Filipenses 1

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 PABLO|strong="G3972" y|strong="G2532" Timoteo|strong="G5095", siervos|strong="G1401" de Jesucristo|strong="G2424,G5547", á todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos|strong="G0040" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" que|strong="G3588" están|strong="G5607" en|strong="G1722" Filipos|strong="G5375", con|strong="G4862" los|strong="G3588" obispos|strong="G1985" y|strong="G2532" diáconos|strong="G1249":
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Gracia|strong="G5485" sea á vosotros|strong="G5213", y|strong="G2532" paz|strong="G1515" de|strong="G0575" Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2257" Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" del Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424,G5547".
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Doy gracias|strong="G2168" á mi|strong="G3450" Dios|strong="G2316" en|strong="G1909" toda|strong="G3956" memoria|strong="G3417" de vosotros|strong="G5216",
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 Siempre|strong="G3842" en|strong="G1722" todas|strong="G3956" mis|strong="G3450" oraciones|strong="G1162" haciendo|strong="G4160" oración|strong="G1162" por|strong="G5228" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5216" con|strong="G3326" gozo|strong="G5479",
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 Por|strong="G1909" vuestra|strong="G5216" comunión|strong="G2842" en|strong="G1519" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098", desde|strong="G0575" el|strong="G3588" primer|strong="G4413" día|strong="G2250" hasta|strong="G0891" ahora|strong="G3568":
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Estando confiado|strong="G3982" de esto|strong="G5124", que|strong="G3754" el|strong="G3588" que|strong="G3754" comenzó|strong="G1728" en|strong="G1722" vosotros|strong="G5213" la buena|strong="G0018" obra|strong="G2041", la perfeccionará|strong="G2005" hasta|strong="G0891" el|strong="G3588" día|strong="G2250" de Jesucristo|strong="G2424,G5547";
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Como|strong="G2531" me|strong="G1698" es|strong="G2076" justo|strong="G1342" sentir|strong="G5426" esto|strong="G5124" de|strong="G5228" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5216", por|strong="G1223" cuanto os|strong="G5209" tengo|strong="G2192" en|strong="G1722" el|strong="G3588" corazón|strong="G2588"; y|strong="G5037" en|strong="G1722" mis|strong="G3450" prisiones|strong="G1199", y|strong="G2532" en|strong="G1722" la defensa|strong="G0627" y|strong="G2532" confirmación|strong="G0951" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098", sois|strong="G5607" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5209" compañeros|strong="G4791" de|strong="G5228" mi|strong="G3450" gracia|strong="G5485".
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" me|strong="G3450" es|strong="G2076" testigo|strong="G3144" de cómo|strong="G5613" os amo|strong="G1971" á todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5209" en las entrañas|strong="G4698" de Jesucristo|strong="G2424,G5547".
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Y|strong="G2532" esto|strong="G5124" ruego|strong="G4336", que|strong="G2443" vuestro|strong="G5216" amor|strong="G0026" abunde|strong="G4052" aun|strong="G2089" más|strong="G3123" y más|strong="G3123" en ciencia|strong="G1922" y|strong="G2532" en todo|strong="G3956" conocimiento|strong="G0144",
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 Para que|strong="G1519" discernáis|strong="G1381" lo|strong="G3588" mejor|strong="G1308"; que|strong="G1519" seáis|strong="G5600" sinceros|strong="G1506" y|strong="G2532" sin ofensa|strong="G0677" para|strong="G1519" el día|strong="G2250" de Cristo|strong="G5547";
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Llenos|strong="G4137" de frutos|strong="G2590" de justicia|strong="G1343", que|strong="G3588" son por|strong="G1223" Jesucristo|strong="G2424,G5547", á gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" loor|strong="G1868" de Dios|strong="G2316".
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Y|strong="G1161" quiero|strong="G1014", hermanos|strong="G0080", que sepáis|strong="G1097" que|strong="G3754" las|strong="G3588" cosas que|strong="G2596" me|strong="G1691" han sucedido, han redundado|strong="G2064" más|strong="G3123" en provecho|strong="G4297" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098";
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 De manera|strong="G5620" que mis|strong="G3450" prisiones|strong="G1199" han sido|strong="G1096" célebres|strong="G5318" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" en|strong="G1722" todo|strong="G3650" el|strong="G3588" pretorio|strong="G4232", y|strong="G2532" á todos|strong="G3956" los|strong="G3588" demás|strong="G3062";
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Y|strong="G2532" muchos de los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080" en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962", tomando ánimo|strong="G3982" con mis|strong="G3450" prisiones|strong="G1199", se atreven|strong="G5111" mucho|strong="G4056" más á hablar|strong="G2980" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" sin temor|strong="G0870".
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Y|strong="G2532" algunos|strong="G5100", á la verdad|strong="G3303", predican|strong="G2784" á Cristo|strong="G5547" por|strong="G1223" envidia|strong="G5355" y|strong="G2532" porfía|strong="G2054"; mas|strong="G1161" algunos|strong="G5100" también por|strong="G1223" buena voluntad|strong="G2107".
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Los|strong="G3588" unos|strong="G3303" anuncian|strong="G2605" á Cristo|strong="G5547" por|strong="G1537" contención|strong="G2052", no|strong="G3756" sinceramente|strong="G0055", pensando|strong="G3633" añadir|strong="G2018" aflicción|strong="G2347" á mis|strong="G3450" prisiones|strong="G1199";
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Pero|strong="G1161" los|strong="G3588" otros|strong="G1537" por amor|strong="G0026", sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" soy puesto|strong="G2749" por la defensa|strong="G0627" del evangelio|strong="G2098".
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 ¿Qué|strong="G5101" pues|strong="G1063"? Que no obstante|strong="G4133", en|strong="G1722" todas|strong="G3956" maneras|strong="G5158", ó|strong="G1535" por pretexto|strong="G4392" ó|strong="G1535" por verdad|strong="G0225", es anunciado|strong="G2605" Cristo|strong="G5547"; y|strong="G2532" en|strong="G1722" esto|strong="G5129" me huelgo|strong="G5463", y|strong="G2532" aun|strong="G0235" me holgaré|strong="G5463".
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 Porque|strong="G1063" sé|strong="G1492" que|strong="G3754" esto|strong="G5124" se me tornará|strong="G0576" á salud|strong="G4991", por|strong="G1223" vuestra|strong="G5216" oración|strong="G1162", y|strong="G2532" por|strong="G1223" la suministración|strong="G2024" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" de Jesucristo|strong="G2424,G5547";
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Conforme|strong="G2596" á mi|strong="G3450" mira y|strong="G2532" esperanza|strong="G1680", que|strong="G3754" en|strong="G1722" nada|strong="G3762" seré confundido|strong="G0153"; antes|strong="G0235" bien con|strong="G1722" toda|strong="G3956" confianza|strong="G3954", como|strong="G5613" siempre|strong="G3842", ahora|strong="G3568" también|strong="G2532" será engrandecido|strong="G3170" Cristo|strong="G5547" en|strong="G1722" mi|strong="G3450" cuerpo|strong="G4983", ó|strong="G1535" por|strong="G1223" vida|strong="G2222", ó|strong="G1535" por|strong="G1223" muerte|strong="G2288".
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Porque|strong="G1063" para mí|strong="G1698" el|strong="G3588" vivir|strong="G2198" es Cristo|strong="G5547", y|strong="G2532" el|strong="G3588" morir|strong="G0599" es ganancia|strong="G2771".
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Mas|strong="G1161" si|strong="G1487" el|strong="G3588" vivir|strong="G2198" en|strong="G1722" la carne|strong="G4561", esto me|strong="G3427" será para fruto|strong="G2590" de la obra|strong="G2041", no|strong="G3756" sé|strong="G1107" entonces qué|strong="G5101" escoger|strong="G0138";
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Porque|strong="G1063" de|strong="G1537" ambas|strong="G1417" cosas estoy puesto en estrecho|strong="G4912", teniendo|strong="G2192" deseo|strong="G1939" de|strong="G1519" ser desatado|strong="G0360", y|strong="G2532" estar|strong="G1511" con|strong="G4862" Cristo|strong="G5547", lo cual es mucho|strong="G4183,G3123" mejor|strong="G2908":
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Empero|strong="G1161" quedar|strong="G1961" en|strong="G1722" la|strong="G3588" carne|strong="G4561" es más necesario|strong="G0316" por causa|strong="G1223" de vosotros|strong="G5209".
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Y|strong="G2532" confiado|strong="G3982" en esto|strong="G5124", sé|strong="G1492" que|strong="G3754" quedaré|strong="G3306", que|strong="G2532" aun permaneceré|strong="G4839" con todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5213", para|strong="G1519" provecho|strong="G4297" vuestro|strong="G5216" y|strong="G2532" gozo|strong="G5479" de la|strong="G3588" fe|strong="G4102";
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 Para que|strong="G2443" crezca|strong="G4052" vuestra|strong="G5216" gloria|strong="G2745" de|strong="G1722" mí|strong="G1698" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" por|strong="G1223" mi|strong="G1699" venida|strong="G3952" otra|strong="G3825" vez á|strong="G4314" vosotros|strong="G5209".
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Solamente|strong="G3440" que converséis|strong="G4176" como es digno|strong="G0516" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de Cristo|strong="G5547"; para que|strong="G2443", ó|strong="G1535" sea que|strong="G2443" vaya|strong="G2064" á veros|strong="G1492,G5209", ó|strong="G1535" que esté ausente|strong="G0548", oiga|strong="G0191" de|strong="G4012" vosotros|strong="G5216" que|strong="G3754" estáis firmes|strong="G4739" en|strong="G1722" un|strong="G1520" mismo espíritu|strong="G4151", unánimes|strong="G1520,G5590" combatiendo|strong="G4866" juntamente por la|strong="G3588" fe|strong="G4102" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098",
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Y|strong="G2532" en|strong="G1722" nada|strong="G3367" intimidados|strong="G3361,G4426" de|strong="G5259" los|strong="G3588" que se oponen|strong="G0480": que|strong="G3748" á ellos|strong="G0846" ciertamente|strong="G3303" es|strong="G2076" indicio|strong="G1732" de perdición|strong="G0684", mas|strong="G1161" á vosotros|strong="G5213" de salud|strong="G4991"; y|strong="G2532" esto|strong="G5124" de|strong="G0575" Dios|strong="G2316";
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Porque|strong="G3754" á vosotros|strong="G5213" es concedido|strong="G5483" por|strong="G5228" Cristo|strong="G5547", no|strong="G3756" sólo|strong="G3440" que|strong="G3588" creáis|strong="G4100" en|strong="G1519" él|strong="G0846", sino|strong="G0235" también|strong="G2532" que|strong="G3588" padezcáis|strong="G3958" por|strong="G5228" él|strong="G0846",
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Teniendo|strong="G2192" el|strong="G3588" mismo|strong="G0846" conflicto|strong="G0073" que|strong="G3634" habéis visto|strong="G1492" en|strong="G1722" mí|strong="G1698", y|strong="G2532" ahora|strong="G3568" oís|strong="G0191" estar en|strong="G1722" mí|strong="G1698".
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.