Jonas 1
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC
1 Y FUÉ|strong="H1961" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" á|strong="H0413" Jonás|strong="H3124", hijo|strong="H1121" de Amittai|strong="H0573", diciendo|strong="H0559":
1 E veio a palavra do Senhor a Jonas, filho de Amitai, dizendo:
2 Levántate|strong="H6965", y ve|strong="H3212" á|strong="H0413" Nínive|strong="H5210", ciudad|strong="H5892" grande|strong="H1419", y pregona|strong="H7121" contra|strong="H5921" ella; porque|strong="H3588" su maldad|strong="H7451" ha subido|strong="H5927" delante|strong="H6440" de mí.
2 Levanta-te, vai à grande cidade de Nínive e clama contra ela, porque a sua malícia subiu até mim.
3 Y Jonás|strong="H3124" se levantó|strong="H6965" para huir|strong="H1272" de la presencia|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" á Tarsis|strong="H8659", y descendió|strong="H3381" á Joppe|strong="H3305"; y halló|strong="H4672" un navío|strong="H0591" que partía para Tarsis|strong="H8659"; y pagando|strong="H5414" su pasaje|strong="H7939" entró|strong="H3381" en él, para irse|strong="H0935" con|strong="H5973" ellos á Tarsis|strong="H8659" de delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
3 E Jonas se levantou para fugir de diante da face do Senhor para Társis; e, descendo a Jope, achou um navio que ia para Társis; pagou, pois, a sua passagem e desceu para dentro dele, para ir com eles para Társis, de diante da face do Senhor .
4 Mas Jehová|strong="H3068" hizo levantar un gran|strong="H1419" viento|strong="H7307" en|strong="H0413" la mar|strong="H3220", é hízose una tan gran|strong="H1419" tempestad|strong="H5591" en|strong="H0413" la mar|strong="H3220", que pensóse|strong="H2803" se rompería la nave|strong="H0591".
4 Mas o Senhor mandou ao mar um grande vento, e fez-se no mar uma grande tempestade, e o navio estava para quebrar-se.
5 Y los marineros|strong="H4419" tuvieron miedo|strong="H3372", y cada uno|strong="H0376" llamaba|strong="H2199" á su dios|strong="H0430": y echaron á la mar|strong="H3220" los enseres|strong="H3627" que|strong="H0834" había en la nave|strong="H0591", para descargarla|strong="H7043" de ellos. Jonás|strong="H3124" empero se había bajado|strong="H3381" á los lados del buque, y se había echado|strong="H7901" á dormir|strong="H7290".
5 Então, temeram os marinheiros, e clamava cada um ao seu deus, e lançavam no mar as fazendas que estavam no navio, para o aliviarem do seu peso; Jonas, porém, desceu aos lugares do porão, e se deitou, e dormia um profundo sono.
6 Y el maestre de la nave|strong="H2259" se llegó á él, y le dijo|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" tienes, dormilón|strong="H7290"? Levántate|strong="H6965", y clama|strong="H7121" á|strong="H0413" tu Dios|strong="H0430"; quizá|strong="H0194" él tendrá compasión|strong="H6245" de nosotros|strong="H0587", y no|strong="H3808" pereceremos|strong="H0006".
6 E o mestre do navio chegou-se a ele e disse-lhe: Que tens, dormente? Levanta-te, invoca o teu Deus; talvez assim Deus se lembre de nós para que não pereçamos.
7 Y dijeron|strong="H0559" cada uno|strong="H0376" á|strong="H0413" su compañero|strong="H7453": Venid|strong="H3212", y echemos|strong="H5307" suertes|strong="H1486", para saber|strong="H3045" por quién|strong="H4310" nos ha venido este mal|strong="H7451". Y echaron|strong="H5307" suertes|strong="H1486", y la suerte|strong="H1486" cayó|strong="H5307" sobre|strong="H5921" Jonás|strong="H3124".
7 E dizia cada um ao seu companheiro: Vinde, e lancemos sortes, para que saibamos por que causa nos sobreveio este mal. E lançaram sortes, e a sorte caiu sobre Jonas.
8 Entonces le|strong="H0413" dijeron|strong="H0559" ellos: Decláranos|strong="H5046" ahora|strong="H4994" por qué|strong="H0834" nos ha venido este mal|strong="H7451". ¿Qué|strong="H4100" oficio|strong="H4399" tienes|strong="H0859", y de dónde|strong="H0370" vienes|strong="H0935"? ¿cuál|strong="H4100" es tu|strong="H0859" tierra|strong="H0776", y de qué|strong="H4100" pueblo|strong="H5971" eres?
8 Então, lhe disseram: Declara-nos tu, agora, por que razão nos sobreveio este mal. Que ocupação é a tua? E donde vens? Qual é a tua terra? E de que povo és tu?
9 Y él les|strong="H0413" respondió|strong="H0559": Hebreo|strong="H5680" soy, y temo|strong="H3373" á Jehová|strong="H3068", Dios|strong="H0430" de los cielos|strong="H8064", que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" la mar|strong="H3220" y la tierra|strong="H3004".
9 E ele lhes disse: Eu sou hebreu e temo ao Senhor , o Deus do céu, que fez o mar e a terra seca.
10 Y aquellos hombres|strong="H0582" temieron|strong="H3372" sobremanera|strong="H1419,H3374", y dijéronle|strong="H0559": ¿Por qué|strong="H4100" has hecho|strong="H6213" esto|strong="H2063"? Porque|strong="H3588" ellos entendieron|strong="H3045" que|strong="H3588" huía|strong="H1272" de delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", porque|strong="H3588" se lo había declarado|strong="H5046".
10 Então, os homens se encheram de grande temor e lhe disseram: Por que fizeste tu isso? Pois sabiam os homens que fugia de diante do Senhor , porque ele lho tinha declarado.
11 Y dijéronle|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" te haremos|strong="H6213", para que la mar|strong="H3220" se nos|strong="H5921" quiete|strong="H8367"? porque|strong="H3588" la mar|strong="H3220" iba|strong="H1980" á más, y se embravecía|strong="H5590".
11 E disseram-lhe: Que te faremos nós, para que o mar se acalme? Por que o mar se elevava e engrossava cada vez mais.
12 El les|strong="H0413" respondió|strong="H0559": Tomadme|strong="H5375", y echadme|strong="H2904" á la mar|strong="H3220", y la mar|strong="H3220" se os|strong="H5921" quietará|strong="H8367": porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" sé|strong="H3045" que|strong="H3588" por mí ha venido esta grande|strong="H1419" tempestad|strong="H5591" sobre|strong="H5921" vosotros.
12 E ele lhes disse: Levantai-me e lançai-me ao mar, e o mar se aquietará; porque eu sei que, por minha causa, vos sobreveio esta grande tempestade.
13 Y aquellos hombres|strong="H0582" trabajaron|strong="H2864" por tornar|strong="H7725" la nave á|strong="H0413" tierra|strong="H3004"; mas no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201", porque|strong="H3588" la mar|strong="H3220" iba|strong="H1980" á más, y se embravecía|strong="H5590" sobre|strong="H5921" ellos.
13 Entretanto, os homens remavam, esforçando-se por alcançar a terra, mas não podiam, porquanto o mar se ia embravecendo cada vez mais contra eles.
14 Entonces clamaron|strong="H7121" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", y dijeron|strong="H0559": Rogámoste|strong="H4994" ahora|strong="H0577", Jehová|strong="H3068", que no|strong="H0408" perezcamos|strong="H0006" nosotros por la vida|strong="H5315" de aqueste hombre|strong="H0376", ni|strong="H0408" pongas|strong="H5414" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587" la sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355": porque|strong="H3588" tú|strong="H0859", Jehová|strong="H3068", has hecho|strong="H6213" como has querido|strong="H2654".
14 Então, clamaram ao Senhor e disseram: Ah! Senhor ! Nós te rogamos! Não pereçamos por causa da vida deste homem, e não ponhas sobre nós o sangue inocente; porque tu, Senhor , fizeste como te aprouve.
15 Y tomaron|strong="H5375" á Jonás|strong="H3124", y echáronlo á|strong="H0413" la mar|strong="H3220"; y la mar|strong="H3220" se quietó|strong="H5975" de su furia|strong="H2197".
15 E levantaram Jonas e o lançaram ao mar; e cessou o mar da sua fúria.
16 Y temieron|strong="H3372" aquellos hombres|strong="H0582" á Jehová|strong="H3068" con gran|strong="H1419" temor|strong="H3374"; y ofrecieron|strong="H2076" sacrificio|strong="H2077" á Jehová|strong="H3068", y prometieron|strong="H5088" votos|strong="H5087".
16 Temeram, pois, estes homens ao Senhor com grande temor; e ofereceram sacrifícios ao Senhor e fizeram votos.
17 — ausente —
17 Deparou, pois, o Senhor um grande peixe, para que tragasse a Jonas; e esteve Jonas três dias e três noites nas entranhas do peixe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.