Isaías 3

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 PORQUE|strong="H3588" he aquí|strong="H2009" que el Señor|strong="H0113" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" quita|strong="H5493" de Jerusalem|strong="H3389" y de Judá|strong="H3063" el sustentador|strong="H4937" y el fuerte|strong="H4938", todo|strong="H3605" sustento|strong="H4937" de pan|strong="H3899" y todo|strong="H3605" socorro|strong="H4937" de agua|strong="H4325";
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 El valiente|strong="H1368" y el hombre|strong="H0376" de guerra|strong="H4421", el juez|strong="H8199" y el profeta|strong="H5030", el adivino|strong="H7080" y el anciano|strong="H2205";
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 El capitán|strong="H8269" de cincuenta|strong="H2572", y el hombre de respeto|strong="H5375,H6440", y el consejero|strong="H3289", y el artífice|strong="H2791" excelente|strong="H2450", y el hábil|strong="H0995" orador|strong="H3908".
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 Y pondréles|strong="H5414" mozos|strong="H5288" por príncipes|strong="H8269", y muchachos|strong="H8586" serán sus señores|strong="H4910".
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 Y el pueblo|strong="H5971" hará violencia|strong="H5065" los unos|strong="H0376" á los otros|strong="H0376", cada cual|strong="H0376" contra su vecino|strong="H7453": el mozo|strong="H5288" se levantará|strong="H7292" contra el viejo|strong="H2205", y el villano|strong="H7034" contra el noble|strong="H3513".
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 Cuando|strong="H3588" alguno|strong="H0376" trabare de su hermano|strong="H0251", de la familia|strong="H1004" de su padre|strong="H0001", y le dijere, Que vestir tienes, tú serás|strong="H1961" nuestro príncipe|strong="H7101", y sea|strong="H8478" en tu mano|strong="H3027" esta ruina|strong="H4384";
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 El jurará|strong="H5375" aquel día|strong="H3117", diciendo|strong="H0559": No|strong="H3808" tomaré ese|strong="H1961" cuidado; porque|strong="H2280" en mi casa|strong="H1004" ni|strong="H0369" hay pan|strong="H3427", ni|strong="H0369" qué vestir|strong="H8071": no|strong="H3808" me hagáis|strong="H7760" príncipe|strong="H7101" del pueblo|strong="H5971".
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 Pues|strong="H3588" arruinada|strong="H3782" está Jerusalem|strong="H3389", y Judá|strong="H3063" ha caído|strong="H5307"; porque|strong="H3588" la lengua|strong="H3956" de ellos y sus obras|strong="H4611" han sido contra|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", para irritar|strong="H4784" los ojos|strong="H5869" de su majestad|strong="H3519".
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 La apariencia|strong="H1971" del rostro|strong="H6440" de ellos|strong="H1992" los convence|strong="H6030": que como Sodoma|strong="H5467" predican|strong="H5046" su|strong="H1992" pecado|strong="H2403", no|strong="H3808" lo disimulan|strong="H3582". ¡Ay|strong="H0188" del alma|strong="H5315" de ellos|strong="H1992"! porque allegaron mal|strong="H7451" para sí.
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 Decid|strong="H0559" al justo|strong="H6662" que|strong="H3588" le irá bien|strong="H2896": porque|strong="H3588" comerá|strong="H0398" de los frutos|strong="H6529" de sus manos|strong="H4611".
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 ¡Ay|strong="H0188" del impío|strong="H7563"! mal|strong="H7451" le irá: porque|strong="H3588" según las obras|strong="H1576" de sus manos|strong="H3027" le será pagado|strong="H6213".
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 Los exactores de mi pueblo|strong="H5971" son muchachos|strong="H5768", y mujeres|strong="H0802" se enseñorearon|strong="H4910" de él. Pueblo|strong="H5971" mío, los que te guían te|strong="H0833" engañan|strong="H8582", y tuercen|strong="H1104" la carrera|strong="H1870" de tus caminos|strong="H0734".
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 Jehová|strong="H3068" está en pie|strong="H5324" para litigar|strong="H7378", y está|strong="H5975" para juzgar|strong="H1777" los pueblos|strong="H5971".
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 Jehová|strong="H3068" vendrá|strong="H0935" á juicio|strong="H4941" contra|strong="H5973" los ancianos|strong="H2205" de su pueblo|strong="H5971" y contra|strong="H5973" sus príncipes|strong="H8269"; porque vosotros|strong="H0859" habéis devorado|strong="H1197" la viña|strong="H3754", y el despojo|strong="H1500" del pobre|strong="H6041" está en vuestras|strong="H0859" casas|strong="H1004".
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 ¿Qué pensáis|strong="H4480" vosotros que majáis|strong="H1792" mi pueblo|strong="H5971", y moléis|strong="H2912" las caras|strong="H6440" de los pobres|strong="H6041"? dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069" de los ejércitos|strong="H6635".
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 Asimismo dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Por|strong="H3282" cuanto|strong="H3588" las hijas|strong="H1323" de Sión|strong="H6726" se ensoberbecen|strong="H1361", y andan|strong="H3212" cuellierguidas|strong="H1627,H5186" y los ojos|strong="H5869" descompuestos|strong="H8265"; cuando andan|strong="H1980" van|strong="H1980" danzando|strong="H2952", y haciendo son|strong="H5913" con los pies|strong="H7272":
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 Por tanto, pelará|strong="H5596" el Señor|strong="H0136" la mollera|strong="H6936" de las hijas|strong="H1323" de Sión|strong="H6726", y Jehová|strong="H3068" descubrirá|strong="H6168" sus vergüenzas|strong="H6596".
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 Aquel día|strong="H3117" quitará|strong="H5493" el Señor|strong="H0136" el atavío|strong="H8597" de los calzados|strong="H5914", y las redecillas|strong="H7636", y las lunetas|strong="H7720";
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 Los collares|strong="H5188", y los joyeles, y los brazaletes|strong="H7479";
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 Las escofietas, y los atavíos de las piernas|strong="H6807", los partidores|strong="H7196" del pelo, los pomitos|strong="H5315,H1004" de olor, y los zarcillos|strong="H3908";
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 Los anillos|strong="H2885", y los joyeles|strong="H5141" de las narices|strong="H0639";
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 Las ropas|strong="H4254" de remuda, los mantoncillos|strong="H4595", los velos|strong="H4304", y los alfileres;
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 Los espejos|strong="H1549", los pañizuelos, las gasas|strong="H6797", y los tocados|strong="H7289".
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 Y será que en lugar|strong="H8478" de los perfumes|strong="H1314" aromáticos vendrá|strong="H1961" hediondez|strong="H4716"; y desgarrón|strong="H2290" en lugar|strong="H8478" de cinta|strong="H5364"; y calvez|strong="H7144" en lugar|strong="H8478" de la compostura|strong="H4639" del cabello|strong="H4748"; y en lugar|strong="H8478" de faja ceñimiento|strong="H4228" de saco|strong="H8242"; y quemadura|strong="H3587" en vez|strong="H8478" de hermosura|strong="H3308".
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 Tus varones|strong="H4962" caerán|strong="H5307" á cuchillo|strong="H2719", y tu fuerza|strong="H1369" en la guerra|strong="H4421".
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 Sus puertas|strong="H6607" se entristecerán|strong="H0578" y enlutarán|strong="H0056", y ella, desamparada|strong="H5352", sentaráse|strong="H3427" en tierra|strong="H0776".
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.