Gênesis 1
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 EN el principio|strong="H7225" crió|strong="H1254" Dios|strong="H0430" los cielos|strong="H8064" y la tierra|strong="H0776".
1 No começo Deus criou os céus e a terra.
2 Y la tierra|strong="H0776" estaba|strong="H1961" desordenada|strong="H8414" y vacía|strong="H0922", y las tinieblas|strong="H2822" estaban sobre|strong="H5921" la haz|strong="H6440" del abismo|strong="H8415", y el Espíritu|strong="H7307" de Dios|strong="H0430" se movía|strong="H7363" sobre|strong="H5921" la haz|strong="H6440" de las aguas|strong="H4325".
2 A terra era um vazio, sem nenhum ser vivente, e estava coberta por um mar profundo. A escuridão cobria o mar, e o Espírito de Deus se movia por cima da água.
3 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Sea|strong="H1961" la luz|strong="H0216": y fué|strong="H1961" la luz|strong="H0216".
3 Então Deus disse: — Que haja luz! E a luz começou a existir.
4 Y vió|strong="H7200" Dios|strong="H0430" que|strong="H3588" la luz|strong="H0216" era buena|strong="H2896": y apartó|strong="H0914" Dios|strong="H0430" la luz|strong="H0216" de|strong="H0996" las tinieblas|strong="H2822".
4 Deus viu que a luz era boa e a separou da escuridão.
5 Y llamó|strong="H7121" Dios|strong="H0430" á la luz|strong="H0216" Día|strong="H3117", y á las tinieblas|strong="H2822" llamó|strong="H7121" Noche|strong="H3915": y fué|strong="H1961" la tarde|strong="H6153" y la mañana|strong="H1242" un|strong="H0259" día|strong="H3117".
5 Deus pôs na luz o nome de “dia” e na escuridão pôs o nome de “noite”. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o primeiro dia.
6 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Haya|strong="H1961" expansión|strong="H7549" en medio|strong="H8432" de las aguas|strong="H4325", y separe|strong="H0914" las aguas|strong="H4325" de las aguas|strong="H4325".
6 Então Deus disse: — Que haja no meio da água uma divisão para separá-la em duas partes!
7 E hizo|strong="H6213" Dios|strong="H0430" la expansión|strong="H7549", y apartó|strong="H0914" las aguas|strong="H4325" que|strong="H0834" estaban debajo|strong="H8478" de la expansión|strong="H7549", de las aguas|strong="H4325" que|strong="H0834" estaban sobre|strong="H5921" la expansión|strong="H7549": y fué|strong="H1961" así|strong="H3651".
7 E assim aconteceu. Deus fez uma divisão que separou a água em duas partes: uma parte ficou do lado de baixo da divisão, e a outra parte ficou do lado de cima.
8 Y llamó|strong="H7121" Dios|strong="H0430" á la expansión|strong="H7549" Cielos|strong="H8064": y fué|strong="H1961" la tarde|strong="H6153" y la mañana|strong="H1242" el día|strong="H3117" segundo|strong="H8145".
8 Nessa divisão Deus pôs o nome de “céu”. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o segundo dia.
9 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Júntense|strong="H6960" las aguas|strong="H4325" que están debajo|strong="H8478" de los cielos|strong="H8064" en|strong="H0413" un|strong="H0259" lugar|strong="H4725", y descúbrase|strong="H7200" la seca|strong="H3004": y fué|strong="H1961" así|strong="H3651".
9 Aí Deus disse: — Que a água que está debaixo do céu se ajunte num só lugar a fim de que apareça a terra seca! E assim aconteceu.
10 Y llamó|strong="H7121" Dios|strong="H0430" á la seca|strong="H3004" Tierra|strong="H0776", y á la reunión|strong="H4723" de las aguas|strong="H4325" llamó|strong="H7121" Mares|strong="H3220": y vió|strong="H7200" Dios|strong="H0430" que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
10 Deus pôs na parte seca o nome de “terra” e nas águas que se haviam ajuntado ele pôs o nome de “mares”. E Deus viu que o que havia feito era bom.
11 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Produzca|strong="H1877" la tierra|strong="H0776" hierba|strong="H1876" verde, hierba|strong="H6212" que dé|strong="H2233" simiente|strong="H2233"; árbol|strong="H6086" de fruto|strong="H6529" que dé|strong="H6213" fruto|strong="H6529" según su género|strong="H4327", que|strong="H0834" su simiente|strong="H2233" esté en él, sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776": y fué|strong="H1961" así|strong="H3651".
11 Em seguida ele disse: — Que a terra produza todo tipo de vegetais, isto é, plantas que deem sementes e árvores que deem frutas! E assim aconteceu.
12 Y produjo|strong="H3318" la tierra|strong="H0776" hierba|strong="H1877" verde, hierba|strong="H6212" que da|strong="H2233" simiente|strong="H2233" según su naturaleza|strong="H4327", y árbol|strong="H6086" que da|strong="H6213" fruto|strong="H6529", cuya|strong="H0834" simiente|strong="H2232" está en él, según su género|strong="H4327": y vió|strong="H7200" Dios|strong="H0430" que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
12 A terra produziu todo tipo de vegetais: plantas que dão sementes e árvores que dão frutas. E Deus viu que o que havia feito era bom.
13 Y fué|strong="H1961" la tarde|strong="H6153" y la mañana|strong="H1242" el día|strong="H3117" tercero|strong="H7992".
13 A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o terceiro dia.
14 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Sean|strong="H1961" lumbreras|strong="H3974" en la expansión|strong="H7549" de los cielos|strong="H8064" para apartar|strong="H0914" el día|strong="H3117" y la noche|strong="H3915": y sean por señales|strong="H0226", y para las estaciones|strong="H4150", y para días|strong="H3117" y años|strong="H8141";
14 Então Deus disse: — Que haja luzes no céu para separarem o dia da noite e para marcarem os dias, os anos e as estações!
15 Y sean|strong="H1961" por lumbreras|strong="H3974" en la expansión|strong="H7549" de los cielos|strong="H8064" para alumbrar|strong="H0215" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776": y fué|strong="H1961" así|strong="H3651".
15 Essas luzes brilharão no céu para iluminar a terra. E assim aconteceu.
16 E hizo|strong="H6213" Dios|strong="H0430" las dos|strong="H8147" grandes|strong="H1419" lumbreras|strong="H3974"; la lumbrera|strong="H3974" mayor|strong="H1419" para que señorease|strong="H4475" en el día|strong="H3117", y la lumbrera|strong="H3974" menor|strong="H6996" para que señorease|strong="H4475" en la noche|strong="H3915": hizo también las estrellas|strong="H3556".
16 Deus fez as duas grandes luzes: a maior para governar o dia e a menor para governar a noite. E fez também as estrelas.
17 Y púsolas|strong="H5414" Dios|strong="H0430" en la expansión|strong="H7549" de los cielos|strong="H8064", para alumbrar|strong="H0215" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776",
17 Deus pôs essas luzes no céu para iluminarem a terra,
18 Y para señorear|strong="H4910" en el día|strong="H3117" y en la noche|strong="H3915", y para apartar|strong="H0914" la luz|strong="H0216" y las tinieblas|strong="H2822": y vió|strong="H7200" Dios|strong="H0430" que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
18 para governarem o dia e a noite e para separarem a luz da escuridão. E Deus viu que o que havia feito era bom.
19 Y fué|strong="H1961" la tarde|strong="H6153" y la mañana|strong="H1242" el día|strong="H3117" cuarto|strong="H7243".
19 A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o quarto dia.
20 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Produzcan|strong="H8318" las aguas|strong="H4325" reptil|strong="H5315" de ánima viviente|strong="H2416", y aves|strong="H5775" que vuelen|strong="H5774" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776", en|strong="H5921" la abierta|strong="H6440" expansión|strong="H7549" de los cielos|strong="H8064".
20 Depois Deus disse: — Que as águas fiquem cheias de todo tipo de seres vivos, e que na terra haja aves que voem no ar!
21 Y crió|strong="H1254" Dios|strong="H0430" las grandes|strong="H1419" ballenas|strong="H8577", y toda|strong="H3605" cosa|strong="H5315" viva|strong="H2416" que anda arrastrando|strong="H7430", que|strong="H0834" las aguas|strong="H4325" produjeron|strong="H8317" según su género|strong="H4327", y toda|strong="H3605" ave|strong="H5775" alada|strong="H3671" según su especie|strong="H4327": y vió|strong="H7200" Dios|strong="H0430" que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
21 Assim Deus criou os grandes monstros do mar, e todas as espécies de seres vivos que em grande quantidade se movem nas águas, e criou também todas as espécies de aves. E Deus viu que o que havia feito era bom.
22 Y Dios|strong="H0430" los bendijo|strong="H1288" diciendo|strong="H0559": Fructificad|strong="H6509" y multiplicad|strong="H7235", y henchid|strong="H4390" las aguas|strong="H4325" en los mares|strong="H3220", y las aves|strong="H5775" se multipliquen|strong="H7235" en la tierra|strong="H0776".
22 Ele abençoou os seres vivos do mar e disse: — Aumentem muito em número e encham as águas dos mares! E que as aves se multipliquem na terra!
23 Y fué|strong="H1961" la tarde|strong="H6153" y la mañana|strong="H1242" el día|strong="H3117" quinto|strong="H2549".
23 A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o quinto dia.
24 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Produzca|strong="H3318" la tierra|strong="H0776" seres|strong="H5315" vivientes|strong="H2416" según su género|strong="H4327", bestias|strong="H0929" y serpientes|strong="H7431" y animales|strong="H2416" de la tierra|strong="H0776" según su especie|strong="H4327": y fué|strong="H1961" así|strong="H3651".
24 Então Deus disse: — Que a terra produza todo tipo de animais: domésticos, selvagens e os que se arrastam pelo chão, cada um de acordo com a sua espécie! E assim aconteceu.
25 E hizo|strong="H6213" Dios|strong="H0430" animales|strong="H2416" de la tierra|strong="H0776" según su género|strong="H4327", y ganado|strong="H0929" según su género|strong="H4327", y todo|strong="H3605" animal|strong="H7431" que anda arrastrando sobre la tierra|strong="H0127" según su especie|strong="H4327": y vió|strong="H7200" Dios|strong="H0430" que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
25 Deus fez os animais, cada um de acordo com a sua espécie: os animais domésticos, os selvagens e os que se arrastam pelo chão. E Deus viu que o que havia feito era bom.
26 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Hagamos|strong="H6213" al hombre|strong="H0120" á nuestra|strong="H0587" imagen|strong="H6754", conforme á nuestra|strong="H0587" semejanza|strong="H1823"; y señoree|strong="H7287" en los peces|strong="H1710" de la mar|strong="H3220", y en las aves|strong="H5775" de los cielos|strong="H8064", y en las bestias|strong="H0929", y en toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776", y en todo|strong="H3605" animal|strong="H7431" que anda arrastrando|strong="H7430" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776".
26 Aí ele disse: — Agora vamos fazer os seres humanos, que serão como nós, que se parecerão conosco. Eles terão poder sobre os peixes, sobre as aves, sobre os animais domésticos e selvagens e sobre os animais que se arrastam pelo chão.
27 Y crió|strong="H1254" Dios|strong="H0430" al hombre|strong="H0120" á su imagen|strong="H6754", á imagen|strong="H6754" de Dios|strong="H0430" lo crió|strong="H1254"; varón|strong="H2145" y hembra|strong="H5347" los crió|strong="H1254".
27 Assim Deus criou os seres humanos; ele os criou parecidos com Deus. Ele os criou homem e mulher
28 Y los bendijo|strong="H1288" Dios|strong="H0430"; y díjoles|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Fructificad|strong="H6509" y multiplicad|strong="H7235", y henchid|strong="H4390" la tierra|strong="H0776", y sojuzgadla|strong="H3533", y señoread|strong="H7287" en los peces|strong="H1710" de la mar|strong="H3220", y en las aves|strong="H5775" de los cielos|strong="H8064", y en todas|strong="H3605" las bestias|strong="H2416" que se mueven|strong="H7430" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776".
28 e os abençoou, dizendo: — Tenham muitos e muitos filhos; espalhem-se por toda a terra e a dominem. E tenham poder sobre os peixes do mar, sobre as aves que voam no ar e sobre os animais que se arrastam pelo chão.
29 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": He aquí|strong="H2009" que os he dado|strong="H5414" toda|strong="H3605" hierba|strong="H6212" que da|strong="H2233" simiente|strong="H2233", que|strong="H0834" está sobre|strong="H5921" la haz de toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776"; y todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" en que|strong="H0834" hay fruto|strong="H6529" de árbol|strong="H6086" que|strong="H0834" da|strong="H2232" simiente|strong="H2233", seros|strong="H1961" ha para comer|strong="H0402".
29 Para vocês se alimentarem, eu lhes dou todas as plantas que produzem sementes e todas as árvores que dão frutas.
30 Y á toda|strong="H3605" bestia|strong="H2416" de la tierra|strong="H0776", y á todas|strong="H3605" las aves|strong="H5775" de los cielos|strong="H8064", y á todo|strong="H3605" lo|strong="H7430" que se mueve sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776", en que|strong="H0834" hay vida|strong="H5315,H2416", toda|strong="H3605" hierba|strong="H6212" verde|strong="H3418" les será para comer|strong="H0402": y fué|strong="H1961" así|strong="H3651".
30 Mas, para todos os animais selvagens, para as aves e para os animais que se arrastam pelo chão, dou capim e verduras como alimento. E assim aconteceu.
31 Y vió|strong="H7200" Dios|strong="H0430" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" había hecho|strong="H6213", y he aquí|strong="H2009" que|strong="H0834" era bueno|strong="H2896" en gran|strong="H3966" manera. Y fué|strong="H1961" la tarde|strong="H6153" y la mañana|strong="H1242" el día|strong="H3117" sexto|strong="H8345".
31 E Deus viu que tudo o que havia feito era muito bom. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o sexto dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.