Hebreus 2
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 POR|strong="G1223,G5124" tanto, es menester|strong="G1163" que con más diligencia|strong="G4056" atendamos|strong="G4337" á las cosas que|strong="G4218" hemos oído|strong="G0191", porque acaso no|strong="G3361" nos escurramos|strong="G3901".
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" dicha|strong="G2980" por los ángeles|strong="G0032" fué|strong="G1096" firme|strong="G0949", y|strong="G2532" toda|strong="G3956" rebelión|strong="G3847" y|strong="G2532" desobediencia|strong="G3876" recibió|strong="G2983" justa|strong="G1738" paga de retribución|strong="G3405",
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 ¿Cómo|strong="G4459" escaparemos|strong="G1628" nosotros|strong="G2249", si tuviéremos en poco|strong="G0272" una salud|strong="G4991" tan grande|strong="G5082"? La cual|strong="G3748", habiendo comenzado|strong="G0746" á ser|strong="G2983" publicada|strong="G2980" por|strong="G1223" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", ha sido|strong="G2983" confirmada|strong="G0950" hasta nosotros|strong="G2249" por|strong="G5259" los|strong="G3588" que oyeron|strong="G0191";
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Testificando|strong="G4901" juntamente con ellos Dios|strong="G2316", con señales|strong="G4592" y|strong="G2532" milagros|strong="G5059", y|strong="G2532" diversas|strong="G4164" maravillas|strong="G1411", y|strong="G2532" repartimientos|strong="G3311" del Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" según|strong="G2596" su|strong="G0846" voluntad|strong="G2308".
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" sujetó|strong="G5293" á los ángeles|strong="G0032" el|strong="G3588" mundo|strong="G3625" venidero|strong="G3195", del cual|strong="G3739" hablamos|strong="G2980".
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Testificó|strong="G1263" empero|strong="G1161" uno en cierto|strong="G5100" lugar|strong="G4225", diciendo|strong="G3004": ¿Qué|strong="G5101" es|strong="G2076" el hombre|strong="G0444", que|strong="G3754" te acuerdas|strong="G3403" de él|strong="G0846"? ¿ó|strong="G2228" el hijo|strong="G5207" del hombre|strong="G0444", que|strong="G3754" le|strong="G0846" visitas|strong="G1980"?
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Tú le|strong="G0846" hiciste un poco|strong="G1024" menor|strong="G1642" que|strong="G3844" los ángeles|strong="G0032", coronástele|strong="G4737,G0846" de gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" de honra|strong="G5092", y|strong="G2532" pusístele|strong="G2525,G0846" sobre|strong="G1909" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" de tus|strong="G4675" manos|strong="G5495";
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 Todas|strong="G3956" las cosas sujetaste|strong="G5293" debajo|strong="G5270" de sus|strong="G0846" pies|strong="G4228". Porque|strong="G1063" en|strong="G1722" cuanto le|strong="G0846" sujetó|strong="G5293" todas|strong="G3956" las cosas, nada|strong="G3762" dejó|strong="G0863" que no sea sujeto|strong="G0506" á él|strong="G0846"; mas|strong="G1161" aun|strong="G3768" no vemos|strong="G3708" que todas|strong="G3956" las cosas le|strong="G0846" sean sujetas|strong="G5293".
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Empero|strong="G1161" vemos|strong="G0991" coronado|strong="G4737" de gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" de honra|strong="G5092", por el padecimiento|strong="G3804" de muerte|strong="G2288", á aquel|strong="G3588" Jesús|strong="G2424" que es hecho un poco|strong="G1024" menor|strong="G1642" que|strong="G3844" los ángeles|strong="G0032", para que|strong="G3704" por gracia|strong="G5485" de Dios|strong="G2316" gustase|strong="G1089" la muerte|strong="G2288" por|strong="G5228" todos|strong="G3956".
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Porque|strong="G1063" convenía|strong="G4241" que aquel|strong="G0846" por cuya|strong="G3739" causa|strong="G1223" son todas|strong="G3956" las cosas, y|strong="G2532" por|strong="G1223" el cual|strong="G3739" todas|strong="G3956" las cosas subsisten, habiendo de llevar|strong="G0071" á|strong="G1519" la gloria|strong="G1391" á muchos|strong="G4183" hijos|strong="G5207", hiciese consumado|strong="G5048" por|strong="G1223" aflicciones|strong="G3804" al|strong="G3588" autor|strong="G0747" de la|strong="G3588" salud|strong="G4991" de ellos|strong="G0846".
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que santifica|strong="G0037" y|strong="G2532" los|strong="G3588" que son santificados|strong="G0037", de|strong="G1537" uno|strong="G1520" son todos|strong="G3956": por|strong="G1223" lo cual|strong="G3739,G0156" no|strong="G3756" se avergüenza|strong="G1870" de|strong="G1537" llamarlos|strong="G2564,G0846" hermanos|strong="G0080",
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Diciendo|strong="G3004": Anunciaré|strong="G0518" á mis|strong="G3450" hermanos|strong="G0080" tu|strong="G4675" nombre|strong="G3686", en|strong="G1722" medio|strong="G3319" de la congregación|strong="G1577" te|strong="G4571" alabaré|strong="G5214".
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez: Yo|strong="G1473" confiaré|strong="G2071,G3982" en|strong="G1909" él|strong="G0846". Y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez: He aquí|strong="G2400", yo|strong="G1473" y|strong="G2532" los|strong="G3588" hijos|strong="G3813" que|strong="G3739" me|strong="G3427" dió|strong="G1325" Dios|strong="G2316".
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Así|strong="G1893" que, por cuanto|strong="G3767" los|strong="G3588" hijos|strong="G3813" participaron|strong="G2841" de carne|strong="G4561" y|strong="G2532" sangre|strong="G0129", él|strong="G0846" también|strong="G2532" participó|strong="G3348" de lo|strong="G3588" mismo|strong="G0846", para|strong="G2443" destruir|strong="G2673" por la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" al|strong="G3588" que tenía|strong="G2192" el|strong="G3588" imperio|strong="G2904" de la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", es|strong="G2076" á saber|strong="G5124", al|strong="G3588" diablo|strong="G1228",
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Y|strong="G2532" librar|strong="G0525" á los que por el temor|strong="G5401" de la muerte|strong="G2288" estaban|strong="G2258" por toda|strong="G3956" la|strong="G3588" vida|strong="G2198" sujetos|strong="G1777" á servidumbre|strong="G1397".
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Porque|strong="G1063" ciertamente|strong="G1222" no|strong="G3756" tomó|strong="G1949" á los ángeles|strong="G0032", sino|strong="G0235" á la simiente|strong="G4690" de Abraham|strong="G0011" tomó|strong="G1949".
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Por|strong="G3606" lo cual, debía|strong="G3784" ser en|strong="G2596" todo|strong="G3956" semejante|strong="G3666" á los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080", para|strong="G2443" venir á ser|strong="G1096" misericordioso|strong="G1655" y|strong="G2532" fiel|strong="G4103" Pontífice|strong="G0749" en|strong="G2596" lo|strong="G3588" que es para|strong="G1519" con Dios|strong="G2316", para|strong="G1519" expiar|strong="G2433" los|strong="G3588" pecados|strong="G0266" del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992".
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Porque|strong="G1063" en|strong="G1722" cuanto|strong="G3739" él mismo|strong="G0846" padeció|strong="G3958" siendo tentado|strong="G3985", es poderoso|strong="G1410" para socorrer|strong="G0997" á los|strong="G3588" que son tentados|strong="G3985".
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.