Judas 1
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 JUDAS|strong="G2455", siervo|strong="G1401" de Jesucristo|strong="G2424,G5547", y|strong="G1161" hermano|strong="G0080" de Jacobo|strong="G2385", á los|strong="G3588" llamados|strong="G2822", santificados|strong="G0037" en|strong="G1722" Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962", y|strong="G2532" conservados|strong="G5083" en Jesucristo|strong="G2424,G5547":
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, amados por Deus Pai e guardados por Jesus Cristo:
2 Misericordia|strong="G1656", y|strong="G2532" paz|strong="G1515", y|strong="G2532" amor|strong="G0026" os|strong="G5213" sean multiplicados|strong="G4129".
2 Misericórdia, paz e amor lhes sejam multiplicados.
3 Amados|strong="G0027", por la gran|strong="G3956" solicitud|strong="G4710" que tenía|strong="G4160" de escribiros|strong="G1125,G5213" de|strong="G4012" la común|strong="G2839" salud|strong="G4991", me ha sido|strong="G2192" necesario|strong="G0318" escribiros|strong="G1125,G5213" amonestándoos|strong="G3870" que contendáis|strong="G1864" eficazmente por la|strong="G3588" fe|strong="G4102" que ha sido una|strong="G0530" vez dada|strong="G3860" á los|strong="G3588" santos|strong="G0040".
3 Amados, embora estivesse muito ansioso por lhes escrever acerca da salvação que compartilhamos, senti que era necessário escrever-lhes insistindo que batalhassem pela fé uma vez por todas confiada aos santos.
4 Porque|strong="G1063" algunos|strong="G5100" hombres|strong="G0444" han entrado|strong="G3921" encubiertamente, los|strong="G3588" cuales desde antes|strong="G3819" habían estado ordenados|strong="G4270" para|strong="G1519" esta|strong="G5124" condenación|strong="G2917", hombres|strong="G0444" impíos|strong="G0765", convirtiendo|strong="G3346" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de nuestro|strong="G2257" Dios|strong="G2316" en|strong="G1519" disolución|strong="G0766", y|strong="G2532" negando|strong="G0720" á Dios|strong="G2316" que solo|strong="G3441" es el|strong="G3588" que tiene dominio|strong="G1203", y|strong="G2532" á nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547".
4 Pois certos homens, cuja condenação já estava sentenciada há muito tempo, infiltraram-se dissimuladamente no meio de vocês. Estes são ímpios, e transformam a graça de nosso Deus em libertinagem e negam Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Os|strong="G5209" quiero|strong="G1014" pues amonestar|strong="G5279", ya que alguna|strong="G0530" vez habéis sabido|strong="G1492" esto, que|strong="G3754" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" habiendo salvado|strong="G4982" al pueblo|strong="G2992" de|strong="G1537" Egipto|strong="G1093,G0125", después|strong="G1208" destruyó|strong="G0622" á los|strong="G3588" que|strong="G3754" no|strong="G3361" creían|strong="G4100":
5 Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhor libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram.
6 Y|strong="G5037" á los ángeles|strong="G0032" que|strong="G3588" no|strong="G3361" guardaron|strong="G5083" su|strong="G1438" dignidad|strong="G0746", mas|strong="G0235" dejaron|strong="G0620" su|strong="G1438" habitación|strong="G3613", los ha reservado|strong="G5083" debajo|strong="G5259" de oscuridad|strong="G2217" en prisiones|strong="G1199" eternas|strong="G0126" hasta el juicio|strong="G2920" del gran|strong="G3173" día|strong="G2250":
6 E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.
7 Como|strong="G5613" Sodoma|strong="G4670" y|strong="G2532" Gomorra|strong="G1116", y|strong="G2532" las|strong="G3588" ciudades|strong="G4172" comarcanas|strong="G4012,G0846", las cuales|strong="G3588" de la misma|strong="G3664" manera|strong="G5158" que ellos|strong="G5125" habían fornicado|strong="G1608", y|strong="G2532" habían seguido|strong="G0565" la carne|strong="G4561" extraña|strong="G2087", fueron puestas|strong="G4295" por ejemplo|strong="G1164", sufriendo|strong="G5254" el juicio|strong="G1349" del fuego|strong="G4442" eterno|strong="G0166".
7 De modo semelhante a estes, Sodoma e Gomorra e as cidades em redor se entregaram à imoralidade e a relações sexuais antinaturais. Estando sob o castigo do fogo eterno, elas servem de exemplo.
8 De la misma manera|strong="G3668" también|strong="G2532" estos|strong="G3778" soñadores|strong="G1797" amancillan|strong="G3392" la carne|strong="G4561", y|strong="G1161" menosprecian|strong="G0114" la potestad|strong="G2963", y|strong="G1161" vituperan|strong="G0987" las potestades|strong="G1391" superiores.
8 Da mesma forma, estes sonhadores contaminam seus próprios corpos, rejeitam as autoridades e difamam os seres celestiais.
9 Pero|strong="G1161" cuando|strong="G3753" el|strong="G3588" arcángel|strong="G0743" Miguel|strong="G3413" contendía|strong="G1252" con el|strong="G3588" diablo|strong="G1228", disputando|strong="G1256" sobre el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" de Moisés|strong="G3475", no|strong="G3756" se atrevió|strong="G5111" á usar|strong="G2018" de juicio|strong="G2920" de maldición|strong="G0988" contra él, sino|strong="G0235" que dijo|strong="G2036": El Señor|strong="G2962" te|strong="G4671" reprenda|strong="G2008".
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando estava disputando com o diabo acerca do corpo de Moisés, ousou fazer acusação injuriosa contra ele, mas disse: "O Senhor o repreenda! "
10 Pero|strong="G1161" éstos|strong="G3778" maldicen|strong="G0987" las|strong="G3745" cosas|strong="G3745" que no|strong="G3756" conocen|strong="G1492"; y|strong="G1161" las|strong="G3745" cosas|strong="G3745" que naturalmente|strong="G5447" conocen|strong="G1987", se corrompen|strong="G5351" en ellas, como|strong="G5613" bestias|strong="G2226" brutas|strong="G0249".
10 Todavia, esses tais difamam tudo o que não entendem; e as coisas que entendem por instinto, como animais irracionais, nessas mesmas coisas se corrompem.
11 ¡Ay|strong="G3759" de ellos|strong="G0846"! porque|strong="G3754" han seguido|strong="G4198" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de Caín|strong="G2535", y|strong="G2532" se lanzaron|strong="G1632" en el|strong="G3588" error|strong="G4106" de Balaam|strong="G0903" por recompensa|strong="G3408", y|strong="G2532" perecieron|strong="G0622" en la|strong="G3588" contradicción|strong="G0485" de Coré|strong="G2879".
11 Ai deles! Pois seguiram o caminho de Caim, buscando o lucro, caíram no erro de Balaão e foram destruídos na rebelião de Corá.
12 Estos|strong="G3778" son|strong="G1526" manchas|strong="G4694" en|strong="G1722" vuestros|strong="G5216" convites|strong="G0026", que banquetean|strong="G4910" juntamente|strong="G0870", apacentándose|strong="G4165" á sí mismos|strong="G1438" sin temor|strong="G0870" alguno: nubes|strong="G3507" sin agua|strong="G0504", las cuales son|strong="G1526" llevadas|strong="G4064" de acá para allá de|strong="G5259" los vientos|strong="G0417": árboles|strong="G1186" marchitos como en otoño|strong="G5352", sin fruto|strong="G0175", dos|strong="G1364" veces muertos|strong="G0599" y desarraigados|strong="G1610";
12 Esses homens são rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, comendo com vocês de maneira desonrosa. São pastores que só cuidam de si mesmos. São nuvens sem água, impelidas pelo vento; árvores de outono, sem frutos, duas vezes mortas, arrancadas pela raiz.
13 Fieras|strong="G0066" ondas|strong="G2949" de la|strong="G3588" mar|strong="G2281", que espuman|strong="G1890" sus mismas|strong="G1438" abominaciones|strong="G0152"; estrellas|strong="G0792" erráticas|strong="G4107", á las cuales|strong="G3739" es reservada|strong="G5083" eternalmente|strong="G1519,G0165" la|strong="G3588" oscuridad|strong="G2217" de las|strong="G3588" tinieblas|strong="G4655".
13 São ondas bravias do mar, espumando seus próprios atos vergonhosos; estrelas errantes, para as quais estão reservadas para sempre as mais densas trevas.
14 De los cuales|strong="G5125" también|strong="G2532" profetizó|strong="G4395" Enoc|strong="G1802", séptimo|strong="G1442" desde|strong="G0575" Adam|strong="G0076", diciendo|strong="G3004": He aquí|strong="G2400", el Señor|strong="G2962" es venido|strong="G2064" con|strong="G1722" sus|strong="G0846" santos|strong="G0040" millares|strong="G3461",
14 Enoque, o sétimo a partir de Adão, profetizou acerca deles: "Vejam, o Senhor vem com milhares de milhares de seus santos,
15 A hacer|strong="G4160" juicio|strong="G2920" contra|strong="G2596" todos|strong="G3956", y|strong="G2532" á convencer|strong="G1827" á todos|strong="G3956" los|strong="G3588" impíos|strong="G0765" de|strong="G4012" entre ellos tocante|strong="G4012" á todas|strong="G3956" sus|strong="G0846" obras|strong="G2041" de impiedad|strong="G0763" que|strong="G3739" han hecho impíamente|strong="G0764", y|strong="G2532" á todas|strong="G3956" las cosas|strong="G3588" duras|strong="G4642" que|strong="G3739" los|strong="G3588" pecadores|strong="G0268" impíos|strong="G0765" han hablado|strong="G2980" contra|strong="G2596" él|strong="G0846".
15 para julgar a todos e convencer a todos os ímpios a respeito de todos os atos de impiedade que eles cometeram impiamente e acerca de todas as palavras insolentes que os pecadores ímpios falaram contra ele".
16 Estos|strong="G3778" son|strong="G1526" murmuradores|strong="G1113", querellosos|strong="G3202", andando|strong="G4198" según|strong="G2596" sus|strong="G0846" deseos|strong="G1939"; y|strong="G2532" su|strong="G0846" boca|strong="G4750" habla|strong="G2980" cosas soberbias|strong="G5246", teniendo en admiración|strong="G2296" las personas|strong="G4383" por causa|strong="G5484" del provecho|strong="G5622".
16 Essas pessoas vivem se queixando e são descontentes com a sua sorte, seguem os seus próprios desejos impuros; são cheias de si e adulam os outros por interesse.
17 Mas|strong="G1161" vosotros|strong="G5210", amados|strong="G0027", tened memoria|strong="G3415" de las|strong="G3588" palabras|strong="G4487" que|strong="G3588" antes han sido dichas|strong="G4280" por|strong="G5259" los|strong="G3588" apóstoles|strong="G0652" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547";
17 Todavia, amados, lembrem-se do que foi predito pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Como os|strong="G5213" decían|strong="G3004": Que|strong="G3754" en el postrer|strong="G1722,G2078" tiempo|strong="G5550" habría|strong="G2071" burladores|strong="G1703", que|strong="G3754" andarían|strong="G4198" según|strong="G2596" sus|strong="G1438" malvados|strong="G0763" deseos|strong="G1939".
18 Eles diziam a vocês: "Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios".
19 Estos|strong="G3778" son|strong="G1526" los|strong="G3588" que hacen divisiones|strong="G0592", sensuales|strong="G5591", no|strong="G3361" teniendo|strong="G2192" el Espíritu|strong="G4151".
19 Estes são os que causam divisões entre vocês, os quais seguem a tendência da sua própria alma e não têm o Espírito.
20 Mas|strong="G1161" vosotros|strong="G5210", oh amados|strong="G0027", edificándoos|strong="G2026,G1438" sobre vuestra|strong="G5216" santísima|strong="G0040" fe|strong="G4102", orando|strong="G4336" por|strong="G1722" el Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040",
20 Edifiquem-se, porém, amados, na santíssima fé que vocês têm, orando no Espírito Santo.
21 Conservaos|strong="G1438,G5083" en|strong="G1722" el amor|strong="G0026" de Dios|strong="G2316", esperando|strong="G4327" la|strong="G3588" misericordia|strong="G1656" de nuestro|strong="G2257" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547", para|strong="G1519" vida|strong="G2222" eterna|strong="G0166".
21 Mantenham-se no amor de Deus, enquanto esperam que a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo os leve para a vida eterna.
22 Y|strong="G2532" recibid á los unos|strong="G3739" en piedad|strong="G1653", discerniendo|strong="G1252":
22 Tenham compaixão daqueles que duvidam;
23 Mas|strong="G1161" haced salvos|strong="G4982" á los otros|strong="G3739" por|strong="G0575" temor|strong="G5401", arrebatándolos|strong="G0726" del|strong="G1537,G3588" fuego|strong="G4442"; aborreciendo|strong="G3404" aun|strong="G2532" la|strong="G3588" ropa|strong="G5509" que es contaminada|strong="G4695" de|strong="G0575" la|strong="G3588" carne|strong="G4561".
23 a outros, salvem-nos, arrebatando-os do fogo; a outros ainda, mostrem misericórdia com temor, odiando até a roupa contaminada pela carne.
24 A aquel|strong="G3588", pues, que es poderoso|strong="G1410" para guardaros|strong="G5442,G5209" sin caída|strong="G0679", y|strong="G2532" presentaros|strong="G2476" delante|strong="G2714" de su|strong="G0846" gloria|strong="G1391" irreprensibles, con|strong="G1722" grande alegría|strong="G0020",
24 Àquele que é poderoso para impedi-los de cair e para apresentá-los diante da sua glória sem mácula e com grande alegria,
25 Al Dios|strong="G2316" solo|strong="G3441" sabio|strong="G4680", nuestro|strong="G2257" Salvador|strong="G4990", sea gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" magnificencia|strong="G3172", imperio|strong="G2904" y|strong="G2532" potencia|strong="G1849", ahora|strong="G3568" y|strong="G2532" en|strong="G1519" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" siglos|strong="G0165". Amén|strong="G0281".
25 ao único Deus, nosso Salvador, sejam glória, majestade, poder e autoridade, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor, antes de todos os tempos, agora e para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.