Ezequiel 20

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y ACONTECIÓ|strong="H1961" en el año|strong="H8141" séptimo|strong="H7637", en el mes quinto|strong="H2549", á los diez|strong="H6218" del mes|strong="H2320", que vinieron|strong="H0935" algunos|strong="H0582" de los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478" á consultar|strong="H1875" á Jehová|strong="H3068", y sentáronse|strong="H3427" delante|strong="H6440" de mí.
1 No décimo dia do quinto mês do sétimo ano do exílio, alguns dos líderes de Israel vieram consultar o Senhor, e se sentaram diante de mim.
2 Y fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
2 Então me veio esta palavra do Senhor:
3 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", habla|strong="H1696" á los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478", y diles|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": ¿A consultarme|strong="H1875" venís|strong="H0935" vosotros|strong="H0859"? Vivo|strong="H2416" yo|strong="H0589", que|strong="H0518" yo|strong="H0589" no os responderé|strong="H1875", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
3 "Filho do homem, fale com os líderes de Israel e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vocês vieram consultar-me? Juro pela minha vida que não deixarei que vocês me consultem, palavra do Soberano Senhor’.
4 ¿Quieres tú juzgarlos|strong="H8199"? ¿los quieres juzgar|strong="H8199" tú, hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120"? Notifícales|strong="H3045" las abominaciones|strong="H8441" de sus padres|strong="H0001";
4 "Você os julgará? Você os julgará, filho do homem? Então confronte-os com as práticas repugnantes dos seus antepassados
5 Y diles|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": El día|strong="H3117" que escogí|strong="H0977" á Israel|strong="H3478", y que alcé|strong="H5375" mi|strong="H0589" mano|strong="H3027" por la simiente|strong="H2233" de la casa|strong="H1004" de Jacob|strong="H3290", y que fuí conocido|strong="H3045" de ellos en la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", cuando alcé|strong="H5375" mi|strong="H5375" mano|strong="H3027" á ellos, diciendo|strong="H0559": Yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430";
5 e diga a eles: ‘Assim diz o Soberano Senhor: No dia em que escolhi Israel, jurei com mão erguida aos descendentes da família de Jacó e me revelei a eles no Egito. Com mão erguida eu lhes disse: "Eu sou o Senhor, o seu Deus".
6 Aquel día|strong="H3117" que les alcé|strong="H5375" mi mano|strong="H3027", que los sacaría|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" á|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" les había proveído, que|strong="H0834" fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706", la cual es la más hermosa|strong="H6643" de todas|strong="H3605" las tierras|strong="H0776";
6 Naquele dia jurei a eles que os tiraria do Egito e os levaria para uma terra que eu havia procurado para eles, terra onde manam leite e mel, a mais linda de todas as terras.
7 Entonces les|strong="H0413" dije|strong="H0559": Cada uno|strong="H0376" eche|strong="H7993" de sí las abominaciones|strong="H8251" de sus ojos|strong="H5869", y no|strong="H0408" os contaminéis|strong="H2930" en los ídolos|strong="H1544" de Egipto|strong="H4714". Yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
7 E eu lhes disse: "Desfaçam-se, todos vocês, das imagens repugnantes em que vocês puseram os seus olhos, e não se contaminem com os ídolos do Egito. Eu sou o Senhor, o seu Deus".
8 Mas ellos se rebelaron|strong="H4784" contra mí, y no|strong="H3808" quisieron|strong="H0014" obedecerme: no|strong="H3808" echó|strong="H7993" de sí cada uno|strong="H0376" las abominaciones|strong="H8251" de sus ojos|strong="H5869", ni|strong="H3808" dejaron|strong="H5800" los ídolos|strong="H1544" de Egipto|strong="H4714"; y dije|strong="H0559" que derramaría|strong="H8210" mi ira|strong="H2534" sobre|strong="H5921" ellos, para cumplir|strong="H3615" mi enojo|strong="H0639" en ellos en medio|strong="H8432" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
8 " ‘Mas eles se rebelaram contra mim e não quiseram ouvir-me; não se desfizeram das imagens repugnantes em que haviam posto os seus olhos, nem abandonaram os ídolos do Egito. Por isso eu disse que derramaria a minha ira sobre eles e que lançaria a minha indignação contra eles no Egito.
9 Con todo, á causa de mi nombre|strong="H8034", porque no|strong="H1097" se infamase|strong="H2490" en los ojos|strong="H5869" de las gentes|strong="H1471" en medio|strong="H8432" de las cuales|strong="H1992" estaban, en cuyos|strong="H0834" ojos|strong="H5869" fuí conocido|strong="H3045" de ellos, hice para sacarlos|strong="H3318" de tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
9 Mas, por amor do meu nome, eu agi, evitando que o meu nome fosse profanado aos olhos das nações entre as quais estavam e à vista de quem eu tinha me revelado aos israelitas para tirá-los do Egito.
10 Saquélos|strong="H3318" pues de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", y trájelos|strong="H0935" al|strong="H0413" desierto|strong="H4057";
10 Por isso eu os tirei do Egito e os trouxe para o deserto.
11 Y díles|strong="H5414" mis ordenanzas|strong="H2708", y declaréles|strong="H3045" mis derechos|strong="H4941", los cuales|strong="H0834" el hombre|strong="H0120" que los hiciere|strong="H6213", vivirá|strong="H2425" en ellos.
11 Eu lhes dei os meus decretos e lhes tornei conhecidas as minhas leis, pois aquele que lhes obedecer viverá por elas.
12 Y díles también|strong="H1571" mis|strong="H0589" sábados|strong="H7676", que fuesen|strong="H1961" por señal|strong="H0226" entre|strong="H0996" mí|strong="H0589" y ellos, para que supiesen|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068" que|strong="H3588" los santifico|strong="H6942".
12 Também lhes dei os meus sábados como um sinal entre nós, para que soubessem que eu, o Senhor, fiz deles um povo santo.
13 Mas rebeláronse|strong="H4784" contra mí la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" en el desierto|strong="H4057"; no|strong="H3808" anduvieron|strong="H1980" en mis ordenanzas|strong="H2708", y desecharon|strong="H3988" mis derechos|strong="H4941", los cuales|strong="H0834" el hombre|strong="H0120" que los hiciere|strong="H6213", vivirá|strong="H2425" en ellos; y mis sábados|strong="H7676" profanaron|strong="H2490" en gran|strong="H3966" manera; dije|strong="H0559", por tanto, que había de derramar sobre|strong="H5921" ellos mi ira|strong="H2534" en el desierto|strong="H4047" para consumirlos.
13 " ‘Contudo, os israelitas se rebelaram contra mim no deserto. Não agiram segundo os meus decretos, mas rejeitaram as minhas leis, sendo que aquele que lhes obedecer viverá por elas, e profanaram os meus sábados. Por isso eu disse que derramaria a minha ira sobre eles e os destruiria no deserto.
14 Pero en atención á mi nombre|strong="H8034" hice|strong="H6213" porque no|strong="H1097" se infamase|strong="H2490" á la vista|strong="H5869" de las gentes|strong="H1471", delante de cuyos ojos|strong="H5869" los saqué.
14 Mas, por amor do meu nome, eu agi, evitando que o meu nome fosse profanado aos olhos das nações à vista das quais eu os havia tirado dali.
15 Y también|strong="H1571" yo|strong="H0589" les alcé|strong="H5375" mi|strong="H0589" mano|strong="H3027" en el desierto|strong="H4057", que no|strong="H1097" los metería en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" les dí, que|strong="H0834" fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706", la cual es la más hermosa|strong="H6643" de todas|strong="H1931" las tierras|strong="H3605";
15 Também, com mão erguida, jurei a eles que não os levaria para a terra que eu lhes dei, terra onde manam leite e mel, a mais linda de todas as terras,
16 Porque|strong="H3282" desecharon|strong="H3988" mis derechos|strong="H4941", y no|strong="H3808" anduvieron|strong="H1980" en mis ordenanzas|strong="H2708", y mis sábados|strong="H7676" profanaron|strong="H2490": porque|strong="H3588" tras|strong="H0310" sus ídolos|strong="H1544" iba|strong="H1980" su corazón|strong="H3820".
16 porque eles rejeitaram as minhas leis, não agiram segundo os meus decretos e profanaram os meus sábados. Pois os seus corações estavam voltados paras os seus ídolos.
17 Con|strong="H5921" todo los perdonó|strong="H2347" mi ojo|strong="H5869", no matándolos, ni|strong="H3808" los consumí en el desierto|strong="H4057";
17 Olhei, porém, para eles com piedade e não os destruí, não os exterminei no deserto.
18 Antes dije|strong="H0559" en el desierto|strong="H4057" á|strong="H0413" sus hijos|strong="H1121": No|strong="H0408" andéis|strong="H3212" en las ordenanzas|strong="H2706" de vuestros padres|strong="H0001", ni|strong="H0408" guardéis|strong="H8104" sus leyes|strong="H4941", ni|strong="H0408" os contaminéis|strong="H2930" en sus ídolos|strong="H1544".
18 Eu disse aos filhos deles no deserto: Não sigam as normas dos seus pais nem obedeçam às leis deles nem se contaminem com os seus ídolos.
19 Yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430"; andad|strong="H3212" en mis|strong="H0589" ordenanzas|strong="H4941", y guardad|strong="H8104" mis|strong="H0589" derechos, y ponedlos por obra|strong="H6213":
19 Eu sou o Senhor, o seu Deus; ajam conforme os meus decretos e tenham o cuidado de guardar as minhas leis.
20 Y santificad|strong="H6942" mis|strong="H0589" sábados|strong="H7676", y sean|strong="H1961" por señal|strong="H0226" entre|strong="H0996" mí|strong="H0589" y vosotros, para que sepáis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
20 Santifiquem os meus sábados, para que eles sejam um sinal entre nós. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus.
21 Y los hijos|strong="H1121" se rebelaron|strong="H4784" contra mí: no|strong="H3808" anduvieron|strong="H1980" en mis ordenanzas|strong="H2708", ni|strong="H3808" guardaron|strong="H8104" mis derechos|strong="H4941" para ponerlos por obra|strong="H6213", los cuales|strong="H0834" el hombre|strong="H0120" que los cumpliere|strong="H6213", vivirá|strong="H2425" en ellos; profanaron|strong="H2490" mis sábados|strong="H7676". Dije|strong="H0559" entonces que derramaría|strong="H8210" mi ira|strong="H2534" sobre|strong="H5921" ellos, para cumplir|strong="H3615" mi enojo|strong="H0639" en ellos en el desierto|strong="H4057".
21 " ‘Mas os filhos se rebelaram contra mim: Não agiram de acordo com os meus decretos, não tiveram o cuidado de obedecer às minhas leis, sendo que aquele que lhes obedecer viverá por elas, e profanaram os meus sábados. Por isso eu disse que derramaria a minha ira sobre eles e lançaria o meu furor contra eles no deserto.
22 Mas retraje|strong="H7725" mi mano|strong="H3027", y en atención á mi nombre|strong="H8034" hice porque no|strong="H1097" se infamase|strong="H2490" á vista|strong="H5869" de las gentes|strong="H1471", delante de cuyos ojos|strong="H5869" los saqué.
22 Mas contive o meu braço e, por amor do meu nome, agi evitando que o meu nome fosse profanado aos olhos das nações à vista das quais eu os havia tirado dali.
23 Y también|strong="H1571" les alcé|strong="H5375" yo|strong="H0589" mi|strong="H0589" mano|strong="H3027" en el desierto|strong="H4057", que los esparciría|strong="H6327" entre las gentes|strong="H1471", y que los aventaría por las tierras|strong="H0776";
23 Também, com mão erguida, jurei a eles no deserto que os espalharia entre as nações e os dispersaria por outras terras,
24 Porque|strong="H3282" no|strong="H3808" pusieron por obra|strong="H6213" mis derechos|strong="H4941", y desecharon|strong="H2708" mis ordenanzas|strong="H3988", y profanaron|strong="H2490" mis sábados|strong="H7676", y tras|strong="H0310" los ídolos|strong="H1544" de sus padres|strong="H0001" se les fueron|strong="H1961" sus ojos|strong="H5869".
24 porque não obedeceram às minhas leis, mas rejeitaram os meus decretos e profanaram os meus sábados, e os seus olhos cobiçaram os ídolos de seus país.
25 Por eso yo|strong="H0589" también|strong="H1571" les dí|strong="H5414" ordenanzas|strong="H2706" no|strong="H3808" buenas|strong="H2896", y derechos|strong="H4941" por los cuales no|strong="H3808" viviesen|strong="H2421";
25 Também os abandonei a decretos que não eram bons e a leis pelas quais não conseguiam viver;
26 Y contaminélos|strong="H2930" en sus ofrendas|strong="H4979" cuando hacían pasar|strong="H5674" por el fuego todo|strong="H3605" primogénito|strong="H6363,H7356", para|strong="H4616" que los desolase, á fin de que supiesen que yo|strong="H0834" soy|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
26 deixei que se contaminassem por meio de suas ofertas o sacrifício de cada filho mais velho, para que eu os enchesse de pavor e para que eles soubessem que eu sou o Senhor’.
27 Por tanto|strong="H3651", hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", habla|strong="H1696" á|strong="H0413" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", y diles|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Aun|strong="H5750" en esto|strong="H2063" me afrentaron|strong="H1442" vuestros padres|strong="H0001" cuando cometieron|strong="H4604" contra mí rebelión|strong="H4603".
27 "Portanto, filho do homem, fale à nação de Israel e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Nisto os seus antepassados também blasfemaram contra mim ao me abandonarem:
28 Porque yo los metí en la tierra|strong="H0776" sobre la cual|strong="H0834" había alzado|strong="H5375" mi mano|strong="H3027" que les había de dar|strong="H5414", y miraron|strong="H7200" á todo|strong="H3605" collado|strong="H1389" alto|strong="H7311", y á todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" espeso|strong="H5687", y allí|strong="H8033" sacrificaron|strong="H2076" sus víctimas|strong="H2077", y allí|strong="H8033" presentaron|strong="H5414" la irritación de sus ofrendas|strong="H7133", allí|strong="H8033" pusieron|strong="H7760" también el olor de su suavidad, y allí|strong="H8033" derramaron|strong="H5258" sus libaciones|strong="H5262".
28 Quando eu os trouxe para a terra que eu havia jurado dar-lhes, bastava que vissem um monte alto ou uma árvore frondosa, ali ofereciam os seus sacrifícios, faziam ofertas que provocaram a minha ira, apresentavam seu incenso aromático e derramavam suas ofertas de bebidas.
29 Y yo les|strong="H0413" dije|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" es ese alto|strong="H1117" adonde|strong="H0834" vosotros|strong="H0859" vais|strong="H0935"? Y fué llamado|strong="H7121" su nombre|strong="H8033" Bamah|strong="H1116" hasta|strong="H5704" el día de hoy|strong="H3117".
29 Perguntei-lhes então: Que altar é este no monte para onde vocês vão? ’ " É chamado Bama até o dia de hoje.
30 Di|strong="H0559", pues|strong="H3651", á la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": ¿No os contamináis|strong="H2930" vosotros|strong="H0859" á la manera|strong="H1870" de vuestros|strong="H0859" padres|strong="H0001", y fornicáis|strong="H2181" tras|strong="H0310" sus abominaciones|strong="H8251"?
30 "Portanto, diga à nação de Israel: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vocês não estão se contaminando como os seus antepassados se contaminaram? E não estão cobiçando as suas imagens repugnantes?
31 Porque ofreciendo|strong="H5375" vuestras|strong="H0859" ofrendas|strong="H4979", haciendo pasar|strong="H5674" vuestros|strong="H0859" hijos|strong="H1121" por el fuego|strong="H0784", os habéis contaminado|strong="H2930" con todos|strong="H3605" vuestros|strong="H0859" ídolos|strong="H1544" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117": ¿y he de responderos|strong="H1875" yo|strong="H0589", casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478"? Vivo|strong="H2416" yo|strong="H0589", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", que|strong="H0518" no os responderé|strong="H1875".
31 Quando vocês apresentam as suas ofertas, o sacrifício de seus filhos no fogo, continuam a contaminar-se com todos os seus ídolos até o dia de hoje. E eu deverei deixar que me consultem, ó nação de Israel. Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que não lhes permitirei que me consultem.
32 Y no|strong="H3808" ha de ser|strong="H1961" lo que habéis pensado|strong="H5927,H7307". Porque|strong="H0834" vosotros|strong="H0859" decís|strong="H0559": Seamos|strong="H1961,H1961" como las gentes|strong="H1471", como las familias|strong="H4940" de las naciones|strong="H1471", sirviendo|strong="H8334" á la madera|strong="H6086" y á la piedra|strong="H0068".
32 " ‘Vocês dizem: "Queremos ser como as nações, como os povos do mundo, que servem à madeira e à pedra". Mas o que vocês têm em mente jamais acontecerá.
33 Vivo|strong="H2416" yo|strong="H0589", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", que|strong="H0518" con mano|strong="H3027" fuerte|strong="H2389", y brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186", y enojo|strong="H2534" derramado|strong="H8210", tengo de reinar|strong="H4427" sobre|strong="H5921" vosotros:
33 Juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, que dominarei sobre vocês com mão poderosa e braço forte e com ira que já transbordou.
34 Y os sacaré|strong="H3318" de|strong="H4480" entre los pueblos|strong="H5971", y os juntaré|strong="H6908" de|strong="H4480" las tierras|strong="H0776" en que|strong="H0834" estáis esparcidos|strong="H6327", con mano|strong="H3027" fuerte|strong="H2389", y brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186", y enojo|strong="H2534" derramado|strong="H8210":
34 Trarei vocês dentre as nações e os ajuntarei dentre as terras para onde vocês foram espalhados, com mão poderosa e braço forte e com ira que já transbordou.
35 Y os he de traer|strong="H0935" al|strong="H0413" desierto|strong="H4057" de pueblos|strong="H5971", y allí|strong="H8033" litigaré|strong="H8199" con|strong="H0853" vosotros cara|strong="H6440" á|strong="H0413" cara|strong="H6440".
35 Trarei vocês para o deserto das nações e ali, face a face, os julgarei.
36 Como|strong="H0834" litigué|strong="H8199" con vuestros padres|strong="H0001" en el desierto|strong="H4057" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", así|strong="H3651" litigaré|strong="H8199" con|strong="H0854" vosotros, dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069".
36 Assim como julguei os seus antepassados no deserto do Egito, também eu os julgarei, palavra do Soberano Senhor.
37 Y os haré pasar|strong="H5674" bajo|strong="H8478" de vara|strong="H7626" y os traeré|strong="H0935" en vínculo|strong="H4562" de concierto|strong="H1285";
37 Contarei vocês enquanto estiverem passando debaixo da minha vara, e os trarei para o vínculo da aliança.
38 Y apartaré|strong="H1305" de|strong="H4480" entre vosotros los rebeldes|strong="H4775", y los que se rebelaron|strong="H6586" contra mí|strong="H0589": de|strong="H4480" la tierra|strong="H0776" de sus destierros|strong="H4033" los sacaré|strong="H3318", y á|strong="H0413" la tierra|strong="H0127" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" vendrán|strong="H0935"; y sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068".
38 Eu os separarei daqueles que se revoltam e se rebelam contra mim. Embora eu os tire da terra onde habitam, eles não entrarão na terra de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
39 Y vosotros|strong="H0859", oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069": Andad|strong="H3212" cada uno|strong="H0376" tras|strong="H0310" sus ídolos|strong="H1544", y servidles|strong="H5647", pues que á|strong="H0413" mí no|strong="H0369" me obedecéis|strong="H8085"; y no|strong="H3808" profanéis|strong="H2490" más|strong="H5750" mi santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034" con vuestras|strong="H0859" ofrendas|strong="H4979", y con vuestros|strong="H0859" ídolos|strong="H1544".
39 " ‘Quanto a vocês, ó nação de Israel, assim diz o Soberano Senhor: Vão prestar culto a seus ídolos, cada um de vocês! Mas depois disso vocês certamente me ouvirão e não profanarão mais o meu nome santo com as suas ofertas e com os seus ídolos.
40 Empero|strong="H3588" en mi santo|strong="H2022" monte|strong="H6944", en el alto|strong="H4791" monte|strong="H2022" de Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069", allí|strong="H8033" me servirá|strong="H5647" toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", toda|strong="H3605" ella en la tierra|strong="H0776": allí|strong="H8033" los querré|strong="H7521", y allí|strong="H8033" demandaré|strong="H1875" vuestras ofrendas|strong="H8641", y las primicias|strong="H7225" de vuestros dones|strong="H4858", con todas|strong="H3605" vuestras cosas consagradas|strong="H6944".
40 Pois no meu santo monte, no alto monte de Israel, palavra do Soberano Senhor, na sua terra, toda a nação de Israel me prestará culto, e ali eu os aceitarei. Ali exigirei as ofertas de vocês e as suas melhores dádivas, junto com todos as suas dádivas sagradas.
41 En olor|strong="H7381" de suavidad|strong="H5207" os aceptaré|strong="H7521", cuando os hubiere sacado|strong="H3318" de|strong="H4480" entre los pueblos|strong="H5971", y os hubiere juntado de|strong="H4480" las tierras|strong="H0776" en que|strong="H0834" estáis esparcidos|strong="H6327"; y seré santificado|strong="H6942" en vosotros á los ojos|strong="H5869" de las gentes|strong="H1471".
41 Eu os aceitarei como incenso aromático quando eu os tirar dentre as nações e os ajuntar dentre as terras pelas quais vocês foram espalhados, e eu me mostrarei santo no meio de vocês à vista das nações.
42 Y sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068", cuando os hubiere metido|strong="H0935" en la tierra|strong="H0127" de Israel|strong="H3478", en la tierra|strong="H0776" por la cual|strong="H0834" alcé|strong="H5375" mi|strong="H0589" mano|strong="H3027" que|strong="H3588" la daría|strong="H5414" á vuestros padres|strong="H0001".
42 Vocês saberão que eu sou o Senhor, quando eu os trouxer para a terra de Israel, a terra que, de mão erguida, jurei dar aos seus antepassados.
43 Y allí|strong="H8033" os acordaréis|strong="H2142" de vuestros caminos|strong="H1870", y de todos|strong="H3605" vuestros hechos|strong="H5949" en que|strong="H0834" os contaminasteis|strong="H2930"; y seréis confusos|strong="H6985" en vuestra misma presencia por todos|strong="H3605" vuestros pecados|strong="H7451" que|strong="H0834" cometisteis|strong="H6213".
43 Ali vocês se lembrarão da conduta que tiveram e de todas as ações pelas quais vocês se contaminaram, e terão nojo de si mesmos por causa de todo mal que vocês fizeram.
44 Y sabréis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3069" cuando hiciere|strong="H6213" con|strong="H0854" vosotros por amor de mi|strong="H0589" nombre|strong="H8034", no|strong="H3808" según vuestros caminos|strong="H1870" malos|strong="H7451", ni según vuestras perversas|strong="H7843" obras|strong="H5949", oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3068".
44 Vocês saberão que eu sou o Senhor, quando eu tratar com vocês por amor do meu nome e não de acordo com os seus caminhos maus e suas práticas perversas, ó nação de Israel; palavra do Soberano Senhor’. "
45 Y fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
45 Veio a mim esta palavra do Senhor:
46 Hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H0120", pon|strong="H7760" tu rostro|strong="H6440" hacia|strong="H1870" el mediodía|strong="H8486", y derrama|strong="H5197" tu palabra hacia|strong="H0413" la parte austral|strong="H1864", y profetiza|strong="H5012" contra|strong="H0413" el bosque|strong="H3293" del campo del mediodía|strong="H8486".
46 "Filho do homem, vire o rosto para o sul; pregue contra o sul e profetize contra a floresta da terra do Neguebe.
47 Y dirás|strong="H0559" al bosque|strong="H3293" del mediodía|strong="H5045": Oye|strong="H8085" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3069": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3068": He aquí que yo enciendo|strong="H3341" en ti fuego|strong="H0784", el cual consumirá|strong="H0398" en ti todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" verde|strong="H3892", y todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" seco|strong="H3002": no|strong="H3808" se apagará|strong="H3518" la llama|strong="H3852" del fuego|strong="H7957"; y serán quemados|strong="H6866" en ella todos|strong="H3605" rostros|strong="H6440", desde el mediodía|strong="H5045" hasta el norte|strong="H6828".
47 Diga à floresta do Neguebe: ‘Ouça a palavra do Senhor. Assim diz o Soberano Senhor: Estou a ponto de incendiá-la, consumindo assim todas as suas árvores, tanto as verdes quanto as secas. A chama abrasadora não será apagada, e todo rosto, do Neguebe até o norte, será ressecado por ela.
48 Y verá|strong="H7200" toda|strong="H3605" carne|strong="H1320" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" lo encendí|strong="H1197"; no|strong="H3808" se apagará|strong="H3518".
48 Todos verão que eu o Senhor a acendi; não será apagada’ ".
49 Y dije|strong="H0559": ¡Ah|strong="H0162", Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069"! ellos|strong="H1992" dicen|strong="H0559" de mí: ¿No|strong="H3808" profiere|strong="H4912" éste|strong="H1931" parábolas|strong="H4911"?
49 Então eu disse: "Ah, Soberano Senhor! Estão dizendo a meu respeito: ‘Acaso ele não está apenas contando parábolas? ’ "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.