Gênesis 36

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Y ESTAS|strong="H0428" son las generaciones|strong="H8435" de Esaú|strong="H6215", el cual|strong="H1931" es Edom|strong="H0123".
1 E estas são as gerações de Esaú (que é Edom).
2 Esaú|strong="H6215" tomó|strong="H3947" sus mujeres|strong="H0802" de las hijas|strong="H1323" de Canaán|strong="H3667": á Ada|strong="H5711", hija|strong="H1323" de Elón|strong="H0356" Hetheo|strong="H2850", y á Aholibama|strong="H0173", hija|strong="H1323" de Ana|strong="H6034", hija|strong="H1323" de Zibeón|strong="H6649" el Heveo|strong="H2340";
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã; a Ada, filha de Elom, heteu, e a Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu.
3 Y á Basemath|strong="H1315", hija|strong="H1323" de Ismael|strong="H3458", hermana|strong="H0269" de Navaioth|strong="H5032".
3 E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Y Ada|strong="H5711" parió|strong="H3205" á Esaú|strong="H6215" á Eliphaz|strong="H0464"; y Basemath|strong="H1315" parió|strong="H3205" á Reuel|strong="H7467".
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 Y Aholibama|strong="H0173" parió|strong="H3205" á Jeús|strong="H3266", y á Jaalam|strong="H3281", y á Cora|strong="H7141": estos|strong="H0428" son los hijos|strong="H1121" de Esaú|strong="H6215", que|strong="H0834" le nacieron|strong="H3205" en la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667".
5 E Aolibama deu à luz a Jeús, Jalão e Coré; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Y Esaú|strong="H6215" tomó|strong="H3947" sus mujeres|strong="H0802", y sus hijos|strong="H1121", y sus hijas|strong="H1323", y todas|strong="H3605" las personas|strong="H5315" de su casa|strong="H1004", y sus ganados|strong="H4735", y todas|strong="H3605" sus bestias|strong="H0929", y toda|strong="H3605" su hacienda que había adquirido|strong="H7408" en la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667", y fuése|strong="H3212" á otra tierra|strong="H0776" de delante de Jacob|strong="H3290" su hermano|strong="H0251":
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi para outra terra apartando-se de Jacó, seu irmão;
7 Porque|strong="H3588" la hacienda|strong="H7399" de ellos era|strong="H1961" grande|strong="H7227", y no podían habitar|strong="H3427" juntos|strong="H3162", ni|strong="H3808" la tierra|strong="H0776" de su peregrinación los podía|strong="H3201" sostener|strong="H5375" á causa de sus ganados|strong="H4735".
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Y Esaú|strong="H6215" habitó|strong="H3427" en el monte|strong="H2022" de Seir|strong="H8165": Esaú|strong="H6215" es Edom|strong="H0123".
8 Portanto Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 Estos|strong="H0428" son los linajes|strong="H8435" de Esaú|strong="H6215", padre|strong="H0001" de Edom|strong="H0123", en el monte|strong="H2022" de Seir|strong="H8165".
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, na montanha de Seir.
10 Estos|strong="H0428" son los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Esaú|strong="H6215": Eliphaz|strong="H0464", hijo|strong="H1121" de Ada|strong="H5711", mujer|strong="H0802" de Esaú|strong="H6215"; Reuel|strong="H7467", hijo|strong="H1121" de Basemath|strong="H1315", mujer|strong="H0802" de Esaú|strong="H6215".
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Y los hijos|strong="H1121" de Eliphaz|strong="H0464" fueron|strong="H1961" Temán|strong="H8487", Omar|strong="H0201", Zepho|strong="H6825", Gatam|strong="H1609", y Cenaz|strong="H7073".
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Y Timna|strong="H8555" fué|strong="H1961" concubina|strong="H6370" de Eliphaz|strong="H0464", hijo|strong="H1121" de Esaú|strong="H6215", la cual le parió|strong="H3205" á Amalec|strong="H6002": estos|strong="H0428" son los hijos|strong="H1121" de Ada|strong="H5711", mujer|strong="H0802" de Esaú|strong="H6215".
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Y los hijos|strong="H1121" de Reuel|strong="H7467" fueron Nahath|strong="H5184", Zera|strong="H2226", Samma|strong="H8048", y Mizza|strong="H4199": estos|strong="H0428" son|strong="H1961" los hijos|strong="H1121" de Basemath|strong="H1315", mujer|strong="H0802" de Esaú|strong="H6215".
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Estos|strong="H0428" fueron|strong="H1961" los hijos|strong="H1121" de Aholibama|strong="H0173", mujer|strong="H0802" de Esaú|strong="H6215", hija|strong="H1323" de Ana|strong="H6034", que fué hija|strong="H1323" de Zibeón|strong="H6649": ella parió|strong="H3205" á Esaú|strong="H6215" á Jeús|strong="H3266", Jaalam|strong="H3281", y Cora|strong="H7141".
14 E estes foram os filhos de Aolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, filho de Zibeão; ela teve de Esaú: Jeús, Jalão e Coré.
15 Estos|strong="H0428" son los duques|strong="H0441" de los hijos|strong="H1121" de Esaú|strong="H6215". Hijos|strong="H1121" de Eliphaz|strong="H0464", primogénito|strong="H1060" de Esaú|strong="H6215": el duque|strong="H0441" Temán|strong="H8487", el duque Omar|strong="H0201", el duque Zepho|strong="H6825", el duque Cenaz|strong="H7073",
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú: os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz.
16 El duque Cora, el duque Gatam|strong="H1609", y el duque Amalec|strong="H6002": estos|strong="H0428" son los duques|strong="H0441" de Eliphaz|strong="H0464" en la tierra|strong="H0776" de Edom|strong="H0123"; estos|strong="H0428" fueron los hijos|strong="H1121" de Ada|strong="H5711".
16 O príncipe Coré, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 Y estos|strong="H0428" son los hijos|strong="H1121" de Reuel|strong="H7467", hijo|strong="H1121" de Esaú|strong="H6215": el duque|strong="H0441" Nahath|strong="H5184", el duque Zera|strong="H2226", el duque Samma|strong="H8048", y el duque Mizza|strong="H4199": estos|strong="H0428" son los duques|strong="H0441" de la línea de Reuel|strong="H7467" en la tierra|strong="H0776" de Edom|strong="H0123"; estos|strong="H0428" hijos|strong="H1121" vienen de Basemath|strong="H1315", mujer|strong="H0802" de Esaú|strong="H6215".
17 E estes são os filhos de Reuel, filhos de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Y estos|strong="H0428" son los hijos|strong="H1121" de Aholibama|strong="H0173", mujer|strong="H0802" de Esaú|strong="H6215": el duque Jeús|strong="H3266", el duque Jaalam|strong="H3281", y el duque Cora|strong="H7141": estos|strong="H0428" fueron los duques|strong="H0441" que salieron de Aholibama|strong="H0173", mujer|strong="H0802" de Esaú|strong="H6215", hija|strong="H1323" de Ana|strong="H6034".
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Coré; estes são os príncipes de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Estos|strong="H0428", pues, son los hijos|strong="H1121" de Esaú|strong="H6215", y sus duques|strong="H0441": él|strong="H1931" es Edom|strong="H0123".
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes: Ele é Edom.
20 Y estos|strong="H0428" son los hijos|strong="H1121" de Seir|strong="H8165" Horeo|strong="H2752,H2753", moradores|strong="H3427" de aquella tierra|strong="H0776": Lotán|strong="H3877", Sobal|strong="H7732", Zibeón|strong="H6649", Ana|strong="H6034",
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Disón|strong="H1789", Ezer|strong="H0687", y Disán|strong="H1787": estos|strong="H0428" son los duques|strong="H0441" de los Horeos|strong="H2752,H2753", hijos|strong="H1121" de Seir|strong="H8165" en la tierra|strong="H0776" de Edom|strong="H0123".
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Los hijos|strong="H1121" de Lotán|strong="H3877" fueron|strong="H1961" Hori|strong="H2753" y Hemán|strong="H1950"; y Timna|strong="H8555" fué hermana|strong="H0269" de Lotán|strong="H3877".
22 E os filhos de Lotã foram Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Y los hijos|strong="H1121" de Sobal|strong="H7732" fueron Alván|strong="H5935", Manahath|strong="H4506", Ebal|strong="H5858", Sepho|strong="H8195", y Onán|strong="H0208".
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Y los hijos|strong="H1121" de Zibeón|strong="H6649" fueron Aja|strong="H0345", y Ana|strong="H6034". Este Ana|strong="H6034" es el que|strong="H0834" descubrió|strong="H4672" los mulos en el desierto|strong="H4057", cuando apacentaba|strong="H7462" los asnos|strong="H2543" de Zibeón|strong="H6649" su|strong="H1931" padre|strong="H0001".
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Los hijos|strong="H1121" de Ana|strong="H6034" fueron Disón|strong="H1787", y Aholibama|strong="H0173", hija|strong="H1323" de Ana|strong="H6034".
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Y estos|strong="H0428" fueron los hijos|strong="H1121" de Disón|strong="H1789": Hemdán|strong="H2533", Eshbán|strong="H0790", Ithram|strong="H3506", y Cherán|strong="H3763".
26 E estes são os filhos de Disã: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Y estos|strong="H0428" fueron los hijos|strong="H1121" de Ezer|strong="H0687": Bilhán|strong="H1092", Zaaván|strong="H2190", y Acán|strong="H6130".
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Estos|strong="H0428" fueron los hijos|strong="H1121" de Disán|strong="H1789": Huz|strong="H5780", y Arán|strong="H0765".
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Y estos|strong="H0428" fueron los duques|strong="H0441" de los Horeos|strong="H2752,H2753": el duque Lotán|strong="H3877", el duque Sobal|strong="H7732", el duque Zibeón|strong="H6649", el duque Ana|strong="H6034",
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná.
30 El duque Disón|strong="H1789", el duque Ezer|strong="H0687", el duque Disán|strong="H1787": estos|strong="H0428" fueron los duques|strong="H0441" de los Horeos|strong="H2753": por sus ducados|strong="H0441" en la tierra|strong="H0776" de Seir|strong="H8165".
30 O príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã: estes são os príncipes dos horeus segundo os seus principados na terra de Seir.
31 Y los reyes|strong="H4428" que|strong="H0834" reinaron|strong="H4428" en la tierra|strong="H0776" de Edom|strong="H0123", antes|strong="H6440" que|strong="H0834" reinase|strong="H4427" rey|strong="H4427" sobre los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", fueron estos|strong="H0428":
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Bela|strong="H1106", hijo|strong="H1121" de Beor|strong="H1160", reinó|strong="H4427" en Edom|strong="H0123": y el nombre|strong="H8034" de su ciudad|strong="H5892" fué Dinaba|strong="H1838".
32 Reinou, pois, em Edom Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Y murió|strong="H4191" Bela|strong="H1106", y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Jobab|strong="H3103", hijo|strong="H1121" de Zera|strong="H2226", de Bosra|strong="H1224".
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Y murió|strong="H4191" Jobab|strong="H3103", y en su lugar|strong="H8478" reinó|strong="H4427" Husam|strong="H2367", de tierra|strong="H0776" de Temán|strong="H8489".
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Y murió|strong="H4191" Husam|strong="H2367", y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Adad|strong="H1908", hijo|strong="H1121" de Badad|strong="H0911", el que hirió|strong="H5221" á Midián|strong="H4080" en el campo|strong="H7704" de Moab|strong="H4124": y el nombre|strong="H8034" de su ciudad|strong="H5892" fué Avith|strong="H5762".
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Y murió|strong="H4191" Adad|strong="H1908", y en su lugar|strong="H8478" reinó|strong="H4427" Samla|strong="H8072", de Masreca|strong="H4957".
36 E morreu Hadade; e Samlá de Masreca reinou em seu lugar.
37 Y murió|strong="H4191" Samla|strong="H8072", y reinó|strong="H4427" en su lugar|strong="H8478" Saúl|strong="H7586", de Rehoboth|strong="H7344" del Río|strong="H5104".
37 E morreu Samlá; e Saul de Reobote, junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Y murió|strong="H4191" Saúl|strong="H7586", y en lugar|strong="H8478" suyo reinó|strong="H4427" Baalanán|strong="H1177", hijo|strong="H1121" de Achbor|strong="H5907".
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Y murió|strong="H4191" Baalanán|strong="H1177", hijo|strong="H1121" de Achbor|strong="H5907", y reinó|strong="H4427" Adar|strong="H1924" en lugar|strong="H8478" suyo: y el nombre|strong="H8034" de su ciudad|strong="H5892" fué Pau|strong="H6464"; y el nombre|strong="H8034" de su mujer|strong="H0802" Meetabel, hija|strong="H1323" de Matred|strong="H4308", hija|strong="H1323" de Mezaab|strong="H4314".
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar, e o nome de sua cidade foi Pau; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Estos|strong="H0428", pues, son los nombres|strong="H8034" de los duques|strong="H0441" de Esaú|strong="H6215" por sus linajes|strong="H4940", por sus lugares|strong="H4725", y sus nombres|strong="H8034": el duque Timna|strong="H8555", el duque Alva|strong="H5933", el duque Jetheth|strong="H3509",
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, com os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 El duque Aholibama|strong="H0173", el duque Ela|strong="H0425", el duque Pinón|strong="H6373",
41 O príncipe Aolibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinom,
42 El duque Cenaz|strong="H7073", el duque Temán|strong="H8487", el duque Mibzar|strong="H4014",
42 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 El|strong="H1931" duque|strong="H0441" Magdiel|strong="H4025", y el|strong="H1931" duque Hiram|strong="H5902". Estos|strong="H0428" fueron los duques|strong="H0441" de Edom|strong="H0123" por sus habitaciones|strong="H4186" en la tierra|strong="H0776" de su posesión|strong="H0272". Edom|strong="H0123" es el|strong="H1931" mismo Esaú|strong="H6215", padre|strong="H0001" de los Idumeos|strong="H0123".
43 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã: estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.