Jeremias 40
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC
1 PALABRA|strong="H1697" que|strong="H0834" fué|strong="H1961" á Jeremías|strong="H3414" de|strong="H4480" Jehová|strong="H3068", después|strong="H0310" que|strong="H0834" Nabuzaradán|strong="H5018" capitán|strong="H7227" de|strong="H4480" la guardia|strong="H2876" le envió|strong="H7971" desde|strong="H4480" Ramá|strong="H7414", cuando le tomó|strong="H3947" estando atado|strong="H0631" con esposas entre toda|strong="H3605" la transmigración|strong="H1546" de|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389" y de|strong="H4480" Judá|strong="H3063" que|strong="H0834" iban cautivos|strong="H1546" á Babilonia|strong="H0894".
1 Palavra que veio a Jeremias, da parte do Senhor , depois que Nebuzaradã, capitão da guarda, o deixou ir de Ramá, quando o tomou, estando ele atado com cadeias no meio de todos os do cativeiro de Jerusalém e de Judá, que foram levados cativos para a Babilônia;
2 Tomó|strong="H3947" pues el capitán|strong="H7227" de la guardia|strong="H2876" á Jeremías|strong="H3414", y díjole|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" habló|strong="H1696" este mal|strong="H7451" contra|strong="H0413" este lugar|strong="H4725";
2 porque o capitão da guarda levou a Jeremias e lhe disse. O Senhor , teu Deus, pronunciou este mal contra este lugar;
3 Y halo traído|strong="H0935" y hecho|strong="H6213" Jehová|strong="H3068" según que había dicho|strong="H1697": porque|strong="H3588" pecasteis|strong="H2398" contra Jehová|strong="H3068", y no|strong="H3808" oísteis|strong="H8085" su voz|strong="H6963", por eso os ha venido|strong="H1961" esto|strong="H2088".
3 e o Senhor o trouxe e fez como tinha dito, porque pecastes contra o Senhor e não obedecestes à sua voz; pelo que vos sucedeu tudo isto.
4 Y ahora|strong="H6258" yo te he soltado|strong="H6605" hoy|strong="H3117" de|strong="H4480" las esposas|strong="H0246" que|strong="H0834" tenías en|strong="H5921" tus manos|strong="H3027". Si|strong="H0518" te está bien|strong="H2896" venir|strong="H0935" conmigo|strong="H0854" á Babilonia|strong="H0894", ven|strong="H0935", y yo miraré|strong="H7760,H5869" por ti; mas si|strong="H0518" no te está bien|strong="H7489,H5869" venir|strong="H0935" conmigo|strong="H0854" á Babilonia|strong="H0894", déjalo|strong="H2308": mira|strong="H7200", toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" está delante|strong="H6440" de|strong="H4480" ti; ve|strong="H3212" á donde mejor|strong="H2896" y más cómodo|strong="H3477" te|strong="H0413" pareciere|strong="H5869" ir|strong="H3212".
4 Agora, pois, eis que te soltei, hoje, das cadeias que estavam sobre as tuas mãos. Se te apraz vir comigo para a Babilônia, vem, e eu velarei por ti; mas, se te não apraz vir comigo para Babilônia, deixa de vir. Olha: toda a terra está diante de ti; para onde parecer bom e reto aos teus olhos que vás, para ali vai.
5 Y aun no se había él vuelto, cuando le dijo: Vuélvete|strong="H7725" á Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de Ahicam|strong="H0296", hijo|strong="H1121" de Saphán|strong="H8227", al cual|strong="H0834" el rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894" ha puesto|strong="H6485" sobre todas las ciudades|strong="H5892" de Judá|strong="H3063", y vive|strong="H3427" con|strong="H0854" él en medio|strong="H8432" del pueblo|strong="H5971": ó|strong="H0176" ve|strong="H3212" á donde te pareciere|strong="H5869" más cómodo|strong="H3477" de ir|strong="H0413". Y dióle|strong="H5414" el capitán|strong="H7227" de la guardia|strong="H2876" presentes y dones, y despidióle|strong="H7971".
5 Mas, como ele ainda não tinha voltado, disse-lhe: Volta a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, a quem o rei da Babilônia pôs sobre as cidades de Judá, e habita com ele no meio do povo; ou, se para qualquer outra parte te aprouver ir, vai. Deu-lhe o capitão da guarda sustento para o caminho e um presente e o deixou ir.
6 Fuése|strong="H0935" entonces Jeremías|strong="H3414" á Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de Ahicam|strong="H4708", á Mizpa|strong="H3427", y moró|strong="H0854" con él en medio|strong="H8432" del pueblo|strong="H5971" que había quedado|strong="H7604" en la tierra|strong="H0776".
6 Assim, veio Jeremias a Gedalias, filho de Aicão, a Mispa e habitou com ele no meio do povo que havia ficado na terra.
7 Y como oyeron|strong="H8085" todos|strong="H3605" los príncipes|strong="H8269" del ejército|strong="H2428" que|strong="H0834" estaba por el campo|strong="H7704", ellos|strong="H1992" y sus|strong="H1992" hombres|strong="H0582", que|strong="H3588" el rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894" había puesto|strong="H6485" á Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de Ahicam|strong="H0296" sobre la tierra|strong="H0776", y que|strong="H3588" le|strong="H0854" había encomendado|strong="H6485" los hombres|strong="H0582", y las mujeres|strong="H0802", y los niños|strong="H2945", y los pobres|strong="H1800" de la tierra|strong="H0776", que|strong="H0834" no|strong="H3808" fueron trasportados|strong="H1540" á Babilonia|strong="H0894";
7 Ouvindo, pois, todos os príncipes dos exércitos que estavam no campo, eles e os seus homens, que o rei da Babilônia tinha posto sobre a terra a Gedalias, filho de Aicão, e que lhe havia confiado os homens, e as mulheres, e os meninos, e os mais pobres da terra, que não foram levados cativos para a Babilônia,
8 Vinieron|strong="H0935" luego á Gedalías|strong="H1436" en Mizpa|strong="H4708", es á saber, Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de Nethanías|strong="H5418", y Johanán|strong="H3110" y Jonathán|strong="H3129" hijos|strong="H1121" de Carea|strong="H7143", y Seraías|strong="H8304" hijo|strong="H1121" de Tanhumeth|strong="H8576", y los hijos|strong="H1121" de Ephi|strong="H5778" Netophatita|strong="H5200", y Jezanías|strong="H3153" hijo|strong="H1121" de Maachâti|strong="H4602", ellos|strong="H1992" y sus|strong="H1992" hombres|strong="H0582".
8 vieram ter com Gedalias, a Mispa; e eram: Ismael, filho de Netanias, e Joanã e Jônatas, filhos de Careá, e Seraías, filho de Tanumete, e os filhos de Efai, o netofatita, e Jezanias, filho de um maacatita, eles e os seus homens.
9 Y juróles|strong="H7650" Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de Ahicam|strong="H0296", hijo|strong="H1121" de Saphán|strong="H8227", á ellos y á sus hombres|strong="H0582", diciendo|strong="H0559": No|strong="H0408" tengáis temor|strong="H3372" de servir|strong="H5647" á los Caldeos|strong="H3778": habitad|strong="H3427" en la tierra|strong="H0776", y servid|strong="H5647" al rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894", y tendréis bien|strong="H3190".
9 Jurou Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, a eles e aos seus homens, dizendo: Não temais servir aos caldeus; ficai na terra e servi ao rei da Babilônia, e bem vos irá.
10 Y he aquí que yo|strong="H0589" habito|strong="H3427" en Mizpa|strong="H4709", para estar|strong="H5975" delante|strong="H6440" de los Caldeos|strong="H3778" que|strong="H0834" vendrán|strong="H0935" á|strong="H0413" nosotros|strong="H0587"; mas vosotros|strong="H0859", coged|strong="H0622" el vino|strong="H3196", y el pan, y el aceite|strong="H8081", y ponedlo en vuestros|strong="H0859" almacenes|strong="H3627", y quedaos|strong="H3427" en vuestras|strong="H0859" ciudades|strong="H5892" que|strong="H0834" habéis tomado|strong="H8610".
10 Eu, porém, eis que habito em Mispa, para estar às ordens dos caldeus que vierem a nós; e vós, recolhei o vinho, e as frutas de verão, e o azeite, e metei-os nas vossas vasilhas, e habitai nas cidades que tomastes.
11 Asimismo|strong="H1571" todos|strong="H3605" los Judíos|strong="H3064" que|strong="H0834" estaban en Moab|strong="H4124", y entre los hijos|strong="H1121" de Ammón|strong="H5983", y en Edom|strong="H0123", y los que|strong="H0834" estaban en todas|strong="H3605" las tierras|strong="H0776", cuando oyeron|strong="H8085" decir como el rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894" había dejado|strong="H5414" algunos|strong="H7611" en la Judea, y que|strong="H3588" había puesto|strong="H6485" sobre|strong="H5921" ellos á Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de Ahicam|strong="H0296", hijo|strong="H1121" de Saphán|strong="H8227",
11 Do mesmo modo, quando todos os judeus que estavam em Moabe, e entre os filhos de Amom, e em Edom, e os que havia em todas aquelas terras ouviram que o rei da Babilônia havia deixado um resto em Judá e que havia posto sobre eles a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã,
12 Todos|strong="H3605" estos Judíos|strong="H3064" tornaron|strong="H7725" entonces de todas|strong="H3605" las partes|strong="H4725" adonde|strong="H0834" habían sido echados|strong="H5080", y vinieron|strong="H0935" á tierra|strong="H0776" de Judá|strong="H3063", á Gedalías|strong="H1436" en Mizpa|strong="H4708"; y cogieron|strong="H0622" vino|strong="H3196" y muy|strong="H3966" muchos|strong="H7235" frutos|strong="H7019".
12 tornaram, então, todos os judeus de todos os lugares para onde foram lançados, e vieram à terra de Judá, a Gedalias, a Mispa, e recolheram vinho e frutas do verão com muita abundância.
13 Y Johanán|strong="H3110", hijo|strong="H1121" de Carea|strong="H7143", y todos|strong="H3605" los príncipes|strong="H8269" de la gente de guerra|strong="H2428" que|strong="H0834" estaban en el campo|strong="H7704", vinieron|strong="H0935" á|strong="H0413" Gedalías|strong="H1436" en Mizpa|strong="H4708",
13 Joanã, filho de Careá, e todos os príncipes dos exércitos que estavam no campo vieram a Gedalias, a Mispa.
14 Y dijéronle|strong="H0559": ¿No sabes|strong="H3045" de cierto como Baalis|strong="H1185", rey|strong="H4428" de los hijos|strong="H1121" de Ammón|strong="H5983", ha enviado|strong="H7971" á Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de Nethanías|strong="H5418", para matarte|strong="H5221,H5315"? Mas Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de Ahicam|strong="H0296" no|strong="H3808" los creyó|strong="H0539".
14 E disseram-lhe: Bem sabes que Baalis, rei dos filhos de Amom, enviou a Ismael, filho de Netanias, para te tirar a vida. Mas não lhes deu crédito Gedalias, filho de Aicão.
15 Entonces Johanán|strong="H3110" hijo|strong="H1121" de Carea|strong="H7143" habló|strong="H0559" á|strong="H0413" Gedalías|strong="H1436" en secreto|strong="H5643", en Mizpa|strong="H4709", diciendo|strong="H0559": Yo iré|strong="H3212" ahora|strong="H4994", y heriré|strong="H5221" á Ismael|strong="H3458" hijo|strong="H1121" de Nethanías|strong="H5418", y hombre|strong="H0376" no lo sabrá|strong="H3045": ¿por qué|strong="H4100" te|strong="H5315" ha de matar|strong="H5221", y todos|strong="H3605" los Judíos|strong="H3064" que se han recogido|strong="H6908" á|strong="H0413" ti se derramarán|strong="H6327", y perecerá|strong="H0006" el resto|strong="H7611" de Judá|strong="H3063"?
15 Todavia, Joanã, filho de Careá, falou a Gedalias em segredo, em Mispa, dizendo: Irei, agora, e ferirei a Ismael, filho de Netanias, sem que ninguém o saiba. Por que razão te tiraria ele a vida, e todo o Judá que se tem congregado a ti seria disperso, e pereceria o resto de Judá?
16 Pero Gedalías|strong="H1436" hijo|strong="H1121" de Ahicam|strong="H0296" dijo|strong="H0559" á|strong="H0413" Johanán|strong="H3110" hijo|strong="H1121" de Carea|strong="H7143": No|strong="H0408" hagas|strong="H6213" esto|strong="H1697", porque|strong="H3588" falso|strong="H8267" es lo que tú|strong="H0859" dices|strong="H1696" de Ismael|strong="H3458".
16 Mas disse Gedalias, filho de Aicão, a Joanã, filho de Careá: Não faças tal coisa, porque falas falsamente contra Ismael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.