Jeremias 40
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA
1 PALABRA|strong="H1697" que|strong="H0834" fué|strong="H1961" á Jeremías|strong="H3414" de|strong="H4480" Jehová|strong="H3068", después|strong="H0310" que|strong="H0834" Nabuzaradán|strong="H5018" capitán|strong="H7227" de|strong="H4480" la guardia|strong="H2876" le envió|strong="H7971" desde|strong="H4480" Ramá|strong="H7414", cuando le tomó|strong="H3947" estando atado|strong="H0631" con esposas entre toda|strong="H3605" la transmigración|strong="H1546" de|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389" y de|strong="H4480" Judá|strong="H3063" que|strong="H0834" iban cautivos|strong="H1546" á Babilonia|strong="H0894".
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , depois que Nebuzaradã, o chefe da guarda, o pôs em liberdade em Ramá, estando ele amarrado com correntes no meio de todos os do cativeiro de Jerusalém e de Judá, que estavam sendo levados cativos para a Babilônia.
2 Tomó|strong="H3947" pues el capitán|strong="H7227" de la guardia|strong="H2876" á Jeremías|strong="H3414", y díjole|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" habló|strong="H1696" este mal|strong="H7451" contra|strong="H0413" este lugar|strong="H4725";
2 O chefe da guarda chamou Jeremias de lado e lhe disse: — O
3 Y halo traído|strong="H0935" y hecho|strong="H6213" Jehová|strong="H3068" según que había dicho|strong="H1697": porque|strong="H3588" pecasteis|strong="H2398" contra Jehová|strong="H3068", y no|strong="H3808" oísteis|strong="H8085" su voz|strong="H6963", por eso os ha venido|strong="H1961" esto|strong="H2088".
3 Agora o Senhor trouxe e fez o que tinha anunciado. Tudo isto aconteceu, porque vocês pecaram contra o Senhor e não obedeceram à sua voz.
4 Y ahora|strong="H6258" yo te he soltado|strong="H6605" hoy|strong="H3117" de|strong="H4480" las esposas|strong="H0246" que|strong="H0834" tenías en|strong="H5921" tus manos|strong="H3027". Si|strong="H0518" te está bien|strong="H2896" venir|strong="H0935" conmigo|strong="H0854" á Babilonia|strong="H0894", ven|strong="H0935", y yo miraré|strong="H7760,H5869" por ti; mas si|strong="H0518" no te está bien|strong="H7489,H5869" venir|strong="H0935" conmigo|strong="H0854" á Babilonia|strong="H0894", déjalo|strong="H2308": mira|strong="H7200", toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" está delante|strong="H6440" de|strong="H4480" ti; ve|strong="H3212" á donde mejor|strong="H2896" y más cómodo|strong="H3477" te|strong="H0413" pareciere|strong="H5869" ir|strong="H3212".
4 Agora, eis que hoje estou soltando as correntes que estavam em suas mãos. Se for do seu agrado ir comigo para a Babilônia, venha, e eu cuidarei bem de você. Mas, se não for do seu agrado ir comigo para a Babilônia, fique aqui. Veja, toda a terra está diante de você. Vá para o lugar que for do seu agrado e melhor para você.
5 Y aun no se había él vuelto, cuando le dijo: Vuélvete|strong="H7725" á Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de Ahicam|strong="H0296", hijo|strong="H1121" de Saphán|strong="H8227", al cual|strong="H0834" el rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894" ha puesto|strong="H6485" sobre todas las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063", y vive|strong="H3427" con|strong="H0854" él en medio|strong="H8432" del pueblo|strong="H5971": ó|strong="H0176" ve|strong="H3212" á donde te pareciere|strong="H5869" más cómodo|strong="H3477" de ir|strong="H0413". Y dióle|strong="H5414" el capitán|strong="H7227" de la guardia|strong="H2876" presentes y dones, y despidióle|strong="H7971".
5 Mas, visto que Jeremias demorava a se decidir, o capitão lhe disse: — Volte para junto de Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, a quem o rei da Babilônia nomeou governador das cidades de Judá, e more com ele no meio do povo. Ou, se quiser ir para qualquer outro lugar, vá. O chefe da guarda deu-lhe mantimentos e um presente e o deixou ir.
6 Fuése|strong="H0935" entonces Jeremías|strong="H3414" á Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de Ahicam|strong="H4708", á Mizpa|strong="H3427", y moró|strong="H0854" con él en medio|strong="H8432" del pueblo|strong="H5971" que había quedado|strong="H7604" en la tierra|strong="H0776".
6 Assim, Jeremias foi para junto de Gedalias, filho de Aicão, em Mispa. E morou com ele no meio do povo que havia ficado na terra.
7 Y como oyeron|strong="H8085" todos|strong="H3605" los príncipes|strong="H8269" del ejército|strong="H2428" que|strong="H0834" estaba por el campo|strong="H7704", ellos|strong="H1992" y sus|strong="H1992" hombres|strong="H0582", que|strong="H3588" el rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894" había puesto|strong="H6485" á Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de Ahicam|strong="H0296" sobre la tierra|strong="H0776", y que|strong="H3588" le|strong="H0854" había encomendado|strong="H6485" los hombres|strong="H0582", y las mujeres|strong="H0802", y los niños|strong="H2945", y los pobres|strong="H1800" de la tierra|strong="H0776", que|strong="H0834" no|strong="H3808" fueron trasportados|strong="H1540" á Babilonia|strong="H0894";
7 Quando os capitães dos exércitos que estavam no campo, eles e seus soldados, ouviram que o rei da Babilônia havia nomeado Gedalias, filho de Aicão, como governador da terra, e que lhe havia confiado os homens, as mulheres, os meninos e os mais pobres da terra que não foram levados ao exílio, para a Babilônia,
8 Vinieron|strong="H0935" luego á Gedalías|strong="H1436" en Mizpa|strong="H4708", es á saber, Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de Nethanías|strong="H5418", y Johanán|strong="H3110" y Jonathán|strong="H3129" hijos|strong="H1121" de Carea|strong="H7143", y Seraías|strong="H8304" hijo|strong="H1121" de Tanhumeth|strong="H8576", y los hijos|strong="H1121" de Ephi|strong="H5778" Netophatita|strong="H5200", y Jezanías|strong="H3153" hijo|strong="H1121" de Maachâti|strong="H4602", ellos|strong="H1992" y sus|strong="H1992" hombres|strong="H0582".
8 foram falar com ele em Mispa. Esses capitães eram Ismael, filho de Netanias, Joanã e Jônatas, filhos de Careá, Seraías, filho de Tanumete, os filhos de Efai, o netofatita, Jezanias, filho do maacatita. Com eles estavam os seus soldados.
9 Y juróles|strong="H7650" Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de Ahicam|strong="H0296", hijo|strong="H1121" de Saphán|strong="H8227", á ellos y á sus hombres|strong="H0582", diciendo|strong="H0559": No|strong="H0408" tengáis temor|strong="H3372" de servir|strong="H5647" á los Caldeos|strong="H3778": habitad|strong="H3427" en la tierra|strong="H0776", y servid|strong="H5647" al rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894", y tendréis bien|strong="H3190".
9 Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, jurou a esses capitães e aos seus soldados, dizendo: — Vocês não precisam ter medo dos oficiais dos caldeus. Fiquem na terra, sirvam o rei da Babilônia, e tudo irá bem com vocês.
10 Y he aquí que yo|strong="H0589" habito|strong="H3427" en Mizpa|strong="H4709", para estar|strong="H5975" delante|strong="H6440" de los Caldeos|strong="H3778" que|strong="H0834" vendrán|strong="H0935" á|strong="H0413" nosotros|strong="H0587"; mas vosotros|strong="H0859", coged|strong="H0622" el vino|strong="H3196", y el pan, y el aceite|strong="H8081", y ponedlo en vuestros|strong="H0859" almacenes|strong="H3627", y quedaos|strong="H3427" en vuestras|strong="H0859" ciudades|strong="H5892" que|strong="H0834" habéis tomado|strong="H8610".
10 Quanto a mim, eis que ficarei em Mispa, para estar às ordens dos caldeus que vierem a nós. Quanto a vocês, colham as uvas para o vinho, as frutas de verão e o azeite. Ponham tudo nas suas vasilhas e morem nas cidades que vocês tomaram.
11 Asimismo|strong="H1571" todos|strong="H3605" los Judíos|strong="H3064" que|strong="H0834" estaban en Moab|strong="H4124", y entre los hijos|strong="H1121" de Ammón|strong="H5983", y en Edom|strong="H0123", y los que|strong="H0834" estaban en todas|strong="H3605" las tierras|strong="H0776", cuando oyeron|strong="H8085" decir como el rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894" había dejado|strong="H5414" algunos|strong="H7611" en la Judea, y que|strong="H3588" había puesto|strong="H6485" sobre|strong="H5921" ellos á Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de Ahicam|strong="H0296", hijo|strong="H1121" de Saphán|strong="H8227",
11 Da mesma forma, todos os judeus que estavam em Moabe, entre os filhos de Amom e em Edom e os que havia em todas aquelas terras ouviram que o rei da Babilônia havia deixado um remanescente em Judá e que havia nomeado Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, como governador sobre eles.
12 Todos|strong="H3605" estos Judíos|strong="H3064" tornaron|strong="H7725" entonces de todas|strong="H3605" las partes|strong="H4725" adonde|strong="H0834" habían sido echados|strong="H5080", y vinieron|strong="H0935" á tierra|strong="H0776" de Judá|strong="H3063", á Gedalías|strong="H1436" en Mizpa|strong="H4708"; y cogieron|strong="H0622" vino|strong="H3196" y muy|strong="H3966" muchos|strong="H7235" frutos|strong="H7019".
12 Então todos esses judeus voltaram de todos os lugares para onde tinham sido dispersos e vieram à terra de Judá, para junto de Gedalias, em Mispa. E colheram vinho e frutas de verão em grande abundância.
13 Y Johanán|strong="H3110", hijo|strong="H1121" de Carea|strong="H7143", y todos|strong="H3605" los príncipes|strong="H8269" de la gente de guerra|strong="H2428" que|strong="H0834" estaban en el campo|strong="H7704", vinieron|strong="H0935" á|strong="H0413" Gedalías|strong="H1436" en Mizpa|strong="H4708",
13 Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes dos exércitos que estavam no campo foram até Gedalias, em Mispa,
14 Y dijéronle|strong="H0559": ¿No sabes|strong="H3045" de cierto como Baalis|strong="H1185", rey|strong="H4428" de los hijos|strong="H1121" de Ammón|strong="H5983", ha enviado|strong="H7971" á Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de Nethanías|strong="H5418", para matarte|strong="H5221,H5315"? Mas Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de Ahicam|strong="H0296" no|strong="H3808" los creyó|strong="H0539".
14 e lhe disseram: — Você sabia que Baalis, rei dos filhos de Amom, enviou Ismael, filho de Netanias, para matar você? Mas Gedalias, filho de Aicão, não lhes deu crédito.
15 Entonces Johanán|strong="H3110" hijo|strong="H1121" de Carea|strong="H7143" habló|strong="H0559" á|strong="H0413" Gedalías|strong="H1436" en secreto|strong="H5643", en Mizpa|strong="H4709", diciendo|strong="H0559": Yo iré|strong="H3212" ahora|strong="H4994", y heriré|strong="H5221" á Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de Nethanías|strong="H5418", y hombre|strong="H0376" no lo sabrá|strong="H3045": ¿por qué|strong="H4100" te|strong="H5315" ha de matar|strong="H5221", y todos|strong="H3605" los Judíos|strong="H3064" que se han recogido|strong="H6908" á|strong="H0413" ti se derramarán|strong="H6327", y perecerá|strong="H0006" el resto|strong="H7611" de Judá|strong="H3063"?
15 Então Joanã, filho de Careá, disse a Gedalias em segredo, em Mispa: — Irei agora e matarei Ismael, filho de Netanias, sem que ninguém o saiba. Por que deixar que ele venha para assassiná-lo, fazendo com que todo o Judá que se reuniu à sua volta seja espalhado, e venha a perecer o remanescente de Judá?
16 Pero Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de Ahicam|strong="H0296" dijo|strong="H0559" á|strong="H0413" Johanán|strong="H3110" hijo|strong="H1121" de Carea|strong="H7143": No|strong="H0408" hagas|strong="H6213" esto|strong="H1697", porque|strong="H3588" falso|strong="H8267" es lo que tú|strong="H0859" dices|strong="H1696" de Ismael|strong="H3458".
16 Mas Gedalias, filho de Aicão, disse a Joanã, filho de Careá: — Não faça isso! Porque isso que você está dizendo a respeito de Ismael é falso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.