Ezequiel 44

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y TORNÓME hacia|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" de afuera|strong="H2435" del santuario|strong="H4720", la cual mira|strong="H6437" hacia|strong="H1870" el oriente|strong="H6921"; y estaba cerrada|strong="H5462".
1 O homem me levou até o portão de fora, no lado leste da área do Templo. O portão estava fechado.
2 Y díjome|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Esta puerta ha de estar cerrada|strong="H5462": no|strong="H3808" se abrirá|strong="H6605", ni|strong="H3808" entrará|strong="H0935" por ella hombre|strong="H0376", porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478" entró|strong="H0935" por ella; estará|strong="H1961" por tanto cerrada|strong="H5462".
2 Então o Senhor me disse: — Este portão ficará fechado; nunca será aberto. Ninguém poderá usá-lo, porque eu, o
3 Para el príncipe|strong="H5387"; el príncipe|strong="H5387", él se sentará|strong="H3427" en ella para comer|strong="H0398" pan|strong="H3899" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068": por el camino|strong="H1870" de la entrada de la puerta|strong="H0197" entrará|strong="H0935", y por el camino|strong="H1870" de ella saldrá|strong="H3318".
3 mas o rei poderá ir lá para comer uma refeição santa na minha presença. Ele entrará e sairá pelo salão interno desse portão.
4 Y llevóme|strong="H0935" hacia|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828" por|strong="H0413" delante|strong="H6440" de la casa|strong="H1004", y miré|strong="H7200", y he aquí|strong="H2009", la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" había henchido|strong="H4390" la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068": y caí|strong="H5307" sobre|strong="H0413" mi rostro|strong="H6440".
4 Então o homem me fez passar pelo portão do norte e me levou para a frente do Templo. Olhei e vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor . Eu me atirei de comprido no chão.
5 Y díjome|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", pon|strong="H7760" tu corazón|strong="H3820", y mira|strong="H7200" con tus ojos|strong="H5869", y oye|strong="H8085" con tus oídos|strong="H0241" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" yo|strong="H0589" hablo|strong="H1696" contigo sobre todas|strong="H3605" las ordenanzas|strong="H2708" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y todas|strong="H3605" sus leyes: y pon|strong="H7760" tu corazón|strong="H3820" á las entradas|strong="H3996" de la casa|strong="H1004", y á todas|strong="H3605" las salidas|strong="H4161" del santuario|strong="H4720".
5 Então o Senhor me disse: —
6 Y dirás|strong="H0559" á los rebeldes|strong="H4805", á|strong="H0413" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Básteos|strong="H7227" de todas|strong="H3605" vuestras abominaciones|strong="H8441", oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478";
6 — Diga a esses israelitas rebeldes que eu, o Senhor Deus, não vou tolerar mais as coisas vergonhosas que eles estão fazendo.
7 De haber vosotros traído|strong="H0935" extranjeros|strong="H1121,H5236", incircuncisos|strong="H6189" de corazón|strong="H3820" é incircuncisos|strong="H6189" de carne|strong="H1320", para estar|strong="H1961" en mi santuario|strong="H4720", para contaminar|strong="H2490" mi casa|strong="H1004"; de haber ofrecido mi pan|strong="H3899", la grosura|strong="H2459" y la sangre|strong="H1818": é invalidaron mi pacto|strong="H1285" por todas|strong="H3605" vuestras abominaciones|strong="H8441":
7 Eles têm profanado o meu Templo, deixando estrangeiros que não foram circuncidados , gente que não me conhece, entrar no pátio do Templo quando a gordura e o sangue dos sacrifícios estão sendo oferecidos a mim. Assim, fazendo todas essas coisas vergonhosas, o meu povo tem quebrado a minha aliança .
8 Y no|strong="H3808" guardasteis|strong="H8104" el ordenamiento|strong="H4931" de mis santificaciones|strong="H6944", sino que os pusisteis guardas|strong="H8104" de mi ordenanza|strong="H4931" en mi santuario|strong="H4720".
8 Eles deixaram que estrangeiros realizassem no meu Templo as cerimônias sagradas, em vez de eles mesmos fazerem isso.
9 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Ningún|strong="H3605" hijo|strong="H1121" de extranjero|strong="H5236", incircunciso|strong="H6189" de corazón|strong="H3820" é incircunciso|strong="H6189" de carne|strong="H1320", entrará|strong="H0935" en|strong="H0413" mi santuario|strong="H4720", de todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de extranjeros|strong="H5236" que|strong="H0834" están entre los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
9 — Eu, o Senhor Deus, afirmo que nenhum estrangeiro que não foi circuncidado, que não me obedece, entrará no pátio do meu Templo, nem mesmo o estrangeiro que esteja vivendo no meio do povo de Israel.
10 Y|strong="H3588" los Levitas|strong="H3881" que|strong="H0834" se apartaron|strong="H7368" lejos de mí cuando|strong="H0834" Israel|strong="H3478" erró, el cual se desvió|strong="H8582" de mí en pos|strong="H0310" de sus ídolos|strong="H1544", llevarán|strong="H5375" su iniquidad|strong="H5771".
10 — Os levitas me abandonaram juntamente com o resto do povo de Israel, e adoraram ídolos, e por isso estão sendo castigados.
11 Y serán ministros|strong="H1961" en mi santuario|strong="H4720", porteros|strong="H8334" á|strong="H0413" las puertas|strong="H8179" de la casa|strong="H1004", y sirvientes|strong="H8334" en la casa|strong="H1004": ellos|strong="H1992" matarán|strong="H7819" el holocausto|strong="H5930" y la víctima|strong="H2077" al pueblo|strong="H5971", y ellos|strong="H1992" estarán|strong="H5975" delante de ellos|strong="H1992" para servirles.
11 Eles podem me servir tomando conta dos portões e fazendo os serviços do Templo; podem matar os animais que o povo traz como ofertas para serem completamente queimadas e como sacrifícios. E ficarão no meio do povo prontos para servir.
12 Por|strong="H3282" cuanto|strong="H0834" les sirvieron|strong="H8334" delante|strong="H6440" de sus ídolos|strong="H1544", y fueron|strong="H1961" á la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" por|strong="H3282" tropezadero|strong="H4383" de maldad|strong="H5771"; por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", he alzado|strong="H5375" mi mano|strong="H3027" acerca de ellos, dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", que llevarán|strong="H5375" su iniquidad|strong="H5771".
12 Eles se encarregaram do culto de ídolos para o povo de Israel e assim fizeram os israelitas pecarem; por isso, eu, o Senhor Deus, juro solenemente que serão castigados.
13 No|strong="H3808" serán allegados|strong="H5066" á mí para serme sacerdotes|strong="H3547", ni se llegarán á|strong="H5921" ninguna|strong="H3605" de mis santificaciones|strong="H6944", á|strong="H0413" las santidades|strong="H6944" de santidades|strong="H6944"; sino que llevarán|strong="H5375" su vergüenza|strong="H3639", y sus abominaciones|strong="H8441" que|strong="H0834" hicieron|strong="H6213".
13 Eles não me servirão como sacerdotes, nem chegarão perto de nada que seja santo para mim, nem entrarão no Lugar Santíssimo . O castigo pelas coisas vergonhosas que eles fizeram é este:
14 Pondrélos|strong="H5414", pues, por guardas|strong="H8104" de la guarda|strong="H4931" de la casa|strong="H1004" en todo|strong="H3605" su servicio|strong="H5656", y en todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" en ella hubiere de hacerse|strong="H6213".
14 eu os encarrego de guardar o Templo e de fazer todos os serviços dele.
15 Mas los sacerdotes|strong="H3548" Levitas|strong="H3881", hijos|strong="H1121" de Sadoc|strong="H6659", que|strong="H0834" guardaron|strong="H8104" el ordenamiento|strong="H4931" de mi santuario|strong="H4720", cuando los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" se desviaron de mí, ellos|strong="H1992" serán allegados|strong="H7126" á mí para ministrarme|strong="H8334", y delante|strong="H6440" de mí estarán|strong="H5975" para ofrecerme|strong="H7126" la grosura|strong="H2459" y la sangre|strong="H1818", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
15 O Senhor Deus disse: — Porém, quando todo o resto do povo de Israel se afastou de mim, os sacerdotes da
16 Esos entrarán|strong="H0935" en|strong="H0413" mi santuario|strong="H4720", y ellos|strong="H1992" se allegarán|strong="H7126" á|strong="H0413" mi mesa|strong="H7979" para ministrarme|strong="H8334", y guardarán|strong="H8104" mi ordenamiento|strong="H4931".
16 Somente eles entrarão no meu Templo, servirão no meu altar e se encarregarão do culto no Templo.
17 Y será que cuando entraren|strong="H0935" por|strong="H0413" las puertas|strong="H8179" del atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442", se vestirán|strong="H3847" de vestimentas|strong="H0899" de lino|strong="H6593": no|strong="H3808" asentará sobre|strong="H5921" ellos lana|strong="H6785", cuando ministraren|strong="H8334" en las puertas|strong="H8179" del atrio|strong="H2691" de adentro|strong="H6442", y en el interior|strong="H1004".
17 Quando entrarem pelo portão do pátio de dentro do Templo, deverão vestir roupas de linho. Quando estiverem de serviço no pátio de dentro ou no Templo, não deverão usar nada que seja feito de lã.
18 Tiaras|strong="H6287" de lino|strong="H6593" tendrán|strong="H1961" en sus cabezas|strong="H7218", y pañetes|strong="H4370" de lino|strong="H6593" en sus lomos|strong="H4975": no|strong="H3808" se ceñirán|strong="H2296" para sudar|strong="H3154".
18 Deverão usar turbantes de linho e calças de linho; mas, para não suarem, não usarão cinto.
19 Y cuando salieren|strong="H3318" al|strong="H0413" atrio|strong="H2691" de afuera|strong="H2435", al|strong="H0413" atrio|strong="H2691" de afuera|strong="H2435" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971", se desnudarán|strong="H6584" de sus|strong="H1992" vestimentas|strong="H0899" con que|strong="H0834" ministraron|strong="H8334", y las dejarán|strong="H5146" en las cámaras|strong="H3957" del santuario|strong="H6944", y se vestirán|strong="H3847" de otros|strong="H0312" vestidos|strong="H0899": así no|strong="H3808" santificarán|strong="H6942" el pueblo|strong="H5971" con sus|strong="H1992" vestimentas|strong="H0899".
19 Antes de saírem para o pátio de fora, onde o povo está, deverão primeiro tirar as roupas que usaram ao servirem no Templo, deixando-as nas salas sagradas. Eles deverão vestir outra roupa a fim de evitar que a sua roupa sagrada prejudique o povo .
20 Y no|strong="H3808" raparán|strong="H1548" su cabeza|strong="H7218", ni|strong="H3808" dejarán|strong="H7971" crecer el cabello|strong="H7218"; sino que lo recortarán|strong="H3697" trasquilando|strong="H3697" sus cabezas.
20 — Os sacerdotes não devem rapar a cabeça, nem deixar o cabelo ficar comprido, mas devem cortá-lo com decência.
21 Y ninguno|strong="H3605" de los sacerdotes|strong="H3548" beberá|strong="H8354" vino|strong="H3196" cuando hubieren de entrar|strong="H0935" en|strong="H0413" el atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442".
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio de dentro.
22 Ni viuda|strong="H0490", ni repudiada|strong="H1644" se tomarán|strong="H3947" por mujeres|strong="H0802"; sino que tomarán|strong="H3947" vírgenes|strong="H1330" del linaje|strong="H2233" de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", ó viuda|strong="H0490" que|strong="H0834" fuere|strong="H1961" viuda|strong="H0490" de sacerdote|strong="H3548".
22 O sacerdote não poderá casar nem com viúva nem com mulher divorciada, mas somente com uma virgem israelita ou com a viúva de um sacerdote.
23 Y enseñarán|strong="H3384" á mi pueblo|strong="H5971" á hacer diferencia entre|strong="H0996" lo santo|strong="H6944" y lo profano, y les enseñarán|strong="H3045" á discernir entre|strong="H0996" lo limpio|strong="H2931" y lo no limpio|strong="H2889".
23 — Os sacerdotes ensinarão ao meu povo a diferença entre o que é santo e o que não é e entre o que é puro e o que é impuro .
24 Y en|strong="H5921" el pleito|strong="H7379" ellos|strong="H1992" estarán|strong="H5975" para juzgar|strong="H8199"; conforme á mis derechos|strong="H4941" lo juzgarán: y mis leyes|strong="H8451" y mis decretos|strong="H2708" guardarán|strong="H8104" en|strong="H5921" todas|strong="H3605" mis solemnidades|strong="H4150", y santificarán|strong="H6942" mis sábados|strong="H7676".
24 Quando houver uma questão legal, os sacerdotes decidirão o caso de acordo com as minhas leis . Eles comemorarão as festas religiosas de acordo com as minhas leis e regulamentos e manterão santos os sábados.
25 Y á|strong="H0413" hombre|strong="H0120" muerto|strong="H4191" no|strong="H3808" entrará|strong="H0935" para contaminarse|strong="H2930"; mas sobre padre|strong="H0001", ó madre|strong="H0517", ó hijo|strong="H1121", ó hija|strong="H1323", hermano|strong="H0251", ó hermana|strong="H0269" que|strong="H0834" no|strong="H3808" haya|strong="H1961" tenido marido|strong="H0376", se contaminará.
25 — O sacerdote não deverá tocar num morto porque, se fizer isso, ficará impuro. Mas poderá tocar no cadáver do pai ou da mãe, ou de um filho, ou de um irmão, ou de uma irmã solteira.
26 Y después|strong="H0310" de su purificación|strong="H2893", le contarán|strong="H5608" siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
26 Depois que ele se purificar de novo, deverá esperar sete dias;
27 Y el día|strong="H3117" que entrare|strong="H0935" al|strong="H0413" santuario|strong="H6944", al|strong="H0413" atrio|strong="H2691" de adentro|strong="H6442", para ministrar|strong="H8334" en el santuario|strong="H6944", ofrecerá|strong="H7126" su expiación|strong="H2403", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
27 então entrará no pátio de dentro do Templo e oferecerá um sacrifício pela sua purificação, para que assim possa servir de novo no Templo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
28 Y será á ellos por heredad|strong="H5159": yo|strong="H0589" seré su heredad|strong="H5159"; y no|strong="H3808" les daréis|strong="H5414" posesión|strong="H0272" en Israel|strong="H3478": yo|strong="H0589" soy su posesión|strong="H0272".
28 — Os sacerdotes terão uma herança: eu sou a sua herança. Eles não terão propriedades em Israel: eu sou a sua propriedade.
29 El presente|strong="H4503", y la expiación|strong="H2403", y el sacrificio por el pecado|strong="H0817", comerán|strong="H0398"; y toda|strong="H3605" cosa dedicada en Israel|strong="H3478", será|strong="H1961" de ellos.
29 As ofertas de cereais e as ofertas feitas para tirar pecados ou culpas serão o alimento dos sacerdotes, e tudo o que for separado para mim em Israel será deles.
30 Y las primicias|strong="H7225" de todos|strong="H3605" los primeros|strong="H1061" de todo|strong="H3605", y toda|strong="H3605" ofrenda|strong="H8641" de todo|strong="H3605" lo que se ofreciere de todas|strong="H3605" vuestras ofrendas|strong="H8641", será|strong="H1961" de los sacerdotes|strong="H3548": daréis|strong="H5414" asimismo las primicias|strong="H7225" de todas|strong="H3605" vuestras masas|strong="H6182" al sacerdote|strong="H3548", para que haga reposar la bendición|strong="H1293" en|strong="H0413" vuestras casas|strong="H1004".
30 Os sacerdotes receberão o melhor de todas as primeiras colheitas e de tudo mais que for oferecido a mim. Toda vez que as pessoas assarem pão, darão aos sacerdotes o primeiro pão como oferta, e assim a minha bênção ficará sobre as suas casas.
31 Ninguna|strong="H3605" cosa mortecina|strong="H5038", ni desgarrada|strong="H2966", así de|strong="H4480" aves|strong="H5775" como de|strong="H4480" animales|strong="H0929", comerán|strong="H0398" los sacerdotes|strong="H3548".
31 Os sacerdotes não deverão comer nenhum pássaro ou animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por outro animal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.