Gênesis 9

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y BENDIJO|strong="H1288" Dios|strong="H0430" á Noé|strong="H5146" y á sus hijos|strong="H1121", y díjoles|strong="H0559": Fructificad|strong="H6509", y multiplicad|strong="H7235", y henchid|strong="H4390" la tierra|strong="H0776":
1 Deus abençoou Noé e seus filhos: "Sede fecundos, disse-lhes ele, multiplicai-vos e enchei a terra.
2 Y vuestro temor|strong="H4172" y vuestro pavor|strong="H2844" será|strong="H1961" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" animal|strong="H2416" de la tierra|strong="H0776", y sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" ave|strong="H5775" de los cielos|strong="H8064", en todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" se moverá|strong="H7430" en la tierra|strong="H0127", y en todos|strong="H3605" los peces|strong="H1709" del mar|strong="H3220": en vuestra mano|strong="H3027" son entregados|strong="H5414".
2 Vós sereis objeto de temor e de espanto para todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se arrasta sobre o solo e todos os peixes do mar: eles vos são entregues em mão.
3 Todo|strong="H3605" lo que se mueve|strong="H7431" y vive|strong="H2416", os será|strong="H1961" para mantenimiento|strong="H0402": así como las legumbres|strong="H3418" y hierbas|strong="H6212", os lo he dado|strong="H5414" todo|strong="H3605".
3 Tudo o que se move e vive vos servirá de alimento; eu vos dou tudo isto, como vos dei a erva verde.
4 Empero carne|strong="H1320" con su vida|strong="H5315", que es su sangre|strong="H1818", no|strong="H3808" comeréis|strong="H0398".
4 Somente não comereis carne com a sua alma, com seu sangue.
5 Porque ciertamente|strong="H0389" demandaré|strong="H1875" la sangre|strong="H1818" de vuestras vidas|strong="H5315"; de mano|strong="H3027" de todo|strong="H3605" animal|strong="H2416" la demandaré|strong="H1875", y de mano|strong="H3027" del hombre|strong="H0120"; de mano|strong="H3027" del varón|strong="H0376" su hermano|strong="H0251" demandaré|strong="H1875" la vida|strong="H5315" del hombre|strong="H0120".
5 Eu pedirei conta de vosso sangue, por causa de vossas almas, a todo animal; e ao homem {que matar} o seu irmão, pedirei conta da alma do homem.
6 El que derramare sangre|strong="H1818" del hombre|strong="H0120", por el hombre|strong="H0120" su sangre|strong="H1818" será derramada|strong="H8210"; porque|strong="H3588" á imagen|strong="H6754" de Dios|strong="H0430" es hecho|strong="H6213" el hombre|strong="H0120".
6 Todo aquele que derramar o sangue humano terá seu próprio sangue derramado pelo homem, porque Deus fez o homem à sua imagem.
7 Mas vosotros|strong="H0859" fructificad|strong="H6509", y multiplicaos|strong="H7235"; procread abundantemente|strong="H8317" en la tierra|strong="H0776", y multiplicaos|strong="H7235" en ella.
7 Sede, pois, fecundos e multiplicai-vos, e espalhai-vos sobre a terra abundantemente."
8 Y habló|strong="H0559" Dios|strong="H0430" á Noé|strong="H5146" y á sus hijos|strong="H1121" con|strong="H0854" él, diciendo|strong="H0559":
8 Disse também Deus a Noé e as seus filhos:
9 Yo, he aquí|strong="H0589" que yo establezco|strong="H6965" mi|strong="H0589" pacto|strong="H1285" con|strong="H0854" vosotros, y con|strong="H0853" vuestra simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de vosotros;
9 "Vou fazer uma aliança convosco e com vossa posteridade,
10 Y con|strong="H0854" toda|strong="H3605" alma|strong="H5315" viviente|strong="H2416" que|strong="H0834" está con|strong="H0854" vosotros, de aves|strong="H5775", de animales|strong="H0929", y de toda|strong="H3605" bestia|strong="H2416" de la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" está con|strong="H0854" vosotros; desde todos|strong="H3605" los que|strong="H0834" salieron|strong="H3318" del arca|strong="H8392" hasta todo|strong="H3605" animal|strong="H2416" de la tierra|strong="H0776".
10 assim como com todos os seres vivos que estão convosco: as aves, os animais domésticos, todos os animais selvagens que estão convosco, desde todos aqueles que saíram da arca até todo animal da terra.
11 Estableceré|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" con|strong="H0853" vosotros, y no|strong="H3808" fenecerá ya más|strong="H5750" toda|strong="H3605" carne|strong="H1320" con|strong="H0853" aguas|strong="H4325" de diluvio|strong="H3999"; ni|strong="H3808" habrá|strong="H1961" más|strong="H5750" diluvio|strong="H3999" para destruir|strong="H7843" la tierra|strong="H0776".
11 Faço esta aliança convosco: nenhuma criatura será destruída pelas águas do dilúvio, e não haverá mais dilúvio para devastar a terra."
12 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Esta|strong="H2063" será la señal|strong="H0226" del pacto|strong="H1285" que|strong="H0834" yo|strong="H0589" establezco|strong="H5414" entre|strong="H0996" mí|strong="H0589" y vosotros y toda|strong="H3605" alma|strong="H5315" viviente|strong="H2416" que|strong="H0834" está con|strong="H0854" vosotros, por siglos|strong="H1755" perpetuos|strong="H5769":
12 Deus disse: "Eis o sinal da aliança que eu faço convosco e com todos os seres vivos que vos cercam, por todas as gerações futuras:
13 Mi arco|strong="H7198" pondré en las nubes|strong="H6051", el cual será|strong="H1961" por señal|strong="H0226" de convenio entre|strong="H0996" mí y la tierra|strong="H0776".
13 Ponho o meu arco nas nuvens, para que ele seja o sinal da aliança entre mim e a terra.
14 Y será que cuando haré venir|strong="H6051" nubes|strong="H6051" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776", se dejará ver|strong="H7200" entonces mi arco|strong="H7198" en las nubes|strong="H6049".
14 Quando eu tiver coberto o céu de nuvens por cima da terra, o meu arco aparecerá nas nuvens,
15 Y acordarme he del pacto|strong="H1285" mío, que|strong="H0834" hay entre|strong="H0996" mí y vosotros y toda|strong="H3605" alma|strong="H5315" viviente|strong="H2416" de toda|strong="H3605" carne|strong="H1320"; y no|strong="H3808" serán más|strong="H5750" las aguas|strong="H4325" por diluvio|strong="H3999" para destruir|strong="H7843" toda|strong="H3605" carne|strong="H1320".
15 e me lembrarei da aliança que fiz convosco e com todo ser vivo de toda espécie, e as águas não causarão mais dilúvio que extermine toda criatura.
16 Y estará|strong="H1961" el arco|strong="H7198" en las nubes|strong="H6051", y verlo|strong="H7200" he para acordarme del pacto|strong="H1285" perpetuo|strong="H5769" entre|strong="H0996" Dios|strong="H0430" y toda|strong="H3605" alma|strong="H5315" viviente|strong="H2416", con toda|strong="H3605" carne|strong="H1320" que|strong="H0834" hay sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776".
16 Quando eu vir o arco nas nuvens, eu me lembrarei da aliança eterna estabelecida entre Deus e todos os seres vivos de toda espécie que estão sobre a terra."
17 Dijo|strong="H0559", pues, Dios|strong="H0430" á Noé|strong="H5146": Esta|strong="H2063" será la señal|strong="H0226" del pacto|strong="H1285" que|strong="H0834" he establecido|strong="H6965" entre|strong="H0996" mí y toda|strong="H3605" carne|strong="H1320" que|strong="H0834" está sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776".
17 Dirigindo-se a Noé, Deus acrescentou: "Este é o sinal da aliança que faço entre mim e todas as criaturas que estão na terra."
18 Y los hijos|strong="H1121" de Noé|strong="H5146" que salieron|strong="H3318" del|strong="H4480" arca|strong="H8392" fueron|strong="H1961" Sem|strong="H8035", Châm|strong="H2526" y Japhet|strong="H3315": y Châm|strong="H2526" es|strong="H1931" el padre|strong="H0001" de Canaán|strong="H3667".
18 Os filhos de Noé que saíram da arca eram Sem, Cam e Jafet. Cam era o pai de Canaã.
19 Estos|strong="H0428" tres|strong="H7969" son los hijos|strong="H1121" de Noé|strong="H5146"; y de ellos|strong="H0428" fué llena|strong="H5310" toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776".
19 Estes eram os três filhos de Noé. É por eles que foi povoada toda a terra.
20 Y comenzó|strong="H2490" Noé|strong="H5146" á labrar|strong="H0376" la tierra|strong="H0127", y plantó|strong="H5193" una viña|strong="H3754":
20 Noé, que era agricultor, plantou uma vinha.
21 Y bebió|strong="H8354" del|strong="H4480" vino|strong="H3196", y se embriagó|strong="H7937", y estaba descubierto|strong="H1540" en medio|strong="H8432" de su tienda|strong="H0168".
21 Tendo bebido vinho, embriagou-se, e apareceu nu no meio de sua tenda.
22 Y Châm|strong="H2526", padre|strong="H0001" de Canaán|strong="H3667", vió|strong="H7200" la desnudez|strong="H6172" de su padre|strong="H0001", y díjolo|strong="H5046" á sus dos|strong="H8147" hermanos|strong="H0251" á la parte de afuera|strong="H2351".
22 Cam, o pai de Canaã, vendo a nudez de seu pai, saiu e foi contá-lo aos seus irmãos.
23 Entonces Sem|strong="H8035" y Japhet|strong="H3315" tomaron|strong="H3947" la ropa|strong="H8071", y la pusieron|strong="H7760" sobre|strong="H5921" sus propios|strong="H8147" hombros|strong="H7926", y andando|strong="H3212" hacia atrás, cubrieron|strong="H3680" la desnudez|strong="H6172" de su padre|strong="H0001", teniendo vueltos sus rostros|strong="H6440", y así no|strong="H3808" vieron|strong="H7200" la desnudez|strong="H6172" de su padre|strong="H0001".
23 Mas, Sem e Jafet, tomando uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e foram cobrir a nudez de seu pai, andando de costas; e não viram a nudez de seu pai, pois que tinham os seus rostos voltados.
24 Y despertó|strong="H3364" Noé|strong="H5146" de su vino|strong="H3196", y supo|strong="H3045" lo que|strong="H0834" había hecho|strong="H6213" con él su hijo|strong="H1121" el más joven|strong="H6996";
24 Quando Noé despertou de sua embriaguez, soube o que lhe tinha feito o seu filho mais novo.
25 Y dijo|strong="H0559": Maldito|strong="H0779" sea Canaán|strong="H3667"; siervo|strong="H5650" de siervos|strong="H5650" será|strong="H1961" á sus hermanos|strong="H0251".
25 "Maldito seja Canaã, disse ele; que ele seja o último dos escravos de seus irmãos!"
26 Dijo|strong="H0559" más: Bendito|strong="H1288" Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de Sem|strong="H8035", y séale|strong="H1961" Canaán|strong="H3667" siervo|strong="H5650".
26 E acrescentou : "Bendito seja o Senhor Deus de Sem, e Canaã seja seu escravo!
27 Engrandezca|strong="H6601" Dios|strong="H0430" á Japhet|strong="H3315", y habite|strong="H7931" en las tiendas|strong="H0168" de Sem|strong="H8035", y séale Canaán|strong="H3667" siervo|strong="H5650".
27 Que Deus dilate a Jafet; e este habite nas tendas de Sem, e Canaã seja seu escravo!"
28 Y vivió|strong="H2421" Noé|strong="H5146" después|strong="H0310" del diluvio|strong="H3999" trescientos|strong="H7969,H3967" y cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141".
28 Noé viveu ainda depois do dilúvio trezentos e cinqüenta anos.
29 Y fueron|strong="H1961" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de Noé|strong="H5146" novecientos|strong="H8672,H3967" y cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141"; y murió|strong="H4191".
29 A duração total da vida de Noé foi de novecentos e cinqüenta anos; e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.