Jó 19

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y RESPONDIÓ|strong="H6030" Job|strong="H0347", y dijo|strong="H0559":
1 Então em resposta Jó disse:
2 ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H0575" angustiaréis|strong="H3013" mi alma|strong="H5315", y me moleréis|strong="H1792" con palabras|strong="H4405"?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 Ya|strong="H2088" me habéis vituperado|strong="H3637" diez|strong="H6235" veces|strong="H6471": ¿no|strong="H3808" os avergonzáis|strong="H0954" de descomediros|strong="H1970" delante de mí?
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 Sea así que realmente|strong="H0551" haya yo errado|strong="H7686", conmigo|strong="H0854" se quedará|strong="H3885" mi yerro|strong="H4879".
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 Mas si|strong="H0518" vosotros os engrandeciereis|strong="H1431" contra|strong="H5921" mí, y adujereis|strong="H3198" contra|strong="H5921" mí mi oprobio|strong="H2781",
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 Sabed|strong="H3045" ahora|strong="H0645" que|strong="H3588" Dios|strong="H0433" me ha trastornado, y traído en derredor su red|strong="H4686" sobre mí.
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 He aquí|strong="H2005" yo clamaré|strong="H6817" agravio|strong="H2555", y no|strong="H3808" seré oído|strong="H6030": daré voces|strong="H7768", y no|strong="H0369" habrá juicio|strong="H4941".
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 Cercó|strong="H1443" de vallado mi camino|strong="H0734", y no|strong="H3808" pasaré|strong="H5674"; y sobre|strong="H5921" mis veredas|strong="H5410" puso|strong="H7760" tinieblas|strong="H2822".
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 Hame despojado|strong="H6584" de mi gloria|strong="H3519", y quitado|strong="H5493" la corona|strong="H5852" de mi cabeza|strong="H7218".
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 Arruinóme|strong="H5422" por todos lados|strong="H5439", y perezco|strong="H3212"; y ha hecho pasar|strong="H5265" mi esperanza|strong="H8615" como árbol|strong="H6086" arrancado.
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 E hizo inflamar contra|strong="H5921" mí su furor|strong="H0639", y contóme|strong="H2803" para sí entre sus enemigos|strong="H6862".
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 Vinieron|strong="H0935" sus ejércitos|strong="H1416" á una|strong="H3162", y trillaron|strong="H5549" sobre mí su camino|strong="H1870", y asentaron campo|strong="H2583" en derredor|strong="H5439" de mi tienda|strong="H0168".
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 Hizo alejar de|strong="H4480" mí|strong="H5921" mis hermanos|strong="H0251", y positivamente se extrañaron de|strong="H4480" mí|strong="H5921" mis conocidos|strong="H3045".
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 Mis parientes|strong="H7138" se detuvieron|strong="H2308", y mis conocidos|strong="H3045" se olvidaron|strong="H7911" de mí.
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 Los moradores|strong="H1481" de mi casa|strong="H1004" y mis criadas|strong="H0519" me tuvieron|strong="H2803" por extraño|strong="H2213": forastero|strong="H5237" fuí|strong="H1961" yo en sus ojos|strong="H5869".
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 Llamé|strong="H7121" á mi siervo|strong="H5650", y no|strong="H3808" respondió|strong="H6030"; de mi propia boca|strong="H6310" le suplicaba|strong="H2603".
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 Mi aliento|strong="H7307" vino á ser extraño|strong="H2213" á mi mujer|strong="H0802", aunque por los hijos|strong="H1121" de mis entrañas|strong="H0990" le rogaba|strong="H2589".
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Aun|strong="H1571" los muchachos|strong="H5759" me menospreciaron|strong="H3988": en levantándome, hablaban|strong="H1696" contra mí.
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 Todos|strong="H3605" mis confidentes me aborrecieron|strong="H8581"; y los que yo amaba|strong="H0157", se tornaron|strong="H2015" contra mí.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 Mi cuero|strong="H5785" y mi carne|strong="H1320" se pegaron|strong="H1692" á mis huesos|strong="H6106"; y he escapado|strong="H4422" con la piel|strong="H5785" de mis dientes|strong="H8127".
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 Oh vosotros mis|strong="H0859" amigos, tened|strong="H7453" compasión|strong="H2603" de mí, tened|strong="H7453" compasión|strong="H2603" de mí; porque|strong="H3588" la mano|strong="H3027" de Dios|strong="H0430" me|strong="H0433" ha tocado|strong="H5060".
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 ¿Por qué|strong="H4100" me perseguís|strong="H7291" como Dios|strong="H0410", y no os hartáis de mis carnes?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 ¡Quién|strong="H4310" diese|strong="H5414" ahora|strong="H0645" que mis palabras|strong="H4405" fuesen escritas|strong="H3789"! ¡quién|strong="H4310" diese|strong="H5414" que se escribieran|strong="H2710" en un libro|strong="H5612"!
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 ¡Que con cincel|strong="H5842" de hierro|strong="H1270" y con plomo|strong="H5777" fuesen en piedra|strong="H6697" esculpidas|strong="H2672" para siempre|strong="H5703"!
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 Yo|strong="H0589" sé|strong="H3045" que mi|strong="H0589" Redentor|strong="H1350" vive|strong="H2416", y al fin|strong="H0314" se levantará|strong="H6965" sobre|strong="H5921" el polvo|strong="H6083":
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 Y después|strong="H0310" de deshecha|strong="H5362" esta mi piel|strong="H5785", aun he de ver|strong="H2372" en mi carne|strong="H1320" á Dios|strong="H0433";
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Al cual|strong="H0589" yo tengo de ver por mí|strong="H0589", y mis|strong="H0589" ojos|strong="H5869" lo verán|strong="H7200", y no|strong="H3808" otro|strong="H2213", aunque mis|strong="H0589" riñones|strong="H3629" se consuman|strong="H3615" dentro|strong="H2436" de mí|strong="H0589".
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 Mas|strong="H3588" debierais decir|strong="H0559": ¿Por qué|strong="H4100" lo perseguimos|strong="H7291"? ya que la raíz|strong="H8328" del negocio|strong="H1697" en mí se halla|strong="H4672".
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 Temed|strong="H1481" vosotros delante|strong="H6440" de la espada|strong="H2719"; porque|strong="H3588" sobreviene el furor|strong="H2534" de la espada|strong="H2719" á causa de las injusticias|strong="H5771", para que sepáis|strong="H3045" que hay un juicio|strong="H1779".
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.