Jonas 1

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y FUÉ|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" á|strong="H0413" Jonás|strong="H3124", hijo|strong="H1121" de Amittai|strong="H0573", diciendo|strong="H0559":
1 A palavra do Senhor foi dirigida a Jonas, filho de Amitai, nestes termos:
2 Levántate|strong="H6965", y ve|strong="H3212" á|strong="H0413" Nínive|strong="H5210", ciudad|strong="H5892" grande|strong="H1419", y pregona|strong="H7121" contra|strong="H5921" ella; porque|strong="H3588" su maldad|strong="H7451" ha subido|strong="H5927" delante|strong="H6440" de mí.
2 Levanta-te, vai a Nínive, a grande cidade, e profere contra ela os teus oráculos, porque sua iniqüidade chegou até a minha presença.
3 Y Jonás|strong="H3124" se levantó|strong="H6965" para huir|strong="H1272" de la presencia|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" á Tarsis|strong="H8659", y descendió|strong="H3381" á Joppe|strong="H3305"; y halló|strong="H4672" un navío|strong="H0591" que partía para Tarsis|strong="H8659"; y pagando|strong="H5414" su pasaje|strong="H7939" entró|strong="H3381" en él, para irse|strong="H0935" con|strong="H5973" ellos á Tarsis|strong="H8659" de delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
3 Jonas pôs-se a caminho, mas na direção de Társis, para fugir do Senhor. Desceu a Jope, onde encontrou um navio que partia para Társis; pagou a passagem e embarcou nele para ir com os demais passageiros para Társis, longe da face do Senhor.
4 Mas Jehová|strong="H3068" hizo levantar un gran|strong="H1419" viento|strong="H7307" en|strong="H0413" la mar|strong="H3220", é hízose una tan gran|strong="H1419" tempestad|strong="H5591" en|strong="H0413" la mar|strong="H3220", que pensóse|strong="H2803" se rompería la nave|strong="H0591".
4 O Senhor, porém, fez vir sobre o mar um vento impetuoso e levantou no mar uma tempestade tão grande que a embarcação ameaçava espedaçar-se.
5 Y los marineros|strong="H4419" tuvieron miedo|strong="H3372", y cada uno|strong="H0376" llamaba|strong="H2199" á su dios|strong="H0430": y echaron á la mar|strong="H3220" los enseres|strong="H3627" que|strong="H0834" había en la nave|strong="H0591", para descargarla|strong="H7043" de ellos. Jonás|strong="H3124" empero se había bajado|strong="H3381" á los lados del buque, y se había echado|strong="H7901" á dormir|strong="H7290".
5 Aterrorizados, os marinheiros puseram-se a invocar cada qual o seu deus, e atiraram no mar a carga do navio para aliviarem-no. Entretanto, Jonas tinha descido ao porão do navio e, deitando-se ali, dormia profundamente.
6 Y el maestre de la nave|strong="H2259" se llegó á él, y le dijo|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" tienes, dormilón|strong="H7290"? Levántate|strong="H6965", y clama|strong="H7121" á|strong="H0413" tu Dios|strong="H0430"; quizá|strong="H0194" él tendrá compasión|strong="H6245" de nosotros|strong="H0587", y no|strong="H3808" pereceremos|strong="H0006".
6 Veio o capitão e o despertou: Dorminhoco! Que estás fazendo aqui? Levanta-te e invoca o teu Deus, para ver se ele se lembra talvez de nós e nos livre da morte.
7 Y dijeron|strong="H0559" cada uno|strong="H0376" á|strong="H0413" su compañero|strong="H7453": Venid|strong="H3212", y echemos|strong="H5307" suertes|strong="H1486", para saber|strong="H3045" por quién|strong="H4310" nos ha venido este mal|strong="H7451". Y echaron|strong="H5307" suertes|strong="H1486", y la suerte|strong="H1486" cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" Jonás|strong="H3124".
7 Em seguida disseram os marinheiros entre si: Vinde e tiremos à sorte para sabermos quem é a causa deste mal. Lançaram a sorte e esta caiu sobre Jonas.
8 Entonces le|strong="H0413" dijeron|strong="H0559" ellos: Decláranos|strong="H5046" ahora|strong="H4994" por qué|strong="H0834" nos ha venido este mal|strong="H7451". ¿Qué|strong="H4100" oficio|strong="H4399" tienes|strong="H0859", y de dónde|strong="H0370" vienes|strong="H0935"? ¿cuál|strong="H4100" es tu|strong="H0859" tierra|strong="H0776", y de qué|strong="H4100" pueblo|strong="H5971" eres?
8 E perguntaram-lhe: Tu, por quem nos acontecem estes males, dize-nos qual é a tua profissão? De onde vens? A que país e a que raça pertences?
9 Y él les|strong="H0413" respondió|strong="H0559": Hebreo|strong="H5680" soy, y temo|strong="H3373" á Jehová|strong="H3068", Dios|strong="H0430" de los cielos|strong="H8064", que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" la mar|strong="H3220" y la tierra|strong="H3004".
9 Sou hebreu, respondeu ele. Adoro o Senhor, Deus dos céus, que criou o mar e todos os continentes.
10 Y aquellos hombres|strong="H0582" temieron|strong="H3372" sobremanera|strong="H1419,H3374", y dijéronle|strong="H0559": ¿Por qué|strong="H4100" has hecho|strong="H6213" esto|strong="H2063"? Porque|strong="H3588" ellos entendieron|strong="H3045" que|strong="H3588" huía|strong="H1272" de delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", porque|strong="H3588" se lo había declarado|strong="H5046".
10 Ficaram então aqueles homens possuídos de grande temor, e disseram-lhe: Por que fizeste isto? Pois tinham compreendido, pela própria declaração de Jonas, que este fugia para escapar à ordem do Senhor.
11 Y dijéronle|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" te haremos|strong="H6213", para que la mar|strong="H3220" se nos|strong="H5921" quiete|strong="H8367"? porque|strong="H3588" la mar|strong="H3220" iba|strong="H1980" á más, y se embravecía|strong="H5590".
11 E disseram-lhe: Que te havemos de fazer para que o mar se acalme em torno de nós? Porque o mar tornava-se cada vez mais ameaçador.
12 El les|strong="H0413" respondió|strong="H0559": Tomadme|strong="H5375", y echadme|strong="H2904" á la mar|strong="H3220", y la mar|strong="H3220" se os|strong="H5921" quietará|strong="H8367": porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" sé|strong="H3045" que|strong="H3588" por mí ha venido esta grande|strong="H1419" tempestad|strong="H5591" sobre|strong="H5921" vosotros.
12 Tomai-me, disse Jonas, e lançai-me às águas, e o mar se acalmará. Reconheço que sou eu a causa desta terrível tempestade que vos sobreveio.
13 Y aquellos hombres|strong="H0582" trabajaron|strong="H2864" por tornar|strong="H7725" la nave á|strong="H0413" tierra|strong="H3004"; mas no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201", porque|strong="H3588" la mar|strong="H3220" iba|strong="H1980" á más, y se embravecía|strong="H5590" sobre|strong="H5921" ellos.
13 Os homens remavam para ver se conseguiam ganhar a costa, mas em vão, porque o mar se embravecia cada vez mais contra eles.
14 Entonces clamaron|strong="H7121" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", y dijeron|strong="H0559": Rogámoste|strong="H4994" ahora|strong="H0577", Jehová|strong="H3068", que no|strong="H0408" perezcamos|strong="H0006" nosotros por la vida|strong="H5315" de aqueste hombre|strong="H0376", ni|strong="H0408" pongas|strong="H5414" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587" la sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355": porque|strong="H3588" tú|strong="H0859", Jehová|strong="H3068", has hecho|strong="H6213" como has querido|strong="H2654".
14 Então invocaram o Senhor: Senhor, disseram eles, não nos façais perecer por causa da vida deste homem, nem nos torneis responsáveis pela vida deste homem que não nos fez mal algum. Vós, ó Senhor, fizestes como foi do vosso agrado.
15 Y tomaron|strong="H5375" á Jonás|strong="H3124", y echáronlo á|strong="H0413" la mar|strong="H3220"; y la mar|strong="H3220" se quietó|strong="H5975" de su furia|strong="H2197".
15 E, pegando em Jonas, lançaram-no às ondas, e a fúria do mar se acalmou.
16 Y temieron|strong="H3372" aquellos hombres|strong="H0582" á Jehová|strong="H3068" con gran|strong="H1419" temor|strong="H3374"; y ofrecieron|strong="H2076" sacrificio|strong="H2077" á Jehová|strong="H3068", y prometieron|strong="H5088" votos|strong="H5087".
16 Tomada de profundo sentimento de temor para com o Senhor, a tripulação ofereceu-lhe um sacrifício, acompanhado de votos.
17 — ausente —
17 O Senhor fez que ali se encontrasse um grande peixe para engolir Jonas, e este esteve três dias e três noites no ventre do peixe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.