estão abatidos, e fogem apressadamente, e não olham para trás: pois o medo estava ao redor, diz o SENHOR.
6 No|strong="H0408" huya|strong="H5251" el ligero|strong="H7031", ni|strong="H0408" el valiente|strong="H1368" escape|strong="H4422"; al aquilón|strong="H6828" junto á|strong="H5921" la ribera|strong="H3027" del Eufrates|strong="H6578" tropezaron|strong="H3782" y cayeron|strong="H5307".
6 Não fuja o ligeiro, nem escape o poderoso homem. Eles tropeçarão e cairão em direção ao norte, próximo ao rio Eufrates.
7 ¿Quién|strong="H4310" es éste|strong="H2088" que como río|strong="H2975" sube|strong="H5927", y cuyas aguas|strong="H4325" se mueven|strong="H1607" como ríos|strong="H5105"?
7 Quem é este que surge como uma inundação, cujas águas são agitadas como os rios?
8 Egipto|strong="H4714" como río|strong="H2975" se hincha, y las aguas|strong="H4325" se mueven|strong="H1607" como ríos|strong="H5105", y dijo|strong="H0559": Subiré|strong="H5927", cubriré|strong="H3680" la tierra|strong="H0776", destruiré|strong="H0006" la ciudad|strong="H5892" y los que en ella moran|strong="H3427".
8 O Egito levanta-se como uma inundação, e suas águas são agitadas como os rios, e ele diz: Eu irei subir, e cobrirei a terra, eu destruirei a cidade e os seus habitantes.
9 Subid|strong="H5927", caballos|strong="H5483", y alborotaos|strong="H1984", carros|strong="H7393"; y salgan|strong="H3318" los valientes|strong="H1368": los de Cus|strong="H3568" y los de Phut|strong="H6316" que toman|strong="H8610" escudo|strong="H4043", y los de Lut|strong="H3866" que toman|strong="H8610" y entesan|strong="H1869" arco|strong="H7198".
9 Suba em seus cavalos, e movei-vos furiosamente, vós carruagens, e deixai os poderosos homens surgir, os etíopes e os líbios, que manejam o escudo e os de Lude, que manejam e entesam o arco.
10 Mas ese día|strong="H3117" será á Jehová|strong="H0136" Dios|strong="H3069" de los ejércitos|strong="H6635" día|strong="H3117" de venganza, para vengarse|strong="H5358" de sus|strong="H1931" enemigos|strong="H6862": y la espada|strong="H2719" devorará|strong="H0398" y se hartará|strong="H7646", y se embriagará|strong="H7301" de la sangre|strong="H1818" de ellos: porque|strong="H3588" matanza será á Jehová|strong="H3069", Dios|strong="H0136" de los ejércitos|strong="H6635", en tierra|strong="H0776" del aquilón|strong="H6828" junto al río|strong="H5104" Eufrates|strong="H6578".
10 Porque este é o dia do Senhor DEUS dos Exércitos, um dia de vingança, para que ele possa vingar-se de seus adversários. E a espada devorará, e ela se saciará e se embriagará com o sangue deles, porque o Senhor DEUS dos Exércitos tem um sacrifício na região do norte, próximo ao rio Eufrates.
11 Sube|strong="H5927" á Galaad|strong="H1568", y toma|strong="H3947" bálsamo|strong="H6875", virgen|strong="H1330" hija|strong="H1323" de Egipto|strong="H4714": por demás|strong="H7723" multiplicarás medicinas; no|strong="H0369" hay cura|strong="H8585" para ti.
11 Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem, a filha do Egito. Em vão irás tu usar muitos remédios, pois tu não serás curada.
12 Las gentes|strong="H1471" oyeron|strong="H8085" tu afrenta|strong="H7036", y tu clamor|strong="H6682" hinchió|strong="H4390" la tierra|strong="H0776": porque|strong="H3588" fuerte se encontró con fuerte, y cayeron|strong="H5307" ambos juntos|strong="H8147".
12 As nações têm ouvido de tua vergonha, e o teu clamor tem preenchido a terra, pois o homem poderoso tem tropeçado contra o poderoso, e ambos caíram juntos.
13 Palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Jeremías|strong="H3414" profeta|strong="H5030" acerca de la venida|strong="H0935" de Nabucodonosor|strong="H5019", rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894", para herir|strong="H5221" la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714":
13 Palavra que o SENHOR falou para Jeremias, o profeta, como Nabucodonosor, rei de Babilônia, deveria vir e afligir a terra do Egito:
14 Denunciad|strong="H5046" en Egipto|strong="H4714", y haced saber|strong="H8085" en Migdol|strong="H4024": haced saber|strong="H8085" también en Noph|strong="H5297" y en Taphnes|strong="H8471"; decid|strong="H0559": Para|strong="H3320", y apercíbete|strong="H3559"; porque|strong="H3588" espada|strong="H2719" ha de devorar|strong="H0398" tu comarca|strong="H5439".
14 Declarai vós no Egito, e divulgai em Migdol, e divulgai em Nofe, e em Tafnes, dizei: Fica firme, e prepara-te, porque a espada devorará ao redor de ti.
15 ¿Por|strong="H4069" qué ha sido derribado tu fuerte? no|strong="H3808" se pudo tener, porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" lo rempujó.
15 Por que estão teus homens valentes eliminados? Eles não permanecem, porque o SENHOR os levou.
16 Multiplicó|strong="H7235" los caídos|strong="H3782", y|strong="H1571" cada uno|strong="H0376" cayó|strong="H5307" sobre|strong="H0413" su compañero|strong="H7453", y|strong="H1571" dijeron|strong="H0559": Levántate|strong="H6965" y|strong="H1571" volvámonos|strong="H7725" á nuestro|strong="H0587" pueblo|strong="H5971", y|strong="H1571" á|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" de nuestro|strong="H0587" nacimiento|strong="H4138", de delante de la espada|strong="H2719" vencedora|strong="H3238".
16 Ele fez muitos caírem, sim, um caiu sobre o outro, e eles disseram: Levanta-te, e voltemos novamente para nosso próprio povo, e para a terra de nosso nascimento, por causa da espada opressora.
17 Allí|strong="H8033" gritaron|strong="H7121": Faraón|strong="H6547" rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714", rey de revuelta: dejó pasar|strong="H5674" el tiempo señalado|strong="H4150".
17 Eles clamaram ali: Faraó rei do Egito é mais um ruído, ele passou o tempo determinado.
18 Vivo|strong="H2416" yo|strong="H0589", dice|strong="H5002" el Rey|strong="H4428", cuyo nombre|strong="H8034" es Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", que|strong="H3588" como Tabor|strong="H8396" entre los montes|strong="H2022", y como Carmelo|strong="H3760" en la mar|strong="H3220", así vendrá|strong="H0935".
18 Como eu vivo, diz o Rei, cujo nome é o SENHOR dos Exércitos, certamente como Tabor está entre os montes, e como Carmelo fica próximo ao mar, então ele virá.
19 Hazte|strong="H6213" vasos|strong="H3627" de transmigración|strong="H1473", moradora|strong="H3427" hija|strong="H1323" de Egipto|strong="H4714"; porque|strong="H3588" Noph|strong="H5297" será|strong="H1961" por yermo|strong="H8047", y será|strong="H1961" asolada|strong="H3341" hasta no|strong="H0369" quedar morador|strong="H3427".
19 Ó tu, filha que habitas no Egito, prepara-te para entrar no cativeiro, pois Nofe será devastação, e desolação sem um habitante.
20 Becerra|strong="H5697" hermosa Egipto|strong="H4714"; mas viene|strong="H0935" destrucción|strong="H7171", del aquilón|strong="H6828" viene|strong="H0935".
20 O Egito é semelhante a uma novilha mui bela, porém destruição chega; esta chega do norte.
21 Sus soldados|strong="H7916" también|strong="H1571" en medio|strong="H7130" de ella como engordados|strong="H5695" becerros|strong="H4770": que también|strong="H1571" ellos|strong="H1992" se volvieron|strong="H6437", huyeron|strong="H5251" todos|strong="H3162" sin|strong="H3808" pararse|strong="H5975": porque|strong="H3588" vino|strong="H0935" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H1992" el día|strong="H3117" de su|strong="H1992" quebrantamiento|strong="H0343", el tiempo|strong="H6256" de su|strong="H1992" visitación|strong="H6486".
21 Também os seus mercenários estão em seu meio como novilhos cevados, porque eles também retornaram e fugiram juntos. Eles não permaneceram porque o dia da calamidade lhes sobreveio, e o tempo da sua visitação.
22 Su voz|strong="H6963" saldrá|strong="H3212" como de serpiente|strong="H5175"; porque|strong="H3588" con ejército vendrán|strong="H3212", y con hachas|strong="H7134" vienen|strong="H0935" á ella como cortadores|strong="H2404" de leña|strong="H6086".
22 A sua voz irá como uma serpente, pois eles marcharão com um exército, e virão contra ela com machados, como cortadores de lenha.
23 Cortaron|strong="H3772" su bosque|strong="H3293", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", porque|strong="H3588" no|strong="H0369" podrán ser contados|strong="H3808"; porque|strong="H3588" serán más|strong="H7231" que langostas|strong="H0697", ni|strong="H0369" tendrán número|strong="H4557".
23 Eles cortarão a sua floresta, diz o SENHOR, embora fosse impenetrável, porque eles são mais do que gafanhotos, e são inumeráveis.
24 Avergonzóse|strong="H3001" la hija|strong="H1323" de Egipto|strong="H4714"; entregada|strong="H5414" será en mano|strong="H3027" del pueblo|strong="H5971" del aquilón|strong="H6828".
24 A filha do Egito estará perplexa; ela será entregue na mão do povo do norte.
25 Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", ha dicho|strong="H0559": He aquí que yo visito|strong="H6485" el pueblo de Amón|strong="H0527" de No|strong="H4996", y á Faraón|strong="H6547" y á Egipto|strong="H4714", y á sus dioses|strong="H0430" y á sus reyes|strong="H4428"; así á Faraón|strong="H6547" como á los que en él confían|strong="H0982".
25 O SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, diz: Eis que eu punirei a multidão de Nofe, e Faraó, e ao Egito, com seus deuses, e seus reis, até o Faraó, e todos aqueles que confiam nele.
26 Y entregarélos|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de los que buscan|strong="H1245" su alma|strong="H5315", y en mano|strong="H3027" de Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894", y en mano|strong="H3027" de sus siervos|strong="H5650": mas después|strong="H3651" será habitada como en los días|strong="H3117" pasados|strong="H6924", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
26 E, eu os entregarei na mão daqueles que buscam suas vidas, e na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus servos, e depois esta será habitada, como nos dias antigos, diz o SENHOR.
27 Y tú|strong="H0859" no|strong="H0408" temas|strong="H3372", siervo|strong="H5650" mío Jacob|strong="H3290", y no|strong="H0408" desmayes|strong="H2865", Israel|strong="H3478"; porque|strong="H3588" he aquí que yo te|strong="H0859" salvo de lejos|strong="H7350", y á tu|strong="H0859" simiente|strong="H2233" de la tierra|strong="H0776" de su cautividad|strong="H7628". Y volverá|strong="H7725" Jacob|strong="H3290", y descansará|strong="H8252" y será prosperado|strong="H7599", y no habrá|strong="H0369" quien lo espante|strong="H2729".
27 Porém, não temas tu, ó meu servo Jacó, e não estejas consternado, ó Israel, pois eis que eu te salvarei mesmo longe, e a tua semente da terra do cativeiro, e Jacó retornará, e estará em repouso e alívio, e ninguém o intimidará.
28 Tú|strong="H0859", siervo|strong="H5650" mío|strong="H0589" Jacob|strong="H3290", no|strong="H0408" temas|strong="H3372", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068"; porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy contigo|strong="H0854": porque|strong="H3588" haré consumación|strong="H6213" en todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" á las cuales|strong="H0834" te|strong="H0859" habré echado|strong="H5080"; mas en ti|strong="H0859" no|strong="H3808" haré consumación|strong="H6213", sino que te|strong="H0859" castigaré|strong="H3256" con juicio|strong="H4941", y no te|strong="H0859" talaré|strong="H5352" del todo|strong="H5352".
28 Não temas tu, ó Jacó meu servo, diz o SENHOR, porque eu estou contigo, pois eu darei um fim a todas as nações para onde te lancei. Porém, eu não destruirei, mas te corrigirei na medida. Por fim, não te deixarei inteiramente impune.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.