Gênesis 9

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y BENDIJO|strong="H1288" Dios|strong="H0430" á Noé|strong="H5146" y á sus hijos|strong="H1121", y díjoles|strong="H0559": Fructificad|strong="H6509", y multiplicad|strong="H7235", y henchid|strong="H4390" la tierra|strong="H0776":
1 Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2 Y vuestro temor|strong="H4172" y vuestro pavor|strong="H2844" será|strong="H1961" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" animal|strong="H2416" de la tierra|strong="H0776", y sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" ave|strong="H5775" de los cielos|strong="H8064", en todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" se moverá|strong="H7430" en la tierra|strong="H0127", y en todos|strong="H3605" los peces|strong="H1709" del mar|strong="H3220": en vuestra mano|strong="H3027" son entregados|strong="H5414".
2 Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.
3 Todo|strong="H3605" lo que se mueve|strong="H7431" y vive|strong="H2416", os será|strong="H1961" para mantenimiento|strong="H0402": así como las legumbres|strong="H3418" y hierbas|strong="H6212", os lo he dado|strong="H5414" todo|strong="H3605".
3 Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
4 Empero carne|strong="H1320" con su vida|strong="H5315", que es su sangre|strong="H1818", no|strong="H3808" comeréis|strong="H0398".
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 Porque ciertamente|strong="H0389" demandaré|strong="H1875" la sangre|strong="H1818" de vuestras vidas|strong="H5315"; de mano|strong="H3027" de todo|strong="H3605" animal|strong="H2416" la demandaré|strong="H1875", y de mano|strong="H3027" del hombre|strong="H0120"; de mano|strong="H3027" del varón|strong="H0376" su hermano|strong="H0251" demandaré|strong="H1875" la vida|strong="H5315" del hombre|strong="H0120".
5 Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 El que derramare sangre|strong="H1818" del hombre|strong="H0120", por el hombre|strong="H0120" su sangre|strong="H1818" será derramada|strong="H8210"; porque|strong="H3588" á imagen|strong="H6754" de Dios|strong="H0430" es hecho|strong="H6213" el hombre|strong="H0120".
6 Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem à sua imagem.
7 Mas vosotros|strong="H0859" fructificad|strong="H6509", y multiplicaos|strong="H7235"; procread abundantemente|strong="H8317" en la tierra|strong="H0776", y multiplicaos|strong="H7235" en ella.
7 Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 Y habló|strong="H0559" Dios|strong="H0430" á Noé|strong="H5146" y á sus hijos|strong="H1121" con|strong="H0854" él, diciendo|strong="H0559":
8 Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
9 Yo, he aquí|strong="H0589" que yo establezco|strong="H6965" mi|strong="H0589" pacto|strong="H1285" con|strong="H0854" vosotros, y con|strong="H0853" vuestra simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de vosotros;
9 Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,
10 Y con|strong="H0854" toda|strong="H3605" alma|strong="H5315" viviente|strong="H2416" que|strong="H0834" está con|strong="H0854" vosotros, de aves|strong="H5775", de animales|strong="H0929", y de toda|strong="H3605" bestia|strong="H2416" de la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" está con|strong="H0854" vosotros; desde todos|strong="H3605" los que|strong="H0834" salieron|strong="H3318" del arca|strong="H8392" hasta todo|strong="H3605" animal|strong="H2416" de la tierra|strong="H0776".
10 e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.
11 Estableceré|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" con|strong="H0853" vosotros, y no|strong="H3808" fenecerá ya más|strong="H5750" toda|strong="H3605" carne|strong="H1320" con|strong="H0853" aguas|strong="H4325" de diluvio|strong="H3999"; ni|strong="H3808" habrá|strong="H1961" más|strong="H5750" diluvio|strong="H3999" para destruir|strong="H7843" la tierra|strong="H0776".
11 Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Esta|strong="H2063" será la señal|strong="H0226" del pacto|strong="H1285" que|strong="H0834" yo|strong="H0589" establezco|strong="H5414" entre|strong="H0996" mí|strong="H0589" y vosotros y toda|strong="H3605" alma|strong="H5315" viviente|strong="H2416" que|strong="H0834" está con|strong="H0854" vosotros, por siglos|strong="H1755" perpetuos|strong="H5769":
12 E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:
13 Mi arco|strong="H7198" pondré en las nubes|strong="H6051", el cual será|strong="H1961" por señal|strong="H0226" de convenio entre|strong="H0996" mí y la tierra|strong="H0776".
13 O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
14 Y será que cuando haré venir|strong="H6051" nubes|strong="H6051" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776", se dejará ver|strong="H7200" entonces mi arco|strong="H7198" en las nubes|strong="H6049".
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
15 Y acordarme he del pacto|strong="H1285" mío, que|strong="H0834" hay entre|strong="H0996" mí y vosotros y toda|strong="H3605" alma|strong="H5315" viviente|strong="H2416" de toda|strong="H3605" carne|strong="H1320"; y no|strong="H3808" serán más|strong="H5750" las aguas|strong="H4325" por diluvio|strong="H3999" para destruir|strong="H7843" toda|strong="H3605" carne|strong="H1320".
15 então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
16 Y estará|strong="H1961" el arco|strong="H7198" en las nubes|strong="H6051", y verlo|strong="H7200" he para acordarme del pacto|strong="H1285" perpetuo|strong="H5769" entre|strong="H0996" Dios|strong="H0430" y toda|strong="H3605" alma|strong="H5315" viviente|strong="H2416", con toda|strong="H3605" carne|strong="H1320" que|strong="H0834" hay sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776".
16 O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.
17 Dijo|strong="H0559", pues, Dios|strong="H0430" á Noé|strong="H5146": Esta|strong="H2063" será la señal|strong="H0226" del pacto|strong="H1285" que|strong="H0834" he establecido|strong="H6965" entre|strong="H0996" mí y toda|strong="H3605" carne|strong="H1320" que|strong="H0834" está sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776".
17 Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
18 Y los hijos|strong="H1121" de Noé|strong="H5146" que salieron|strong="H3318" del|strong="H4480" arca|strong="H8392" fueron|strong="H1961" Sem|strong="H8035", Châm|strong="H2526" y Japhet|strong="H3315": y Châm|strong="H2526" es|strong="H1931" el padre|strong="H0001" de Canaán|strong="H3667".
18 Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Estos|strong="H0428" tres|strong="H7969" son los hijos|strong="H1121" de Noé|strong="H5146"; y de ellos|strong="H0428" fué llena|strong="H5310" toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776".
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
20 Y comenzó|strong="H2490" Noé|strong="H5146" á labrar|strong="H0376" la tierra|strong="H0127", y plantó|strong="H5193" una viña|strong="H3754":
20 E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.
21 Y bebió|strong="H8354" del|strong="H4480" vino|strong="H3196", y se embriagó|strong="H7937", y estaba descubierto|strong="H1540" en medio|strong="H8432" de su tienda|strong="H0168".
21 Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.
22 Y Châm|strong="H2526", padre|strong="H0001" de Canaán|strong="H3667", vió|strong="H7200" la desnudez|strong="H6172" de su padre|strong="H0001", y díjolo|strong="H5046" á sus dos|strong="H8147" hermanos|strong="H0251" á la parte de afuera|strong="H2351".
22 E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 Entonces Sem|strong="H8035" y Japhet|strong="H3315" tomaron|strong="H3947" la ropa|strong="H8071", y la pusieron|strong="H7760" sobre|strong="H5921" sus propios|strong="H8147" hombros|strong="H7926", y andando|strong="H3212" hacia atrás, cubrieron|strong="H3680" la desnudez|strong="H6172" de su padre|strong="H0001", teniendo vueltos sus rostros|strong="H6440", y así no|strong="H3808" vieron|strong="H7200" la desnudez|strong="H6172" de su padre|strong="H0001".
23 Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
24 Y despertó|strong="H3364" Noé|strong="H5146" de su vino|strong="H3196", y supo|strong="H3045" lo que|strong="H0834" había hecho|strong="H6213" con él su hijo|strong="H1121" el más joven|strong="H6996";
24 Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
25 Y dijo|strong="H0559": Maldito|strong="H0779" sea Canaán|strong="H3667"; siervo|strong="H5650" de siervos|strong="H5650" será|strong="H1961" á sus hermanos|strong="H0251".
25 e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.
26 Dijo|strong="H0559" más: Bendito|strong="H1288" Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de Sem|strong="H8035", y séale|strong="H1961" Canaán|strong="H3667" siervo|strong="H5650".
26 Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 Engrandezca|strong="H6601" Dios|strong="H0430" á Japhet|strong="H3315", y habite|strong="H7931" en las tiendas|strong="H0168" de Sem|strong="H8035", y séale Canaán|strong="H3667" siervo|strong="H5650".
27 Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 Y vivió|strong="H2421" Noé|strong="H5146" después|strong="H0310" del diluvio|strong="H3999" trescientos|strong="H7969,H3967" y cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141".
28 Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinqüenta anos.
29 Y fueron|strong="H1961" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de Noé|strong="H5146" novecientos|strong="H8672,H3967" y cincuenta|strong="H2572" años|strong="H8141"; y murió|strong="H4191".
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinqüenta anos; e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.