Gênesis 1
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA
1 EN el principio|strong="H7225" crió|strong="H1254" Dios|strong="H0430" los cielos|strong="H8064" y la tierra|strong="H0776".
1 No princípio, Deus criou os céus e a terra.
2 Y la tierra|strong="H0776" estaba|strong="H1961" desordenada|strong="H8414" y vacía|strong="H0922", y las tinieblas|strong="H2822" estaban sobre|strong="H5921" la haz|strong="H6440" del abismo|strong="H8415", y el Espíritu|strong="H7307" de Dios|strong="H0430" se movía|strong="H7363" sobre|strong="H5921" la haz|strong="H6440" de las aguas|strong="H4325".
2 A terra era sem forma e vazia; havia trevas sobre a face do abismo, e o Espírito de Deus se movia sobre as águas.
3 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Sea|strong="H1961" la luz|strong="H0216": y fué|strong="H1961" la luz|strong="H0216".
3 Então Deus disse: — Haja luz! E houve luz.
4 Y vió|strong="H7200" Dios|strong="H0430" que|strong="H3588" la luz|strong="H0216" era buena|strong="H2896": y apartó|strong="H0914" Dios|strong="H0430" la luz|strong="H0216" de|strong="H0996" las tinieblas|strong="H2822".
4 E Deus viu que a luz era boa e fez separação entre a luz e as trevas.
5 Y llamó|strong="H7121" Dios|strong="H0430" á la luz|strong="H0216" Día|strong="H3117", y á las tinieblas|strong="H2822" llamó|strong="H7121" Noche|strong="H3915": y fué|strong="H1961" la tarde|strong="H6153" y la mañana|strong="H1242" un|strong="H0259" día|strong="H3117".
5 Deus chamou à luz “dia” e chamou às trevas “noite”. Houve tarde e manhã, o primeiro dia.
6 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Haya|strong="H1961" expansión|strong="H7549" en medio|strong="H8432" de las aguas|strong="H4325", y separe|strong="H0914" las aguas|strong="H4325" de las aguas|strong="H4325".
6 E Deus disse: — Haja um firmamento no meio das águas e separação entre águas e águas.
7 E hizo|strong="H6213" Dios|strong="H0430" la expansión|strong="H7549", y apartó|strong="H0914" las aguas|strong="H4325" que|strong="H0834" estaban debajo|strong="H8478" de la expansión|strong="H7549", de las aguas|strong="H4325" que|strong="H0834" estaban sobre|strong="H5921" la expansión|strong="H7549": y fué|strong="H1961" así|strong="H3651".
7 E Deus fez o firmamento e a separação entre as águas debaixo do firmamento e as águas acima do firmamento. E assim aconteceu.
8 Y llamó|strong="H7121" Dios|strong="H0430" á la expansión|strong="H7549" Cielos|strong="H8064": y fué|strong="H1961" la tarde|strong="H6153" y la mañana|strong="H1242" el día|strong="H3117" segundo|strong="H8145".
8 E Deus chamou ao firmamento “céus”. Houve tarde e manhã, o segundo dia.
9 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Júntense|strong="H6960" las aguas|strong="H4325" que están debajo|strong="H8478" de los cielos|strong="H8064" en|strong="H0413" un|strong="H0259" lugar|strong="H4725", y descúbrase|strong="H7200" la seca|strong="H3004": y fué|strong="H1961" así|strong="H3651".
9 E Deus disse: — Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num só lugar, e apareça a porção seca. E assim aconteceu.
10 Y llamó|strong="H7121" Dios|strong="H0430" á la seca|strong="H3004" Tierra|strong="H0776", y á la reunión|strong="H4723" de las aguas|strong="H4325" llamó|strong="H7121" Mares|strong="H3220": y vió|strong="H7200" Dios|strong="H0430" que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
10 Deus chamou à porção seca “terra” e ao ajuntamento de águas chamou “mares”. E Deus viu que isso era bom.
11 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Produzca|strong="H1877" la tierra|strong="H0776" hierba|strong="H1876" verde, hierba|strong="H6212" que dé|strong="H2233" simiente|strong="H2233"; árbol|strong="H6086" de fruto|strong="H6529" que dé|strong="H6213" fruto|strong="H6529" según su género|strong="H4327", que|strong="H0834" su simiente|strong="H2233" esté en él, sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776": y fué|strong="H1961" así|strong="H3651".
11 E Deus disse: — Que a terra produza relva, ervas que deem semente e árvores frutíferas que deem fruto segundo a sua espécie, cuja semente esteja no fruto sobre a terra. E assim aconteceu.
12 Y produjo|strong="H3318" la tierra|strong="H0776" hierba|strong="H1877" verde, hierba|strong="H6212" que da|strong="H2233" simiente|strong="H2233" según su naturaleza|strong="H4327", y árbol|strong="H6086" que da|strong="H6213" fruto|strong="H6529", cuya|strong="H0834" simiente|strong="H2232" está en él, según su género|strong="H4327": y vió|strong="H7200" Dios|strong="H0430" que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
12 E a terra produziu relva, ervas que davam semente segundo a sua espécie e árvores que davam fruto, cuja semente estava nele, conforme a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
13 Y fué|strong="H1961" la tarde|strong="H6153" y la mañana|strong="H1242" el día|strong="H3117" tercero|strong="H7992".
13 Houve tarde e manhã, o terceiro dia.
14 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Sean|strong="H1961" lumbreras|strong="H3974" en la expansión|strong="H7549" de los cielos|strong="H8064" para apartar|strong="H0914" el día|strong="H3117" y la noche|strong="H3915": y sean por señales|strong="H0226", y para las estaciones|strong="H4150", y para días|strong="H3117" y años|strong="H8141";
14 E Deus disse: — Que haja luzeiros no firmamento dos céus, para fazerem separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais, para estações, para dias e anos.
15 Y sean|strong="H1961" por lumbreras|strong="H3974" en la expansión|strong="H7549" de los cielos|strong="H8064" para alumbrar|strong="H0215" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776": y fué|strong="H1961" así|strong="H3651".
15 E sirvam de luzeiros no firmamento dos céus, para iluminar a terra. E assim aconteceu.
16 E hizo|strong="H6213" Dios|strong="H0430" las dos|strong="H8147" grandes|strong="H1419" lumbreras|strong="H3974"; la lumbrera|strong="H3974" mayor|strong="H1419" para que señorease|strong="H4475" en el día|strong="H3117", y la lumbrera|strong="H3974" menor|strong="H6996" para que señorease|strong="H4475" en la noche|strong="H3915": hizo también las estrellas|strong="H3556".
16 Deus fez os dois grandes luzeiros: o maior para governar o dia, e o menor para governar a noite; e fez também as estrelas.
17 Y púsolas|strong="H5414" Dios|strong="H0430" en la expansión|strong="H7549" de los cielos|strong="H8064", para alumbrar|strong="H0215" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776",
17 E os colocou no firmamento dos céus para iluminarem a terra,
18 Y para señorear|strong="H4910" en el día|strong="H3117" y en la noche|strong="H3915", y para apartar|strong="H0914" la luz|strong="H0216" y las tinieblas|strong="H2822": y vió|strong="H7200" Dios|strong="H0430" que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
18 para governarem o dia e a noite e fazerem separação entre a luz e as trevas. E Deus viu que isso era bom.
19 Y fué|strong="H1961" la tarde|strong="H6153" y la mañana|strong="H1242" el día|strong="H3117" cuarto|strong="H7243".
19 Houve tarde e manhã, o quarto dia.
20 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Produzcan|strong="H8318" las aguas|strong="H4325" reptil|strong="H5315" de ánima viviente|strong="H2416", y aves|strong="H5775" que vuelen|strong="H5774" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776", en|strong="H5921" la abierta|strong="H6440" expansión|strong="H7549" de los cielos|strong="H8064".
20 E Deus disse: — Que as águas sejam povoadas de enxames de seres vivos; e as aves voem sobre a terra, sob o firmamento dos céus.
21 Y crió|strong="H1254" Dios|strong="H0430" las grandes|strong="H1419" ballenas|strong="H8577", y toda|strong="H3605" cosa|strong="H5315" viva|strong="H2416" que anda arrastrando|strong="H7430", que|strong="H0834" las aguas|strong="H4325" produjeron|strong="H8317" según su género|strong="H4327", y toda|strong="H3605" ave|strong="H5775" alada|strong="H3671" según su especie|strong="H4327": y vió|strong="H7200" Dios|strong="H0430" que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
21 Assim Deus criou as grandes criaturas marinhas e todos os seres vivos que se movem, os quais povoam as águas, segundo as suas espécies; e todas as aves, segundo as suas espécies. E Deus viu que isso era bom.
22 Y Dios|strong="H0430" los bendijo|strong="H1288" diciendo|strong="H0559": Fructificad|strong="H6509" y multiplicad|strong="H7235", y henchid|strong="H4390" las aguas|strong="H4325" en los mares|strong="H3220", y las aves|strong="H5775" se multipliquen|strong="H7235" en la tierra|strong="H0776".
22 E Deus os abençoou, dizendo: — Sejam fecundos, multipliquem-se e encham as águas dos mares; e, na terra, se multipliquem as aves.
23 Y fué|strong="H1961" la tarde|strong="H6153" y la mañana|strong="H1242" el día|strong="H3117" quinto|strong="H2549".
23 Houve tarde e manhã, o quinto dia.
24 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Produzca|strong="H3318" la tierra|strong="H0776" seres|strong="H5315" vivientes|strong="H2416" según su género|strong="H4327", bestias|strong="H0929" y serpientes|strong="H7431" y animales|strong="H2416" de la tierra|strong="H0776" según su especie|strong="H4327": y fué|strong="H1961" así|strong="H3651".
24 E Deus disse: — Que a terra produza seres vivos, conforme a sua espécie: animais domésticos, animais que rastejam e animais selvagens, segundo a sua espécie. E assim aconteceu.
25 E hizo|strong="H6213" Dios|strong="H0430" animales|strong="H2416" de la tierra|strong="H0776" según su género|strong="H4327", y ganado|strong="H0929" según su género|strong="H4327", y todo|strong="H3605" animal|strong="H7431" que anda arrastrando sobre la tierra|strong="H0127" según su especie|strong="H4327": y vió|strong="H7200" Dios|strong="H0430" que|strong="H3588" era bueno|strong="H2896".
25 E Deus fez os animais selvagens, segundo a sua espécie, e os animais domésticos, conforme a sua espécie, e todos os animais que rastejam sobre a terra, segundo a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
26 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Hagamos|strong="H6213" al hombre|strong="H0120" á nuestra|strong="H0587" imagen|strong="H6754", conforme á nuestra|strong="H0587" semejanza|strong="H1823"; y señoree|strong="H7287" en los peces|strong="H1710" de la mar|strong="H3220", y en las aves|strong="H5775" de los cielos|strong="H8064", y en las bestias|strong="H0929", y en toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776", y en todo|strong="H3605" animal|strong="H7431" que anda arrastrando|strong="H7430" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776".
26 E Deus disse: — Façamos o ser humano à nossa imagem, conforme a nossa semelhança. Tenha ele domínio sobre os peixes do mar, sobre as aves dos céus, sobre os animais domésticos, sobre toda a terra e sobre todos os animais que rastejam pela terra.
27 Y crió|strong="H1254" Dios|strong="H0430" al hombre|strong="H0120" á su imagen|strong="H6754", á imagen|strong="H6754" de Dios|strong="H0430" lo crió|strong="H1254"; varón|strong="H2145" y hembra|strong="H5347" los crió|strong="H1254".
27 Assim Deus criou o ser humano à sua imagem, à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
28 Y los bendijo|strong="H1288" Dios|strong="H0430"; y díjoles|strong="H0559" Dios|strong="H0430": Fructificad|strong="H6509" y multiplicad|strong="H7235", y henchid|strong="H4390" la tierra|strong="H0776", y sojuzgadla|strong="H3533", y señoread|strong="H7287" en los peces|strong="H1710" de la mar|strong="H3220", y en las aves|strong="H5775" de los cielos|strong="H8064", y en todas|strong="H3605" las bestias|strong="H2416" que se mueven|strong="H7430" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776".
28 E Deus os abençoou e lhes disse: — Sejam fecundos, multipliquem-se, encham a terra e sujeitem-na. Tenham domínio sobre os peixes do mar, sobre as aves dos céus e sobre todo animal que rasteja pela terra.
29 Y dijo|strong="H0559" Dios|strong="H0430": He aquí|strong="H2009" que os he dado|strong="H5414" toda|strong="H3605" hierba|strong="H6212" que da|strong="H2233" simiente|strong="H2233", que|strong="H0834" está sobre|strong="H5921" la haz de toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776"; y todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" en que|strong="H0834" hay fruto|strong="H6529" de árbol|strong="H6086" que|strong="H0834" da|strong="H2232" simiente|strong="H2233", seros|strong="H1961" ha para comer|strong="H0402".
29 E Deus disse ainda: — Eis que lhes tenho dado todas as ervas que dão semente e se acham na superfície de toda a terra e todas as árvores em que há fruto que dê semente; isso servirá de alimento para vocês.
30 Y á toda|strong="H3605" bestia|strong="H2416" de la tierra|strong="H0776", y á todas|strong="H3605" las aves|strong="H5775" de los cielos|strong="H8064", y á todo|strong="H3605" lo|strong="H7430" que se mueve sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776", en que|strong="H0834" hay vida|strong="H5315,H2416", toda|strong="H3605" hierba|strong="H6212" verde|strong="H3418" les será para comer|strong="H0402": y fué|strong="H1961" así|strong="H3651".
30 E para todos os animais da terra, todas as aves dos céus e todos os animais que rastejam sobre a terra, em que há fôlego de vida, toda erva verde lhes servirá de alimento. E assim aconteceu.
31 Y vió|strong="H7200" Dios|strong="H0430" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" había hecho|strong="H6213", y he aquí|strong="H2009" que|strong="H0834" era bueno|strong="H2896" en gran|strong="H3966" manera. Y fué|strong="H1961" la tarde|strong="H6153" y la mañana|strong="H1242" el día|strong="H3117" sexto|strong="H8345".
31 Deus viu tudo o que havia feito, e eis que era muito bom. Houve tarde e manhã, o sexto dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.