Ezequiel 20
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Y ACONTECIÓ|strong="H1961" en el año|strong="H8141" séptimo|strong="H7637", en el mes quinto|strong="H2549", á los diez|strong="H6218" del mes|strong="H2320", que vinieron|strong="H0935" algunos|strong="H0582" de los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478" á consultar|strong="H1875" á Jehová|strong="H3068", y sentáronse|strong="H3427" delante|strong="H6440" de mí.
1 Em 14 de agosto, durante o sétimo ano do exílio do rei Joaquim, alguns dos líderes de Israel vieram consultar o S enhor e, enquanto estavam sentados comigo,
2 Y fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
2 recebi esta mensagem do S enhor :
3 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", habla|strong="H1696" á los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478", y diles|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": ¿A consultarme|strong="H1875" venís|strong="H0935" vosotros|strong="H0859"? Vivo|strong="H2416" yo|strong="H0589", que|strong="H0518" yo|strong="H0589" no os responderé|strong="H1875", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
3 “Filho do homem, diga aos líderes de Israel: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Como ousam vir me consultar? Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, não lhes direi coisa alguma!’.
4 ¿Quieres tú juzgarlos|strong="H8199"? ¿los quieres juzgar|strong="H8199" tú, hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120"? Notifícales|strong="H3045" las abominaciones|strong="H8441" de sus padres|strong="H0001";
4 “Filho do homem, apresente acusações contra eles e condene-os. Faça-os ver como eram detestáveis os pecados de seus antepassados.
5 Y diles|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": El día|strong="H3117" que escogí|strong="H0977" á Israel|strong="H3478", y que alcé|strong="H5375" mi|strong="H0589" mano|strong="H3027" por la simiente|strong="H2233" de la casa|strong="H1004" de Jacob|strong="H3290", y que fuí conocido|strong="H3045" de ellos en la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", cuando alcé|strong="H5375" mi|strong="H5375" mano|strong="H3027" á ellos, diciendo|strong="H0559": Yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430";
5 Transmita-lhes esta mensagem do S enhor Soberano: Quando escolhi Israel, quando me revelei aos descendentes de Jacó, no Egito, jurei solenemente que eu, o S enhor , seria o seu Deus.
6 Aquel día|strong="H3117" que les alcé|strong="H5375" mi mano|strong="H3027", que los sacaría|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" á|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" les había proveído, que|strong="H0834" fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706", la cual es la más hermosa|strong="H6643" de todas|strong="H3605" las tierras|strong="H0776";
6 Naquele dia, jurei que os tiraria do Egito e os levaria para uma terra que havia encontrado para eles, uma terra boa, que produz leite e mel com fartura, a mais linda de todas as terras.
7 Entonces les|strong="H0413" dije|strong="H0559": Cada uno|strong="H0376" eche|strong="H7993" de sí las abominaciones|strong="H8251" de sus ojos|strong="H5869", y no|strong="H0408" os contaminéis|strong="H2930" en los ídolos|strong="H1544" de Egipto|strong="H4714". Yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
7 Então lhes disse: ‘Cada um de vocês livre-se de suas imagens repugnantes pelas quais está obcecado. Não se contamine com os ídolos do Egito, pois eu sou o S enhor , seu Deus’.
8 Mas ellos se rebelaron|strong="H4784" contra mí, y no|strong="H3808" quisieron|strong="H0014" obedecerme: no|strong="H3808" echó|strong="H7993" de sí cada uno|strong="H0376" las abominaciones|strong="H8251" de sus ojos|strong="H5869", ni|strong="H3808" dejaron|strong="H5800" los ídolos|strong="H1544" de Egipto|strong="H4714"; y dije|strong="H0559" que derramaría|strong="H8210" mi ira|strong="H2534" sobre|strong="H5921" ellos, para cumplir|strong="H3615" mi enojo|strong="H0639" en ellos en medio|strong="H8432" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
8 “Eles, porém, se rebelaram contra mim e não quiseram ouvir. Não se livraram das imagens repugnantes pelas quais estavam obcecados, nem abandonaram os ídolos do Egito. Então ameacei derramar minha fúria sobre eles para satisfazer minha ira enquanto ainda estavam no Egito.
9 Con todo, á causa de mi nombre|strong="H8034", porque no|strong="H1097" se infamase|strong="H2490" en los ojos|strong="H5869" de las gentes|strong="H1471" en medio|strong="H8432" de las cuales|strong="H1992" estaban, en cuyos|strong="H0834" ojos|strong="H5869" fuí conocido|strong="H3045" de ellos, hice para sacarlos|strong="H3318" de tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
9 Mas, por causa do meu nome, não o fiz. Não permiti que meu nome fosse desonrado entre as nações vizinhas diante das quais me revelei quando tirei os israelitas do Egito.
10 Saquélos|strong="H3318" pues de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", y trájelos|strong="H0935" al|strong="H0413" desierto|strong="H4057";
10 Portanto, eu os tirei do Egito e os levei para o deserto.
11 Y díles|strong="H5414" mis ordenanzas|strong="H2708", y declaréles|strong="H3045" mis derechos|strong="H4941", los cuales|strong="H0834" el hombre|strong="H0120" que los hiciere|strong="H6213", vivirá|strong="H2425" en ellos.
11 Ali lhes dei meus decretos e estatutos, para que encontrassem vida ao praticá-los.
12 Y díles también|strong="H1571" mis|strong="H0589" sábados|strong="H7676", que fuesen|strong="H1961" por señal|strong="H0226" entre|strong="H0996" mí|strong="H0589" y ellos, para que supiesen|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068" que|strong="H3588" los santifico|strong="H6942".
12 Também lhes dei os sábados como sinal entre mim e eles, para lembrá-los de que eu sou o S enhor , que os separou para serem santos.
13 Mas rebeláronse|strong="H4784" contra mí la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" en el desierto|strong="H4057"; no|strong="H3808" anduvieron|strong="H1980" en mis ordenanzas|strong="H2708", y desecharon|strong="H3988" mis derechos|strong="H4941", los cuales|strong="H0834" el hombre|strong="H0120" que los hiciere|strong="H6213", vivirá|strong="H2425" en ellos; y mis sábados|strong="H7676" profanaron|strong="H2490" en gran|strong="H3966" manera; dije|strong="H0559", por tanto, que había de derramar sobre|strong="H5921" ellos mi ira|strong="H2534" en el desierto|strong="H4047" para consumirlos.
13 “O povo de Israel, no entanto, se rebelou contra mim e não quis obedecer a meus decretos no deserto. A obediência lhes teria dado vida, mas não seguiram meus estatutos. Além disso, profanaram meus sábados. Portanto, ameacei derramar minha fúria sobre eles e consumi-los inteiramente no deserto.
14 Pero en atención á mi nombre|strong="H8034" hice|strong="H6213" porque no|strong="H1097" se infamase|strong="H2490" á la vista|strong="H5869" de las gentes|strong="H1471", delante de cuyos ojos|strong="H5869" los saqué.
14 Mais uma vez, porém, me contive por causa do meu nome, para que não fosse desonrado diante das nações que tinham visto meu poder quando tirei Israel do Egito.
15 Y también|strong="H1571" yo|strong="H0589" les alcé|strong="H5375" mi|strong="H0589" mano|strong="H3027" en el desierto|strong="H4057", que no|strong="H1097" los metería en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" les dí, que|strong="H0834" fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706", la cual es la más hermosa|strong="H6643" de todas|strong="H1931" las tierras|strong="H3605";
15 Contudo, fiz um juramento solene contra eles no deserto. Jurei que não os faria entrar na terra que lhes tinha dado, uma terra que produz leite e mel com fartura, a mais linda de todas as terras.
16 Porque|strong="H3282" desecharon|strong="H3988" mis derechos|strong="H4941", y no|strong="H3808" anduvieron|strong="H1980" en mis ordenanzas|strong="H2708", y mis sábados|strong="H7676" profanaron|strong="H2490": porque|strong="H3588" tras|strong="H0310" sus ídolos|strong="H1544" iba|strong="H1980" su corazón|strong="H3820".
16 Pois rejeitaram meus estatutos, recusaram-se a seguir meus decretos e profanaram meus sábados, porque entregaram o coração a seus ídolos.
17 Con|strong="H5921" todo los perdonó|strong="H2347" mi ojo|strong="H5869", no matándolos, ni|strong="H3808" los consumí en el desierto|strong="H4057";
17 Apesar disso, tive compaixão deles e não os destruí no deserto.
18 Antes dije|strong="H0559" en el desierto|strong="H4057" á|strong="H0413" sus hijos|strong="H1121": No|strong="H0408" andéis|strong="H3212" en las ordenanzas|strong="H2706" de vuestros padres|strong="H0001", ni|strong="H0408" guardéis|strong="H8104" sus leyes|strong="H4941", ni|strong="H0408" os contaminéis|strong="H2930" en sus ídolos|strong="H1544".
18 “Então adverti seus filhos no deserto a não seguirem os passos e o estilo de vida de seus pais, que se contaminaram com seus ídolos.
19 Yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430"; andad|strong="H3212" en mis|strong="H0589" ordenanzas|strong="H4941", y guardad|strong="H8104" mis|strong="H0589" derechos, y ponedlos por obra|strong="H6213":
19 Disse-lhes: ‘Eu sou o S enhor , seu Deus. Sigam meus decretos, obedeçam a meus estatutos
20 Y santificad|strong="H6942" mis|strong="H0589" sábados|strong="H7676", y sean|strong="H1961" por señal|strong="H0226" entre|strong="H0996" mí|strong="H0589" y vosotros, para que sepáis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
20 e guardem meus sábados como dias santos, pois são um sinal entre mim e vocês para lembrá-los de que eu sou o S enhor , seu Deus’.
21 Y los hijos|strong="H1121" se rebelaron|strong="H4784" contra mí: no|strong="H3808" anduvieron|strong="H1980" en mis ordenanzas|strong="H2708", ni|strong="H3808" guardaron|strong="H8104" mis derechos|strong="H4941" para ponerlos por obra|strong="H6213", los cuales|strong="H0834" el hombre|strong="H0120" que los cumpliere|strong="H6213", vivirá|strong="H2425" en ellos; profanaron|strong="H2490" mis sábados|strong="H7676". Dije|strong="H0559" entonces que derramaría|strong="H8210" mi ira|strong="H2534" sobre|strong="H5921" ellos, para cumplir|strong="H3615" mi enojo|strong="H0639" en ellos en el desierto|strong="H4057".
21 “Seus filhos, porém, também se rebelaram contra mim. A obediência lhes teria dado vida, mas não guardaram meus decretos nem seguiram meus estatutos. Além disso, profanaram meus sábados. Portanto, mais uma vez, ameacei derramar minha fúria sobre eles no deserto para satisfazer minha ira.
22 Mas retraje|strong="H7725" mi mano|strong="H3027", y en atención á mi nombre|strong="H8034" hice porque no|strong="H1097" se infamase|strong="H2490" á vista|strong="H5869" de las gentes|strong="H1471", delante de cuyos ojos|strong="H5869" los saqué.
22 No entanto, contive meu julgamento por causa do meu nome, para que não fosse desonrado diante das nações que tinham visto meu poder quando tirei Israel do Egito.
23 Y también|strong="H1571" les alcé|strong="H5375" yo|strong="H0589" mi|strong="H0589" mano|strong="H3027" en el desierto|strong="H4057", que los esparciría|strong="H6327" entre las gentes|strong="H1471", y que los aventaría por las tierras|strong="H0776";
23 Contudo, fiz um juramento solene contra eles no deserto. Jurei que os espalharia entre todas as nações,
24 Porque|strong="H3282" no|strong="H3808" pusieron por obra|strong="H6213" mis derechos|strong="H4941", y desecharon|strong="H2708" mis ordenanzas|strong="H3988", y profanaron|strong="H2490" mis sábados|strong="H7676", y tras|strong="H0310" los ídolos|strong="H1544" de sus padres|strong="H0001" se les fueron|strong="H1961" sus ojos|strong="H5869".
24 pois não obedeceram a meus estatutos. Desprezaram meus decretos, profanaram meus sábados e cobiçaram os ídolos de seus antepassados.
25 Por eso yo|strong="H0589" también|strong="H1571" les dí|strong="H5414" ordenanzas|strong="H2706" no|strong="H3808" buenas|strong="H2896", y derechos|strong="H4941" por los cuales no|strong="H3808" viviesen|strong="H2421";
25 Eu os entreguei a decretos e estatutos inúteis, que não conduziriam à vida.
26 Y contaminélos|strong="H2930" en sus ofrendas|strong="H4979" cuando hacían pasar|strong="H5674" por el fuego todo|strong="H3605" primogénito|strong="H6363,H7356", para|strong="H4616" que los desolase, á fin de que supiesen que yo|strong="H0834" soy|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
26 Deixei que se contaminassem com suas ofertas idólatras e permiti que oferecessem seus primeiros filhos como sacrifícios a seus deuses, para que eu os devastasse e lhes mostrasse que somente eu sou o S enhor .”
27 Por tanto|strong="H3651", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", habla|strong="H1696" á|strong="H0413" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", y diles|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Aun|strong="H5750" en esto|strong="H2063" me afrentaron|strong="H1442" vuestros padres|strong="H0001" cuando cometieron|strong="H4604" contra mí rebelión|strong="H4603".
27 “Portanto, filho do homem, transmita ao povo de Israel esta mensagem do S enhor Soberano: Seus antepassados continuaram a blasfemar contra mim e a me trair,
28 Porque yo los metí en la tierra|strong="H0776" sobre la cual|strong="H0834" había alzado|strong="H5375" mi mano|strong="H3027" que les había de dar|strong="H5414", y miraron|strong="H7200" á todo|strong="H3605" collado|strong="H1389" alto|strong="H7311", y á todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" espeso|strong="H5687", y allí|strong="H8033" sacrificaron|strong="H2076" sus víctimas|strong="H2077", y allí|strong="H8033" presentaron|strong="H5414" la irritación de sus ofrendas|strong="H7133", allí|strong="H8033" pusieron|strong="H7760" también el olor de su suavidad, y allí|strong="H8033" derramaron|strong="H5258" sus libaciones|strong="H5262".
28 pois, quando os trouxe à terra que lhes havia prometido, eles ofereceram sacrifícios onde quer que vissem montes altos e árvores verdejantes. Provocaram minha fúria ao oferecer sacrifícios a seus deuses. Levaram perfumes e incenso e apresentaram ofertas derramadas.
29 Y yo les|strong="H0413" dije|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" es ese alto|strong="H1117" adonde|strong="H0834" vosotros|strong="H0859" vais|strong="H0935"? Y fué llamado|strong="H7121" su nombre|strong="H8033" Bamah|strong="H1116" hasta|strong="H5704" el día de hoy|strong="H3117".
29 Disse-lhes: ‘Que lugar alto é este para onde vão?’. (Desde então, esse tipo de lugar é chamado de Bamá, ‘lugar alto’.)
30 Di|strong="H0559", pues|strong="H3651", á la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": ¿No os contamináis|strong="H2930" vosotros|strong="H0859" á la manera|strong="H1870" de vuestros|strong="H0859" padres|strong="H0001", y fornicáis|strong="H2181" tras|strong="H0310" sus abominaciones|strong="H8251"?
30 “Portanto, transmita ao povo de Israel esta mensagem do S enhor Soberano: Vocês continuarão a se contaminar, como fizeram seus antepassados? Vão se prostituir adorando imagens repugnantes?
31 Porque ofreciendo|strong="H5375" vuestras|strong="H0859" ofrendas|strong="H4979", haciendo pasar|strong="H5674" vuestros|strong="H0859" hijos|strong="H1121" por el fuego|strong="H0784", os habéis contaminado|strong="H2930" con todos|strong="H3605" vuestros|strong="H0859" ídolos|strong="H1544" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117": ¿y he de responderos|strong="H1875" yo|strong="H0589", casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478"? Vivo|strong="H2416" yo|strong="H0589", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", que|strong="H0518" no os responderé|strong="H1875".
31 Pois, quando apresentam ofertas para elas e sacrificam seus filhos no fogo, continuam a se contaminar com ídolos até hoje. Acaso devo permitir que me consultem, ó povo de Israel? Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, não lhes direi coisa alguma.
32 Y no|strong="H3808" ha de ser|strong="H1961" lo que habéis pensado|strong="H5927,H7307". Porque|strong="H0834" vosotros|strong="H0859" decís|strong="H0559": Seamos|strong="H1961,H1961" como las gentes|strong="H1471", como las familias|strong="H4940" de las naciones|strong="H1471", sirviendo|strong="H8334" á la madera|strong="H6086" y á la piedra|strong="H0068".
32 “Vocês dizem: ‘Queremos ser como as nações ao redor, que servem a ídolos de madeira e de pedra’. Mas o que vocês planejam nunca acontecerá.
33 Vivo|strong="H2416" yo|strong="H0589", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", que|strong="H0518" con mano|strong="H3027" fuerte|strong="H2389", y brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186", y enojo|strong="H2534" derramado|strong="H8210", tengo de reinar|strong="H4427" sobre|strong="H5921" vosotros:
33 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, eu os governarei com mão de ferro, com grande ira e poder tremendo.
34 Y os sacaré|strong="H3318" de|strong="H4480" entre los pueblos|strong="H5971", y os juntaré|strong="H6908" de|strong="H4480" las tierras|strong="H0776" en que|strong="H0834" estáis esparcidos|strong="H6327", con mano|strong="H3027" fuerte|strong="H2389", y brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186", y enojo|strong="H2534" derramado|strong="H8210":
34 E com grande ira estenderei minha mão forte e meu braço poderoso e os trarei de volta das terras onde foram espalhados.
35 Y os he de traer|strong="H0935" al|strong="H0413" desierto|strong="H4057" de pueblos|strong="H5971", y allí|strong="H8033" litigaré|strong="H8199" con|strong="H0853" vosotros cara|strong="H6440" á|strong="H0413" cara|strong="H6440".
35 Eu os levarei ao deserto das nações e ali os julgarei face a face.
36 Como|strong="H0834" litigué|strong="H8199" con vuestros padres|strong="H0001" en el desierto|strong="H4057" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", así|strong="H3651" litigaré|strong="H8199" con|strong="H0854" vosotros, dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
36 Ali os julgarei como julguei seus antepassados no deserto depois de tirá-los do Egito, diz o S enhor Soberano.
37 Y os haré pasar|strong="H5674" bajo|strong="H8478" de vara|strong="H7626" y os traeré|strong="H0935" en vínculo|strong="H4562" de concierto|strong="H1285";
37 Eu os examinarei cuidadosamente e os farei obedecer aos termos de minha aliança.
38 Y apartaré|strong="H1305" de|strong="H4480" entre vosotros los rebeldes|strong="H4775", y los que se rebelaron|strong="H6586" contra mí|strong="H0589": de|strong="H4480" la tierra|strong="H0776" de sus destierros|strong="H4033" los sacaré|strong="H3318", y á|strong="H0413" la tierra|strong="H0127" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" vendrán|strong="H0935"; y sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068".
38 Tirarei de seu meio todos que se rebelam e se revoltam contra mim. Eu os farei sair das terras em que estão exilados, mas eles nunca entrarão na terra de Israel. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
39 Y vosotros|strong="H0859", oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Andad|strong="H3212" cada uno|strong="H0376" tras|strong="H0310" sus ídolos|strong="H1544", y servidles|strong="H5647", pues que á|strong="H0413" mí no|strong="H0369" me obedecéis|strong="H8085"; y no|strong="H3808" profanéis|strong="H2490" más|strong="H5750" mi santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034" con vuestras|strong="H0859" ofrendas|strong="H4979", y con vuestros|strong="H0859" ídolos|strong="H1544".
39 “Quanto a vocês, povo de Israel, assim diz o S enhor Soberano: Continuem a adorar seus ídolos. Mais cedo ou mais tarde, porém, vocês me obedecerão e deixarão de desonrar meu santo nome com sua idolatria.
40 Empero|strong="H3588" en mi santo|strong="H2022" monte|strong="H6944", en el alto|strong="H4791" monte|strong="H2022" de Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", allí|strong="H8033" me servirá|strong="H5647" toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", toda|strong="H3605" ella en la tierra|strong="H0776": allí|strong="H8033" los querré|strong="H7521", y allí|strong="H8033" demandaré|strong="H1875" vuestras ofrendas|strong="H8641", y las primicias|strong="H7225" de vuestros dones|strong="H4858", con todas|strong="H3605" vuestras cosas consagradas|strong="H6944".
40 Pois em meu santo monte, o alto monte de Israel, diz o S enhor Soberano, todo o povo de Israel me adorará, e eu os aceitarei. Ali exigirei que tragam todas as suas ofertas, suas melhores dádivas e tudo que me consagrarem.
41 En olor|strong="H7381" de suavidad|strong="H5207" os aceptaré|strong="H7521", cuando os hubiere sacado|strong="H3318" de|strong="H4480" entre los pueblos|strong="H5971", y os hubiere juntado de|strong="H4480" las tierras|strong="H0776" en que|strong="H0834" estáis esparcidos|strong="H6327"; y seré santificado|strong="H6942" en vosotros á los ojos|strong="H5869" de las gentes|strong="H1471".
41 Quando eu os trouxer de volta do exílio, vocês serão para mim como uma oferta agradável. E, por meio de vocês, demonstrarei minha santidade diante de todas as nações.
42 Y sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068", cuando os hubiere metido|strong="H0935" en la tierra|strong="H0127" de Israel|strong="H3478", en la tierra|strong="H0776" por la cual|strong="H0834" alcé|strong="H5375" mi|strong="H0589" mano|strong="H3027" que|strong="H3588" la daría|strong="H5414" á vuestros padres|strong="H0001".
42 Então, quando eu os tiver trazido de volta à terra que, com juramento solene, prometi a seus antepassados, saberão que eu sou o S enhor .
43 Y allí|strong="H8033" os acordaréis|strong="H2142" de vuestros caminos|strong="H1870", y de todos|strong="H3605" vuestros hechos|strong="H5949" en que|strong="H0834" os contaminasteis|strong="H2930"; y seréis confusos|strong="H6985" en vuestra misma presencia por todos|strong="H3605" vuestros pecados|strong="H7451" que|strong="H0834" cometisteis|strong="H6213".
43 Vocês se lembrarão de todas as formas pelas quais se contaminaram e terão nojo de si mesmos por todo o mal que fizeram.
44 Y sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3069" cuando hiciere|strong="H6213" con|strong="H0854" vosotros por amor de mi|strong="H0589" nombre|strong="H8034", no|strong="H3808" según vuestros caminos|strong="H1870" malos|strong="H7451", ni según vuestras perversas|strong="H7843" obras|strong="H5949", oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3068".
44 Saberão que eu sou o S enhor , ó povo de Israel, quando, por causa do meu nome, eu os tratar com compaixão, apesar de toda a sua perversidade. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
45 Y fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
45 Então recebi esta mensagem do S enhor :
46 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", pon|strong="H7760" tu rostro|strong="H6440" hacia|strong="H1870" el mediodía|strong="H8486", y derrama|strong="H5197" tu palabra hacia|strong="H0413" la parte austral|strong="H1864", y profetiza|strong="H5012" contra|strong="H0413" el bosque|strong="H3293" del campo del mediodía|strong="H8486".
46 “Filho do homem, volte o rosto para o sul e pronuncie-se contra ele; profetize contra os matagais do Neguebe.
47 Y dirás|strong="H0559" al bosque|strong="H3293" del mediodía|strong="H5045": Oye|strong="H8085" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3069": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3068": He aquí que yo enciendo|strong="H3341" en ti fuego|strong="H0784", el cual consumirá|strong="H0398" en ti todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" verde|strong="H3892", y todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" seco|strong="H3002": no|strong="H3808" se apagará|strong="H3518" la llama|strong="H3852" del fuego|strong="H7957"; y serán quemados|strong="H6866" en ella todos|strong="H3605" rostros|strong="H6440", desde el mediodía|strong="H5045" hasta el norte|strong="H6828".
47 Diga ao bosque do sul: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Ouça a palavra do S enhor ! Eu o incendiarei, e todas as árvores, tanto as verdes como as secas, serão consumidas. As chamas ardentes não serão apagadas e queimarão tudo, desde o sul até o norte.
48 Y verá|strong="H7200" toda|strong="H3605" carne|strong="H1320" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" lo encendí|strong="H1197"; no|strong="H3808" se apagará|strong="H3518".
48 Todos verão que eu, o S enhor , acendi esse fogo, e ele não será apagado’”.
49 Y dije|strong="H0559": ¡Ah|strong="H0162", Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069"! ellos|strong="H1992" dicen|strong="H0559" de mí: ¿No|strong="H3808" profiere|strong="H4912" éste|strong="H1931" parábolas|strong="H4911"?
49 Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, eles dizem a meu respeito: ‘Ele só fala por meio de parábolas!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.