Ezequiel 23
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 Y FUÉ|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", hubo|strong="H1961" dos|strong="H8147" mujeres|strong="H0802", hijas|strong="H1323" de una|strong="H0259" madre|strong="H0517",
2 "Filho do homem, existiam duas mulheres, filhas da mesma mãe.
3 Las cuales fornicaron|strong="H2181" en Egipto|strong="H4714"; en sus mocedades|strong="H5271" fornicaron|strong="H2181". Allí|strong="H8033" fueron apretados|strong="H4600" sus pechos|strong="H7699", y allí|strong="H8033" fueron estrujados|strong="H6213" los pechos|strong="H1717" de su virginidad|strong="H1331".
3 Elas se tornaram prostitutas no Egito, envolvendo-se na prostituição desde a juventude. Naquela terra os seus peitos foram acariciados e os seus seios virgens foram afagados.
4 Y llamábanse|strong="H8034", la mayor|strong="H1419", Aholah|strong="H0170", y su hermana|strong="H0269", Aholibah|strong="H0172"; las cuales fueron|strong="H1961" mías, y parieron|strong="H3205" hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323". Y llamáronse|strong="H8034", Samaria|strong="H8111", Aholah|strong="H0170"; y Jerusalem|strong="H3389", Aholibah|strong="H0172".
4 A mais velha chamava-se Oolá, e sua irmã, Oolibá. Elas eram minhas e deram à luz filhos e filhas. Oolá é Samaria, e Oolibá é Jerusalém.
5 Y Aholah|strong="H0170" cometió fornicación|strong="H2181" en mi poder|strong="H8478": y prendóse|strong="H5689" de|strong="H5921" sus amantes|strong="H0157", los Asirios|strong="H0413" sus vecinos|strong="H0804",
5 "Oolá envolveu-se em prostituição enquanto ainda era minha; ela se encheu de cobiça por seus amantes, os assírios, guerreiros
6 Vestidos|strong="H3847" de cárdeno|strong="H8504", capitanes|strong="H6346" y príncipes|strong="H5461", mancebos|strong="H0970" todos|strong="H3605" de codiciar|strong="H2531", caballeros|strong="H6571" que andaban|strong="H7392" á caballo|strong="H5483".
6 vestidos de vermelho, governadores e comandantes, todos eles cavaleiros jovens e elegantes.
7 Y puso sus fornicaciones|strong="H5414" con|strong="H5921" ellos, con|strong="H5921" todos|strong="H3605" los más escogidos|strong="H4005" de los hijos|strong="H1121" de los Asirios|strong="H0804", y con|strong="H5921" todos|strong="H3605" aquellos de quienes|strong="H0804" se enamoró|strong="H5689": contaminóse|strong="H2930" con|strong="H5921" todos|strong="H3605" los ídolos|strong="H1544" de ellos.
7 Ela se entregou como prostituta a toda a elite dos assírios e contaminou-se com todos os ídolos de cada homem por ela cobiçado.
8 Y no|strong="H3808" dejó|strong="H5800" sus fornicaciones|strong="H8457" de Egipto|strong="H4714": porque|strong="H3588" con ella se echaron|strong="H7901" en su mocedad|strong="H5271", y ellos|strong="H1992" comprimieron|strong="H6213" los pechos|strong="H1717" de su virginidad|strong="H1329", y derramaron|strong="H8210" sobre|strong="H5921" ella su|strong="H1992" fornicación|strong="H8457".
8 Ela não abandonou a prostituição iniciada no Egito, quando em sua juventude homens dormiram com ela, afagaram seus seios virgens e a envolveram em suas práticas dissolutas.
9 Por lo cual|strong="H3651" la entregué|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de sus amantes|strong="H0157", en mano|strong="H3027" de los hijos|strong="H1121" de los Asirios|strong="H0804", de|strong="H5921" quienes se había enamorado|strong="H5689".
9 "Por isso eu a entreguei nas mãos de seus amantes, os assírios, os quais ela desejou ardentemente.
10 Ellos|strong="H1992" descubrieron|strong="H1540" sus vergüenzas, tomaron|strong="H3947" sus hijos|strong="H1121" y sus hijas|strong="H1323", y á ella mataron|strong="H2026" á cuchillo|strong="H2719": y vino á ser|strong="H1961" de nombre|strong="H8034" entre las mujeres|strong="H0802", pues en ella hicieron|strong="H6213" juicios|strong="H8196".
10 Eles lhe arrancaram as roupas, deixando-a nua, levaram embora seus filhos e suas filhas e a mataram com à espada. Ela se tornou um provérbio entre as mulheres. Foi-lhe infligido castigo.
11 Y viólo|strong="H7200" su hermana|strong="H0269" Aholibah|strong="H0172", y estragó|strong="H7843" su amor más|strong="H4480" que ella; y sus fornicaciones|strong="H8457", más|strong="H4480" que las fornicaciones|strong="H2183" de su hermana|strong="H0269".
11 "Sua irmã Oolibá viu isso. No entanto, em sua cobiça e prostituição, ela foi mais depravada do que a irmã.
12 Enamoróse|strong="H5689" de|strong="H0413" los hijos|strong="H1121" de|strong="H0413" los Asirios|strong="H0804", sus vecinos|strong="H7138", capitanes|strong="H5461" y príncipes|strong="H6346", vestidos|strong="H3847" en perfección|strong="H4358", caballeros|strong="H6571" que andaban|strong="H7392" á caballo|strong="H5483", todos|strong="H3605" ellos mancebos|strong="H0970" de|strong="H0413" codiciar|strong="H2531".
12 Também desejou ardentemente os assírios, governadores e comandantes, guerreiros em uniforme completo, todos eles jovens e belos cavaleiros.
13 Y vi|strong="H7200" que|strong="H3588" se había contaminado|strong="H2930": un|strong="H0259" camino|strong="H1870" era el de ambas|strong="H8147".
13 Vi que ela também se contaminou; ambas seguiram o mesmo caminho.
14 Y aumentó|strong="H3254" sus fornicaciones|strong="H8457": pues cuando vió|strong="H7200" hombres|strong="H0582" pintados|strong="H2707" en|strong="H5921" la pared|strong="H7023", imágenes|strong="H6754" de Caldeos|strong="H3778" pintadas|strong="H2710" de color|strong="H8350",
14 "Mas ela levou sua prostituição ainda mais longe. Viu homens desenhados numa parede, figuras de caldeus em vermelho,
15 Ceñidos|strong="H2289" de talabartes|strong="H0232" por sus lomos|strong="H4975", y tiaras|strong="H5628" pintadas|strong="H2871" en sus cabezas|strong="H7218", teniendo todos|strong="H3605" ellos parecer|strong="H4758" de capitanes|strong="H7991", á la manera|strong="H1823" de los hombres|strong="H1121" de Babilonia|strong="H0894", nacidos|strong="H4138" en tierra|strong="H0776" de Caldeos|strong="H3778",
15 usando cinturões e esvoaçantes turbantes na cabeça; todos se pareciam com oficiais que chefiam os carros da Babilônia, nativos da Caldéia.
16 Enamoróse|strong="H7971" de|strong="H5921" ellos en viéndolos|strong="H4758", y envióles|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" á la tierra|strong="H0776" de|strong="H5921" los Caldeos|strong="H3778".
16 Assim que ela os viu, desejou-os ardentemente e lhes mandou mensageiros até a Caldéia.
17 Y entraron|strong="H0935" á|strong="H0413" ella los hombres|strong="H1121" de Babilonia|strong="H0894" á la cama|strong="H4904" de los amores|strong="H1730", y contamináronla|strong="H1992" con su fornicación; y ella también|strong="H2930" se contaminó|strong="H1992" con ellos, y su deseo se hartó de ellos.
17 Então os babilônios vieram procurá-la, até a cama do amor, e em sua cobiça a contaminaram. Depois de haver sido contaminada por eles, ela se afastou deles desgostosa.
18 Así hizo patentes|strong="H1540" sus fornicaciones|strong="H8457", y descubrió|strong="H1540" sus vergüenzas: por lo cual mi alma|strong="H5315" se hartó de|strong="H5921" ella, como se había ya hartado mi alma|strong="H5315" de|strong="H5921" su hermana|strong="H0269".
18 Ela, então, prosseguiu abertamente em sua prostituição e expôs a sua nudez, e eu me afastei dela desgostoso, assim como eu tinha me afastado de sua irmã.
19 Aun multiplicó|strong="H7235" sus fornicaciones|strong="H8457" trayendo en memoria|strong="H2142" los días|strong="H3117" de su mocedad|strong="H5271", en los cuales|strong="H0834" había fornicado|strong="H2181" en la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
19 Contudo, ela ia se tornando cada vez mais promíscua à medida que se recordava dos dias de sua juventude, quando era prostituta no Egito.
20 Y enamoróse|strong="H5689" de|strong="H5921" sus rufianes|strong="H6370", cuya carne es como|strong="H0834" carne de|strong="H5921" asnos|strong="H2543", y cuyo flujo|strong="H2231" como|strong="H0834" flujo|strong="H2231" de|strong="H5921" caballos|strong="H5483".
20 Desejou ardentemente os seus amantes, cujos membros eram como os de jumentos e cuja ejaculação era como a de cavalos.
21 Así tornaste á la memoria|strong="H6485" la suciedad de tu|strong="H0853" mocedad|strong="H5271", cuando comprimieron|strong="H6213" tus pechos|strong="H1717" en Egipto por los pechos|strong="H7699" de tu|strong="H0853" mocedad|strong="H5271".
21 De modo que você ansiou pela lascívia de sua juventude, quando no Egito seus peitos eram afagados e seus seios virgens eram acariciados.
22 Por tanto|strong="H3651", Aholibah|strong="H0172", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": He aquí que yo despierto|strong="H5782" tus|strong="H0853" amantes|strong="H0157" contra|strong="H5921" ti|strong="H0853", de los cuales|strong="H1992" se hartó tu|strong="H0853" deseo, y yo les|strong="H1992" haré venir|strong="H0935" contra|strong="H5921" ti|strong="H0853" en derredor|strong="H5439";
22 "Portanto, Oolibá, assim diz o Soberano Senhor: Incitarei os seus amantes contra você, aqueles de quem você se afastou desgostosa, e os trarei para atacá-la de todos os lados,
23 Los|strong="H1121" de Babilonia|strong="H0894", y todos|strong="H3605" los Caldeos|strong="H3778", mayordomos|strong="H6489", y príncipes|strong="H7772", y capitanes|strong="H6070", todos|strong="H3605" los de Asiria|strong="H1121,H0804" con ellos|strong="H0854": mancebos|strong="H0970" todos|strong="H3605" ellos de codiciar|strong="H2531", capitanes|strong="H5461" y príncipes|strong="H5461", nobles|strong="H7991" y principales|strong="H7121", que montan|strong="H7392" á caballo|strong="H5483" todos|strong="H3605" ellos.
23 os babilônios e todos os caldeus, os homens de Pecode, de Soa e de Coa, e com eles todos os assírios, belos rapazes, todos eles governadores e comandantes, oficiais que chefiam os carros e homens de posto elevado, todos galantes cavaleiros.
24 Y vendrán|strong="H0935" sobre ti carros|strong="H2021", carretas|strong="H7393", y ruedas|strong="H1534", y multitud|strong="H6951" de pueblos|strong="H5971". Escudos|strong="H4043", y paveses|strong="H6793", y capacetes|strong="H6959" pondrán|strong="H7760" contra|strong="H5921" ti en derredor|strong="H5439"; y yo daré|strong="H5414" el juicio|strong="H4941" delante|strong="H6440" de ellos, y por sus leyes|strong="H4941" te juzgarán|strong="H8199".
24 Eles virão contra você com armas, carros e carroças e com uma multidão de povos; por todos os lados tomarão posição contra você com escudos grandes e pequenos e com capacetes. Eu a entregarei a eles para castigo, e eles a castigarão conforme o costume deles.
25 Y pondré|strong="H5414" mi celo|strong="H7068" contra ti|strong="H0854", y obrarán|strong="H6213" contigo con furor|strong="H2534"; quitarte han tu|strong="H0854" nariz|strong="H0639" y tus|strong="H0854" orejas|strong="H0241"; y lo que te quedare|strong="H0319" caerá|strong="H5307" á cuchillo|strong="H2719". Ellos|strong="H1992" tomarán|strong="H3947" tus|strong="H0854" hijos|strong="H1121" y tus|strong="H0854" hijas|strong="H1323", y tu|strong="H0854" residuo|strong="H0319" será consumido|strong="H0398" por el fuego|strong="H0784".
25 Dirigirei contra você a ira do meu ciúme, e, enfurecidos, eles saberão como tratá-la. Cortarão fora o seu nariz e as suas orelhas, e os que forem deixados cairão pela espada. Levarão embora seus filhos e suas filhas, e os que forem deixados serão consumidos pelo fogo.
26 Y te|strong="H0853" desnudarán|strong="H6584" de tus|strong="H0853" vestidos|strong="H0899", y tomarán|strong="H3947" los vasos|strong="H3627" de tu|strong="H0853" gloria|strong="H8597".
26 Também arrancarão as suas roupas e tomarão suas lindas jóias.
27 Y haré cesar|strong="H7673" de|strong="H4480" ti|strong="H0853" tu|strong="H0853" suciedad|strong="H2154", y tu|strong="H0853" fornicación|strong="H2184" de|strong="H4480" la tierra|strong="H0776" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714": ni|strong="H3808" más levantarás|strong="H5375" á|strong="H0413" ellos tus|strong="H0853" ojos|strong="H5869", ni|strong="H3808" nunca más|strong="H5750" te acordarás|strong="H2142" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714".
27 Assim darei um basta à lascívia e à prostituição que você começou no Egito. Você deixará de olhar com desejo para essas coisas e não se lembrará mais do Egito.
28 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": He aquí, yo te entrego|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de aquellos|strong="H0834" que|strong="H0834" tú aborreciste|strong="H8130", en mano|strong="H3027" de aquellos|strong="H1992" de los cuales se hartó tu deseo:
28 "Pois assim diz o Soberano Senhor: Estou a ponto de entregá-la nas mãos daqueles que você odeia, daqueles de quem você se afastou desgostosa.
29 Los cuales obrarán|strong="H6213" contigo con odio|strong="H8135", y tomarán|strong="H3947" todo|strong="H3605" lo que tú trabajaste, y te dejarán|strong="H5800" desnuda|strong="H5903" y descubierta|strong="H6181": y descubriráse|strong="H1540" la torpeza|strong="H6172" de tus fornicaciones|strong="H2183", y tu suciedad|strong="H2154", y tus fornicaciones|strong="H2183".
29 Eles a tratarão com ódio e levarão embora tudo aquilo pelo que você trabalhou. Eles a deixarão despida e nua, e a vergonha de sua prostituição será exposta. Sua lascívia e sua promiscuidade
30 Estas|strong="H0428" cosas se harán|strong="H6213" contigo, porque fornicaste|strong="H2181" en pos|strong="H0310" de las gentes|strong="H1471", con|strong="H5921" las cuales|strong="H0834" te contaminaste|strong="H2930" en sus ídolos|strong="H1544".
30 trouxeram isto sobre você, porque você desejou ardentemente as nações e se contaminou com os ídolos delas.
31 En el camino|strong="H1870" de tu hermana|strong="H0269" anduviste|strong="H1980": yo pues pondré|strong="H5414" su cáliz|strong="H3563" en tu mano|strong="H3027".
31 Você seguiu pelo caminho de sua irmã; por essa razão porei o copo dela nas suas mãos.
32 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Beberás|strong="H8354" el hondo|strong="H6013" y ancho|strong="H7342" cáliz|strong="H3563" de tu hermana|strong="H0269"; de ti se mofarán|strong="H6712" las gentes, y te escarnecerán|strong="H3933": de grande|strong="H4767" cabida|strong="H3557" es.
32 "Assim diz o Soberano Senhor: "Você beberá do copo de sua irmã, copo grande e fundo; ele causará riso e zombaria, de tão grande que é.
33 Serás llena|strong="H4390" de embriaguez|strong="H7943" y de dolor|strong="H3015" por el cáliz|strong="H3563" de soledad|strong="H8047" y de asolamiento|strong="H8077", por el cáliz|strong="H3563" de tu hermana|strong="H0269" Samaria|strong="H8111".
33 Você será dominada pela embriaguez e pela tristeza, com esse copo de desgraça e desolação, o copo de sua irmã Samaria.
34 Lo beberás|strong="H8354" pues, y lo agotarás|strong="H4680", y quebrarás|strong="H1633" sus tiestos|strong="H2789"; y tus|strong="H0853" pechos|strong="H7699" arrancarás; porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" he hablado|strong="H1696", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
34 Você o beberá, engolindo até a última gota; depois você o despedaçará e mutilará os próprios seios. "Eu o disse: Palavra do Soberano, do Senhor.
35 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Por cuanto|strong="H3282" te has olvidado|strong="H7911" de mí, y me has echado|strong="H7993" tras|strong="H0310" tus|strong="H0853" espaldas|strong="H1458", por eso, lleva|strong="H5375" tú|strong="H0853" también|strong="H1571" tu|strong="H0853" suciedad y tus|strong="H0853" fornicaciones|strong="H8457".
35 "Agora, assim diz o Soberano Senhor: Visto que você se esqueceu de mim e me deu as costas, você vai sofrer as conseqüências de sua lascívia e de sua prostituição".
36 Y díjome|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", ¿no juzgarás|strong="H8199" tú á Aholah|strong="H0170", y á Aholibah|strong="H0172", y les denunciarás|strong="H5046" sus abominaciones|strong="H8441"?
36 O Senhor me disse: "Filho do homem, você julgará Oolá e Oolibá? Então confronte-as com suas práticas repugnantes,
37 Porque|strong="H3588" han adulterado|strong="H5003", y hay sangre|strong="H1818" en sus manos|strong="H3027", y han fornicado|strong="H5003" con|strong="H0853" sus ídolos|strong="H1544"; y aun|strong="H1571" sus hijos|strong="H1121" que|strong="H0834" me habían engendrado|strong="H3205", hicieron pasar|strong="H5674" por el fuego, quemándolos|strong="H0402".
37 pois elas cometeram adultério e há sangue em suas mãos. Cometeram adultério com seus ídolos; até os seus filhos, os quais elas geraram para mim, sacrificaram aos ídolos.
38 Aun|strong="H5750" esto|strong="H2063" más me hicieron|strong="H6213": contaminaron|strong="H2930" mi santuario|strong="H4720" en aquel día|strong="H3117", y profanaron|strong="H2490" mis sábados|strong="H7676";
38 Também me fizeram isto: ao mesmo tempo contaminaram o meu santuário e profanaram os meus sábados.
39 Pues habiendo sacrificado|strong="H7819" sus hijos|strong="H1121" á sus ídolos|strong="H1544", entrábanse|strong="H0935" en|strong="H0413" mi santuario|strong="H4720" el mismo|strong="H1931" día|strong="H3117" para contaminarlo|strong="H2490": y he aquí|strong="H2009", así|strong="H3541" hicieron|strong="H6213" en|strong="H0413" medio|strong="H8432" de mi casa|strong="H1004".
39 No mesmo dia em que sacrificavam seus filhos a seus ídolos, elas entravam em meu santuário e o profanavam. Foi isso que elas fizeram em minha casa.
40 Y cuanto más, que enviaron|strong="H7971" por hombres|strong="H0582" que vienen|strong="H0935" de lejos|strong="H4801", á|strong="H0413" los cuales|strong="H0834" había sido enviado|strong="H7971" mensajero|strong="H4397": y he aquí|strong="H2009" vinieron|strong="H0935"; y por amor de ellos|strong="H0834" te lavaste|strong="H7364", y alcoholaste|strong="H3583" tus ojos|strong="H5869", y te ataviaste|strong="H5710" con adornos|strong="H5716":
40 "Elas até enviaram mensageiros atrás de homens, que vieram de bem longe, e, quando eles chegaram, você se banhou para recebê-los, pintou os olhos e pôs suas jóias.
41 Y te sentaste|strong="H3427" sobre|strong="H5921" suntuoso estrado|strong="H4296", y fué adornada|strong="H6186" mesa|strong="H7979" delante|strong="H6440" de él, y sobre|strong="H5921" ella pusiste|strong="H7760" mi perfume|strong="H7004" y mi óleo|strong="H8081".
41 Você se sentou num belo sofá, tendo à frente uma mesa, na qual você havia colocado o incenso e o óleo que me pertenciam.
42 Y oyóse en ella voz|strong="H6963" de compañía|strong="H1995" en|strong="H0413" holganza|strong="H7961": y con los varones|strong="H0582" fueron traídos|strong="H0935" de la gente|strong="H0120" común|strong="H7230" los Sabeos|strong="H5436,H5433" del desierto|strong="H4057"; y pusieron|strong="H5414" manillas|strong="H6781" sobre|strong="H0413" sus manos|strong="H3027", y coronas|strong="H5850" de gloria|strong="H8597" sobre|strong="H5921" sus cabezas|strong="H7218".
42 "O ruído de uma multidão despreocupada estava em torno dela; sabeus foram trazidos do deserto junto com homens do povo, e eles puseram braceletes nos braços da mulher e da sua irmã e belíssimas coroas na cabeças delas.
43 Y dije|strong="H0559" á la envejecida|strong="H1087" en adulterios|strong="H5004": Sus prostituciones|strong="H8457" cumplirán|strong="H2181" ellos ahora, y ella|strong="H1931" con ellos:
43 Então eu disse a respeito daquela que fora destruída pelo adultério: ‘Que agora a usem como prostituta, pois isso é tudo o que ela é’.
44 Porque han venido|strong="H0935" á ella como quien viene|strong="H0935" á mujer|strong="H0802" ramera|strong="H2181": así|strong="H3651" vinieron|strong="H0935" á Aholah|strong="H0170" y á|strong="H0413" Aholibah|strong="H0172", mujeres|strong="H0802" depravadas|strong="H2154".
44 E eles dormiram com ela. Dormiram com aquelas mulheres lascivas, Oolá e Oolibá, como quem dorme com uma prostituta.
45 Por tanto, hombres|strong="H0582" justos|strong="H6662" las|strong="H1992" juzgarán|strong="H8199" por la ley|strong="H4941" de las|strong="H1992" adúlteras|strong="H5003", y por la ley|strong="H4941" de las|strong="H1992" que derraman|strong="H8210" sangre|strong="H1818": porque|strong="H3588" son adúlteras|strong="H5003", y sangre|strong="H1818" hay|strong="H2007" en sus manos|strong="H3027".
45 Mas justos as condenarão ao castigo que merecem as mulheres que cometem adultério e derramam sangue, porque são adúlteras e há sangue em suas mãos.
46 Por|strong="H3588" lo que así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Yo haré subir|strong="H5927" contra|strong="H5921" ellas compañías, las entregaré|strong="H5414" á turbación|strong="H2189" y á rapiña|strong="H0957":
46 "Assim diz o Soberano Senhor: Que uma multidão as ataque e que elas sejam entregues ao pavor e ao saque.
47 Y la compañía|strong="H6951" de gentes las apedreará|strong="H7275" con piedras|strong="H0068", y las acuchillará|strong="H1254" con sus espadas|strong="H2719": matarán|strong="H2026" á sus hijos|strong="H1121" y á sus hijas|strong="H1323", y sus casas|strong="H1004" consumirán|strong="H8313" con fuego|strong="H0784".
47 A multidão as apedrejará e as retalhará à espada; matarão seus filhos e suas filhas e destruirão suas casas, incendiando-as.
48 Y haré cesar|strong="H7673" la depravación de|strong="H4480" la tierra|strong="H0776", y escarmentarán|strong="H3256" todas|strong="H3605" las mujeres|strong="H0802", y no|strong="H3808" harán|strong="H6213" según vuestra torpeza.
48 "Dessa maneira darei fim à lascívia na terra, para que todas as mulheres fiquem advertidas e não imitem vocês.
49 Y sobre|strong="H5921" vosotras pondrán|strong="H5414" vuestra obscenidad|strong="H2154", y llevaréis|strong="H5375" los pecados|strong="H2399" de vuestros ídolos|strong="H1544"; y sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
49 Vocês sofrerão o castigo de sua cobiça e as conseqüências de seus pecados de idolatria. E vocês saberão que eu sou o Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.