Hebreus 2
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 POR|strong="G1223,G5124" tanto, es menester|strong="G1163" que con más diligencia|strong="G4056" atendamos|strong="G4337" á las cosas que|strong="G4218" hemos oído|strong="G0191", porque acaso no|strong="G3361" nos escurramos|strong="G3901".
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" dicha|strong="G2980" por los ángeles|strong="G0032" fué|strong="G1096" firme|strong="G0949", y|strong="G2532" toda|strong="G3956" rebelión|strong="G3847" y|strong="G2532" desobediencia|strong="G3876" recibió|strong="G2983" justa|strong="G1738" paga de retribución|strong="G3405",
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 ¿Cómo|strong="G4459" escaparemos|strong="G1628" nosotros|strong="G2249", si tuviéremos en poco|strong="G0272" una salud|strong="G4991" tan grande|strong="G5082"? La cual|strong="G3748", habiendo comenzado|strong="G0746" á ser|strong="G2983" publicada|strong="G2980" por|strong="G1223" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962", ha sido|strong="G2983" confirmada|strong="G0950" hasta nosotros|strong="G2249" por|strong="G5259" los|strong="G3588" que oyeron|strong="G0191";
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Testificando|strong="G4901" juntamente con ellos Dios|strong="G2316", con señales|strong="G4592" y|strong="G2532" milagros|strong="G5059", y|strong="G2532" diversas|strong="G4164" maravillas|strong="G1411", y|strong="G2532" repartimientos|strong="G3311" del Espíritu|strong="G4151" Santo|strong="G0040" según|strong="G2596" su|strong="G0846" voluntad|strong="G2308".
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" sujetó|strong="G5293" á los ángeles|strong="G0032" el|strong="G3588" mundo|strong="G3625" venidero|strong="G3195", del cual|strong="G3739" hablamos|strong="G2980".
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Testificó|strong="G1263" empero|strong="G1161" uno en cierto|strong="G5100" lugar|strong="G4225", diciendo|strong="G3004": ¿Qué|strong="G5101" es|strong="G2076" el hombre|strong="G0444", que|strong="G3754" te acuerdas|strong="G3403" de él|strong="G0846"? ¿ó|strong="G2228" el hijo|strong="G5207" del hombre|strong="G0444", que|strong="G3754" le|strong="G0846" visitas|strong="G1980"?
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Tú le|strong="G0846" hiciste un poco|strong="G1024" menor|strong="G1642" que|strong="G3844" los ángeles|strong="G0032", coronástele|strong="G4737,G0846" de gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" de honra|strong="G5092", y|strong="G2532" pusístele|strong="G2525,G0846" sobre|strong="G1909" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" de tus|strong="G4675" manos|strong="G5495";
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Todas|strong="G3956" las cosas sujetaste|strong="G5293" debajo|strong="G5270" de sus|strong="G0846" pies|strong="G4228". Porque|strong="G1063" en|strong="G1722" cuanto le|strong="G0846" sujetó|strong="G5293" todas|strong="G3956" las cosas, nada|strong="G3762" dejó|strong="G0863" que no sea sujeto|strong="G0506" á él|strong="G0846"; mas|strong="G1161" aun|strong="G3768" no vemos|strong="G3708" que todas|strong="G3956" las cosas le|strong="G0846" sean sujetas|strong="G5293".
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Empero|strong="G1161" vemos|strong="G0991" coronado|strong="G4737" de gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" de honra|strong="G5092", por el padecimiento|strong="G3804" de muerte|strong="G2288", á aquel|strong="G3588" Jesús|strong="G2424" que es hecho un poco|strong="G1024" menor|strong="G1642" que|strong="G3844" los ángeles|strong="G0032", para que|strong="G3704" por gracia|strong="G5485" de Dios|strong="G2316" gustase|strong="G1089" la muerte|strong="G2288" por|strong="G5228" todos|strong="G3956".
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Porque|strong="G1063" convenía|strong="G4241" que aquel|strong="G0846" por cuya|strong="G3739" causa|strong="G1223" son todas|strong="G3956" las cosas, y|strong="G2532" por|strong="G1223" el cual|strong="G3739" todas|strong="G3956" las cosas subsisten, habiendo de llevar|strong="G0071" á|strong="G1519" la gloria|strong="G1391" á muchos|strong="G4183" hijos|strong="G5207", hiciese consumado|strong="G5048" por|strong="G1223" aflicciones|strong="G3804" al|strong="G3588" autor|strong="G0747" de la|strong="G3588" salud|strong="G4991" de ellos|strong="G0846".
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que santifica|strong="G0037" y|strong="G2532" los|strong="G3588" que son santificados|strong="G0037", de|strong="G1537" uno|strong="G1520" son todos|strong="G3956": por|strong="G1223" lo cual|strong="G3739,G0156" no|strong="G3756" se avergüenza|strong="G1870" de|strong="G1537" llamarlos|strong="G2564,G0846" hermanos|strong="G0080",
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Diciendo|strong="G3004": Anunciaré|strong="G0518" á mis|strong="G3450" hermanos|strong="G0080" tu|strong="G4675" nombre|strong="G3686", en|strong="G1722" medio|strong="G3319" de la congregación|strong="G1577" te|strong="G4571" alabaré|strong="G5214".
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez: Yo|strong="G1473" confiaré|strong="G2071,G3982" en|strong="G1909" él|strong="G0846". Y|strong="G2532" otra|strong="G3825" vez: He aquí|strong="G2400", yo|strong="G1473" y|strong="G2532" los|strong="G3588" hijos|strong="G3813" que|strong="G3739" me|strong="G3427" dió|strong="G1325" Dios|strong="G2316".
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Así|strong="G1893" que, por cuanto|strong="G3767" los|strong="G3588" hijos|strong="G3813" participaron|strong="G2841" de carne|strong="G4561" y|strong="G2532" sangre|strong="G0129", él|strong="G0846" también|strong="G2532" participó|strong="G3348" de lo|strong="G3588" mismo|strong="G0846", para|strong="G2443" destruir|strong="G2673" por la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" al|strong="G3588" que tenía|strong="G2192" el|strong="G3588" imperio|strong="G2904" de la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", es|strong="G2076" á saber|strong="G5124", al|strong="G3588" diablo|strong="G1228",
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Y|strong="G2532" librar|strong="G0525" á los que por el temor|strong="G5401" de la muerte|strong="G2288" estaban|strong="G2258" por toda|strong="G3956" la|strong="G3588" vida|strong="G2198" sujetos|strong="G1777" á servidumbre|strong="G1397".
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Porque|strong="G1063" ciertamente|strong="G1222" no|strong="G3756" tomó|strong="G1949" á los ángeles|strong="G0032", sino|strong="G0235" á la simiente|strong="G4690" de Abraham|strong="G0011" tomó|strong="G1949".
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Por|strong="G3606" lo cual, debía|strong="G3784" ser en|strong="G2596" todo|strong="G3956" semejante|strong="G3666" á los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080", para|strong="G2443" venir á ser|strong="G1096" misericordioso|strong="G1655" y|strong="G2532" fiel|strong="G4103" Pontífice|strong="G0749" en|strong="G2596" lo|strong="G3588" que es para|strong="G1519" con Dios|strong="G2316", para|strong="G1519" expiar|strong="G2433" los|strong="G3588" pecados|strong="G0266" del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992".
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Porque|strong="G1063" en|strong="G1722" cuanto|strong="G3739" él mismo|strong="G0846" padeció|strong="G3958" siendo tentado|strong="G3985", es poderoso|strong="G1410" para socorrer|strong="G0997" á los|strong="G3588" que son tentados|strong="G3985".
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.