Jeremias 29

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y ESTAS|strong="H0428" son las palabras|strong="H1697" de la carta|strong="H5612" que|strong="H0834" Jeremías|strong="H3414" profeta|strong="H5030" envió|strong="H7971" de Jerusalem|strong="H3389" á los ancianos|strong="H2205" que habían quedado|strong="H3499" de los trasportados|strong="H1473", y á los sacerdotes|strong="H3548" y profetas|strong="H5030", y á todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" Nabucodonosor|strong="H5019" llevó cautivo|strong="H1473" de Jerusalem|strong="H3389" á Babilonia|strong="H0894":
1 O profeta Jeremias escreveu uma carta e a enviou de Jerusalém aos líderes, sacerdotes, profetas e a todo o povo que o rei Nabucodonosor havia levado para a Babilônia.
2 (Después|strong="H0310" que salió|strong="H3318" el rey|strong="H4428" Jechônías|strong="H3204" y la reina|strong="H1377", y los de palacio|strong="H5631", y los príncipes|strong="H8269" de Judá|strong="H3063" y de Jerusalem|strong="H3389", y los artífices|strong="H2796", y los ingenieros|strong="H4525" de Jerusalem|strong="H3389";)
2 Isso aconteceu depois que o rei Joaquim, a rainha-mãe, os oficiais do palácio e os outros oficiais de Judá, bem como todos os artífices e artesãos, foram deportados de Jerusalém.
3 Por mano|strong="H3027" de Elasa|strong="H0501" hijo|strong="H1121" de Saphán|strong="H8227", y de Jemarías|strong="H1587" hijo|strong="H1121" de Hilcías|strong="H2518", (los cuales envió|strong="H7971" Sedechîas|strong="H6667" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063" á Babilonia|strong="H0894", á|strong="H0413" Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894",) diciendo|strong="H0559":
3 Ele enviou a carta por meio de Elasa, filho de Safã, e de Gemarias, filho de Hilquias, quando eles foram à Babilônia como embaixadores de Zedequias a Nabucodonosor. A carta de Jeremias dizia:
4 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", á todos|strong="H3605" los de la cautividad|strong="H1473" que|strong="H0834" hice trasportar de Jerusalem|strong="H3389" á Babilonia|strong="H0894":
4 Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a todos os exilados que ele deportou de Jerusalém para a Babilônia:
5 Edificad|strong="H1129" casas|strong="H1004", y morad|strong="H3427"; y plantad|strong="H5193" huertos|strong="H1593", y comed|strong="H0398" del fruto|strong="H6529" de ellos;
5 “Construam casas e estabeleçam-se nelas. Plantem pomares e comam os frutos que eles produzirem.
6 Casaos|strong="H3947", y engendrad|strong="H3205" hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323"; dad|strong="H3947" mujeres|strong="H0802" á vuestros hijos|strong="H1121", y dad|strong="H5414" maridos|strong="H0582" á vuestras hijas|strong="H1323", para que paran hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323"; y multiplicaos|strong="H7235" ahí|strong="H8033", y no|strong="H0408" os hagáis pocos|strong="H4591".
6 Casem-se e tenham filhos. Encontrem esposas para seus filhos e maridos para suas filhas, a fim de que vocês tenham muitos netos. Multipliquem-se! Não diminuam!
7 Y procurad|strong="H1875" la paz|strong="H7965" de la ciudad|strong="H5892" á la cual|strong="H0834" os hice traspasar|strong="H1540", y rogad|strong="H6419" por|strong="H1157" ella á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068"; porque|strong="H3588" en su paz|strong="H7965" tendréis|strong="H1961" vosotros paz|strong="H7965".
7 Trabalhem pela paz e pela prosperidade da cidade para a qual os deportei. Orem por ela ao S enhor , pois a prosperidade de vocês depende da prosperidade dela”.
8 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478": No|strong="H0413" os engañen|strong="H5377" vuestros|strong="H0859" profetas|strong="H5030" que|strong="H0834" están entre|strong="H7130" vosotros|strong="H0859", ni vuestros|strong="H0859" adivinos|strong="H7080"; ni|strong="H0408" miréis|strong="H8085" á vuestros|strong="H0859" sueños|strong="H2472" que|strong="H0834" soñáis|strong="H2492".
8 Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Não se deixem enganar pelos profetas e adivinhos que há no meio de vocês na terra da Babilônia. Não deem ouvidos aos sonhos deles, porque sonham o que vocês querem ouvir.
9 Porque|strong="H3588" falsamente|strong="H8267" os profetizan|strong="H5012" ellos|strong="H1992" en mi nombre|strong="H8034": no|strong="H3808" los|strong="H1992" envié|strong="H7971", ha dicho|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
9 Eles contam mentiras em meu nome. Eu não os enviei”, diz o S enhor .
10 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Cuando|strong="H3588" en Babilonia|strong="H0894" se cumplieren|strong="H6310" los setenta|strong="H7657" años|strong="H8141", yo os visitaré|strong="H6485", y despertaré|strong="H6965" sobre|strong="H5921" vosotros mi buena|strong="H2896" palabra|strong="H1697", para tornaros|strong="H7725" á|strong="H0413" este lugar|strong="H4725".
10 Assim diz o S enhor : “Vocês ficarão na Babilônia durante setenta anos. Depois disso, eu virei e cumprirei todas as boas promessas que lhes fiz e os trarei de volta para casa.
11 Porque|strong="H3588" yo|strong="H0595" sé|strong="H3045" los pensamientos|strong="H4284" que|strong="H0834" tengo|strong="H2803" acerca de|strong="H5921" vosotros, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", pensamientos|strong="H4284" de|strong="H5921" paz|strong="H7965", y no|strong="H3808" de|strong="H5921" mal|strong="H7451", para daros|strong="H5414" el fin que|strong="H0834" esperáis|strong="H0319".
11 Porque eu sei os planos que tenho para vocês”, diz o S enhor . “São planos de bem, e não de mal, para lhes dar o futuro pelo qual anseiam.
12 Entonces me invocaréis|strong="H7121", é iréis|strong="H1980" y oraréis|strong="H6419" á|strong="H0413" mí, y yo os|strong="H0413" oiré|strong="H8085":
12 Naqueles dias, quando vocês clamarem por mim em oração, eu os ouvirei.
13 Y me buscaréis|strong="H1245" y hallaréis|strong="H4672", porque|strong="H3588" me buscaréis|strong="H1875" de todo|strong="H3605" vuestro corazón|strong="H3824".
13 Se me buscarem de todo o coração, me encontrarão.
14 Y seré hallado|strong="H4672" de vosotros, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", y tornaré|strong="H7725" vuestra cautividad|strong="H7622", y os juntaré|strong="H6908" de todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471", y de todos|strong="H3605" los lugares|strong="H4725" adonde|strong="H0834" os arrojé|strong="H5080", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068"; y os haré volver|strong="H7725" al|strong="H0413" lugar|strong="H4725" de donde|strong="H0834" os hice ser llevados|strong="H1540".
14 Serei encontrado por vocês”, diz o S enhor . “Acabarei com seu exílio e os restaurarei. Eu os reunirei de todas as nações para as quais os enviei e os trarei de volta para casa, para sua terra.”
15 Mas|strong="H3588" habéis dicho|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" nos ha suscitado profetas|strong="H5030" en Babilonia|strong="H0894".
15 Vocês dizem que o S enhor levantou profetas para vocês na Babilônia.
16 Así|strong="H3541" empero ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068", del rey|strong="H4428" que está sentado|strong="H3427" sobre|strong="H0413" el trono|strong="H3678" de David|strong="H1732", y de|strong="H0413" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" que mora|strong="H3427" en esta ciudad|strong="H5892", de|strong="H0413" vuestros hermanos|strong="H0251" que|strong="H0834" no|strong="H3808" salieron|strong="H3318" con|strong="H0854" vosotros en cautiverio|strong="H1473";
16 Mas assim diz o S enhor acerca do rei sentado no trono de Davi e de todos que ainda moram aqui em Jerusalém, seus compatriotas que não foram enviados para o exílio na Babilônia.
17 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": He aquí envío|strong="H7971" yo contra ellos cuchillo|strong="H2719", hambre|strong="H7458", y pestilencia|strong="H1698", y pondrélos|strong="H5414" como los malos|strong="H8182" higos|strong="H8384", que|strong="H0834" de malos|strong="H7455" no|strong="H3808" se pueden comer|strong="H0398".
17 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Enviarei guerra, fome e doença sobre eles e farei que sejam como figos ruins, tão estragados que não servem para comer.
18 Y perseguirélos|strong="H7291" con espada|strong="H2719", con hambre|strong="H7458" y con pestilencia|strong="H1698"; y darélos|strong="H5414" por escarnio|strong="H2189" á todos|strong="H3605" los reinos|strong="H4467" de la tierra|strong="H0776", por maldición|strong="H0423" y por espanto|strong="H8047", y por silbo|strong="H8322" y por afrenta|strong="H2781" á todas|strong="H3605" la gentes|strong="H1471" á las cuales|strong="H0834" los habré arrojado|strong="H5080";
18 Sim, eu os perseguirei com guerra, fome e doença e os espalharei pelo mundo. Em todas as nações para onde eu os enviar, farei deles objeto de condenação, horror, desprezo e zombaria.
19 Porque no|strong="H3808" oyeron|strong="H8085" mis palabras|strong="H1697", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", que|strong="H0834" les|strong="H0413" envié|strong="H7971" por mis siervos|strong="H5650" los profetas|strong="H5030", madrugando|strong="H7925" en enviarlos|strong="H7971"; y no|strong="H3808" habéis escuchado|strong="H8085", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
19 Pois não querem me ouvir, embora eu lhes tenha falado repetidamente por meio dos profetas que enviei. E vocês que estão no exílio também não deram ouvidos”, diz o S enhor .
20 Oid|strong="H8085" pues palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", vosotros|strong="H0859" todos|strong="H3605" los trasportados|strong="H1473" que|strong="H0834" eché|strong="H7971" de Jerusalem|strong="H3389" á Babilonia|strong="H0894".
20 Portanto, ouçam esta mensagem do S enhor , todos vocês exilados na Babilônia.
21 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", acerca|strong="H0413" de Achâb|strong="H0256" hijo|strong="H1121" de Colías, y acerca|strong="H0413" de Sedechîas|strong="H6667" hijo|strong="H1121" de Maasías|strong="H4641", quienes os profetizan|strong="H5012" en mi nombre|strong="H8034" falsamente|strong="H8267": He aquí los entrego|strong="H5414" yo en mano|strong="H3027" de Nabucodonosor|strong="H5019" rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894", y él los herirá delante de vuestro ojos|strong="H5869";
21 Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel, acerca de seus profetas — Acabe, filho de Colaías, e Zedequias, filho de Maaseias — que contam mentiras em meu nome: “Eu os entregarei a Nabucodonosor, rei da Babilônia, para que sejam mortos diante de vocês.
22 Y todos|strong="H3605" los trasportados|strong="H1546" de Judá|strong="H3063" que|strong="H0834" están en Babilonia|strong="H0894", tomarán|strong="H3947" de ellos|strong="H1992" maldición|strong="H7045", diciendo|strong="H0559": Póngate|strong="H7760" Jehová|strong="H3068" como á Sedechîas|strong="H6667" y como á Achâb|strong="H0256", los cuales asó|strong="H7033" al fuego|strong="H0784" el rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894".
22 O terrível destino deles se tornará notório; por isso, quando os exilados judeus quiserem amaldiçoar alguém, dirão: ‘Que o S enhor faça com você o que fez com Zedequias e Acabe, que foram queimados vivos pelo rei da Babilônia!’.
23 Porque|strong="H3282" hicieron|strong="H6213" maldad|strong="H5039" en Israel|strong="H3478", y cometieron adulterio|strong="H5003" con las mujeres|strong="H0802" de sus prójimos|strong="H7453", y falsamente|strong="H8267" hablaron|strong="H1697" en mi nombre|strong="H8034" palabra|strong="H1696" que|strong="H0834" no|strong="H3808" les mandé|strong="H6680"; lo cual|strong="H1931" yo|strong="H0595" sé, y soy testigo, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
23 Pois esses homens fizeram coisas horríveis entre meu povo: cometeram adultério com a esposa de seu próximo e mentiram em meu nome, dizendo coisas que eu não havia ordenado. E eu sou testemunha disso. Eu, o S enhor , falei”.
24 Y á|strong="H0413" Semaías|strong="H8098" de Nehelam|strong="H5161" hablarás|strong="H0559", diciendo|strong="H0559":
24 O S enhor enviou esta mensagem a Semaías, o neelamita:
25 Así|strong="H3541" habló|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H0559": Por cuanto enviaste|strong="H7971" letras|strong="H5612" en tu|strong="H0859" nombre|strong="H8034" á todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" que|strong="H0834" está en Jerusalem|strong="H3389", y á Sophonías sacerdote|strong="H3548" hijo|strong="H1121" de Maasías|strong="H4641", y á|strong="H0413" todos|strong="H3605" los sacerdotes|strong="H3548", diciendo|strong="H0559":
25 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Você escreveu uma carta em seu próprio nome para o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, e enviou cópias para outros sacerdotes e para o povo em Jerusalém. Você escreveu:
26 Jehová|strong="H3068" te ha puesto|strong="H5414" por sacerdote|strong="H3548" en lugar|strong="H8478" de Joiada|strong="H3077" sacerdote|strong="H3548", para que presidáis|strong="H1961" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" sobre todo|strong="H3605" hombre|strong="H0376" furioso y profetizante, poniéndolo|strong="H5414" en|strong="H0413" el calabozo|strong="H4115" y en|strong="H0413" el cepo|strong="H6729".
26 “O S enhor o nomeou para substituir Joiada, o sacerdote encarregado do templo do S enhor . É responsabilidade sua prender no tronco e colocar uma corrente de ferro no pescoço de qualquer louco que afirmar ser profeta.
27 ¿Por qué|strong="H4100" pues no|strong="H3808" has ahora|strong="H6258" reprendido|strong="H1605" á Jeremías|strong="H3414" de Anathoth|strong="H6069", que os profetiza|strong="H5012" falsamente?
27 Por que, então, não fez nada para deter Jeremias, de Anatote, que finge ser profeta entre vocês?
28 Porque|strong="H3588" por eso nos|strong="H0413" envió|strong="H7971" á decir|strong="H0559" en Babilonia|strong="H0894": Largo va el cautiverio: edificad|strong="H1129" casas|strong="H1004", y morad|strong="H3427"; plantad|strong="H5193" huertos|strong="H1593", y comed|strong="H0398" el fruto|strong="H6529" de ellos.
28 Jeremias enviou uma carta à Babilônia e previu que nosso exílio seria longo. Disse: ‘Construam casas e estabeleçam-se nelas. Plantem pomares e comam os frutos que eles produzirem’”.
29 Y Sophonías sacerdote|strong="H3548" había leído|strong="H7121" esta carta|strong="H5612" á oídos|strong="H0241" de Jeremías|strong="H3414" profeta|strong="H5030".
29 Quando o sacerdote Sofonias recebeu essa carta, leu-a para Jeremias.
30 Y fué|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" á|strong="H0413" Jeremías|strong="H3414", diciendo|strong="H0559":
30 Então o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
31 Envía|strong="H7971" á decir|strong="H0559" á|strong="H5921" toda|strong="H3605" la transmigración|strong="H1473": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de|strong="H0413" Semaías|strong="H8098" de|strong="H0413" Nehelam|strong="H5161": Porque|strong="H3282" os profetizó|strong="H5012" Semaías|strong="H8098", y yo|strong="H0589" no|strong="H3808" lo envié|strong="H7971", y os hizo confiar|strong="H0982" en|strong="H5921" mentira|strong="H8267":
31 “Envie uma carta aberta a todos os exilados na Babilônia. Diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor acerca de Semaías, o neelamita: Porque ele profetizou a vocês sem que eu o tivesse enviado e os fez acreditar em suas mentiras,
32 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": He aquí que yo|strong="H0589" visito|strong="H6485" sobre|strong="H5921" Semaías|strong="H8098" de Nehelam|strong="H5161", y sobre|strong="H5921" su generación|strong="H2233": no|strong="H3808" tendrá|strong="H1961" varón|strong="H0376" que more|strong="H3427" entre|strong="H8432" este pueblo, ni|strong="H3808" verá|strong="H7200" aquel bien|strong="H2896" que|strong="H0834" haré|strong="H6213" yo|strong="H0589" á mi|strong="H0589" pueblo|strong="H5971", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068": porque|strong="H3588" contra|strong="H5921" Jehová|strong="H3068" ha hablado|strong="H1696" rebelión|strong="H5627".
32 castigarei a ele e a sua família. Nenhum de seus descendentes verá as coisas boas que farei por meu povo, pois ele os incitou a se rebelarem contra mim. Eu, o S enhor , falei!’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.