Êxodo 7

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y JEHOVÁ|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Mira|strong="H7200", yo te he constituído|strong="H5414" dios|strong="H0430" para Faraón|strong="H6547", y tu hermano|strong="H0251" Aarón|strong="H0175" será|strong="H1961" tu profeta|strong="H5030".
1 Então disse o Senhor a Moisés: Eis que te tenho posto como Deus a Faraó, e Arão, teu irmão, será o teu profeta.
2 Tú|strong="H0859" dirás|strong="H1696" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" yo te|strong="H0859" mandaré|strong="H6680", y Aarón|strong="H0175" tu|strong="H0859" hermano|strong="H0251" hablará|strong="H1696" á Faraón|strong="H6547", para que|strong="H0834" deje|strong="H7971" ir de su tierra|strong="H0776" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
2 Tu falarás tudo o que eu te mandar; e Arão, teu irmão, falará a Faraó, que deixe ir os filhos de Israel da sua terra.
3 Y yo|strong="H0589" endureceré|strong="H7185" el corazón|strong="H3820" de Faraón|strong="H6547", y multiplicaré|strong="H7235" en la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" mis|strong="H0589" señales|strong="H0226" y mis|strong="H0589" maravillas|strong="H4159".
3 Eu, porém, endurecerei o coração de Faraó e multiplicarei na terra do Egito os meus sinais e as minhas maravilhas.
4 Y Faraón|strong="H6547" no|strong="H3808" os|strong="H0413" oirá|strong="H8085"; mas yo pondré|strong="H5414" mi mano|strong="H3027" sobre Egipto|strong="H4714", y sacaré|strong="H3318" á mis ejércitos|strong="H6635", mi pueblo|strong="H5971", los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", con grandes|strong="H1419" juicios|strong="H8201".
4 Mas Faraó não vos ouvirá; e eu porei minha mão sobre o Egito, e tirarei os meus exércitos, o meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito, com grandes juízos.
5 Y sabrán|strong="H3045" los Egipcios|strong="H4714" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068", cuando extenderé mi|strong="H0589" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", y sacaré los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" de en medio|strong="H8432" de ellos.
5 E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando estender a minha mão sobre o Egito, e tirar os filhos de Israel do meio deles.
6 E hizo|strong="H6213" Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175" como Jehová|strong="H3068" les mandó|strong="H6680": hiciéronlo|strong="H6213" así|strong="H3651".
6 Assim fizeram Moisés e Arão; como o Senhor lhes ordenara, assim fizeram.
7 Y era Moisés|strong="H4872" de edad|strong="H1121" de ochenta|strong="H8084" años|strong="H8141", y Aarón|strong="H0175" de edad|strong="H1121" de ochenta|strong="H8084" y tres|strong="H7969", cuando hablaron|strong="H1696" á Faraón|strong="H6547".
7 Tinha Moisés oitenta anos, e Arão oitenta e três, quando falaram a Faraó.
8 Y habló|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", diciendo|strong="H0559":
8 Falou, pois, o Senhor a Moisés e Arão:
9 Si|strong="H3588" Faraón|strong="H6547" os|strong="H0413" respondiere|strong="H1696" diciendo|strong="H0559", Mostrad|strong="H5414" milagro|strong="H4159"; dirás|strong="H0559" á Aarón|strong="H0175": Toma|strong="H3947" tu vara|strong="H4294", y échala|strong="H7993" delante|strong="H6440" de Faraón|strong="H6547", para que se torne culebra|strong="H8577".
9 Quando Faraó vos disser: Apresentai da vossa parte algum milagre; dirás a Arão: Toma a tua vara, e lança-a diante de Faraó, para que se torne em serpente.
10 Vinieron|strong="H0935", pues, Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175" á Faraón|strong="H6547", é hicieron|strong="H6213" como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680": y echó|strong="H7993" Aarón|strong="H0175" su vara|strong="H4294" delante|strong="H6440" de Faraón|strong="H6547" y de sus siervos|strong="H5650", y tornóse|strong="H1961" culebra|strong="H8577".
10 Então Moisés e Arão foram ter com Faraó, e fizeram assim como o Senhor ordenara. Arão lançou a sua vara diante de Faraó e diante dos seus servos, e ela se tornou em serpente.
11 Entonces llamó|strong="H7121" también|strong="H1571" Faraón|strong="H6547" sabios|strong="H2450" y encantadores|strong="H3784"; é hicieron|strong="H6213" también|strong="H1571" lo mismo|strong="H3651" los encantadores|strong="H2748" de Egipto|strong="H4714" con sus|strong="H1992" encantamientos|strong="H3858";
11 Faraó também mandou vir os sábios e encantadores; e eles, os magos do Egito, também fizeram o mesmo com os seus encantamentos.
12 Pues echó|strong="H7993" cada uno|strong="H0376" su vara|strong="H4294", las cuales se|strong="H1961" volvieron culebras|strong="H8577": mas la vara|strong="H4294" de Aarón|strong="H0175" devoró|strong="H1104" las varas|strong="H4294" de ellos.
12 Pois cada um deles lançou a sua vara, e elas se tornaram em serpentes; mas a vara de Arão tragou as varas deles.
13 Y el corazón|strong="H3820" de Faraón|strong="H6547" se endureció|strong="H2388", y no|strong="H3808" los|strong="H0413" escuchó|strong="H8085"; como Jehová|strong="H3068" lo había dicho|strong="H1696".
13 Endureceu-se, porém, o coração de Faraó, e ele não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
14 Entonces Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": El corazón|strong="H3820" de Faraón|strong="H6547" está agravado|strong="H3515", que no|strong="H3985" quiere dejar ir|strong="H7971" al pueblo|strong="H5971".
14 Então disse o Senhor a Moisés: Obstinou-se o coração de Faraó; ele recusa deixar ir o povo.
15 Ve|strong="H3212" por la mañana|strong="H1242" á Faraón|strong="H6547", he aquí|strong="H2009" que él sale|strong="H3318" á las aguas; y tú ponte|strong="H5324" á la orilla|strong="H8193" del río|strong="H4325" delante|strong="H6440" de él, y toma|strong="H3947" en tu mano|strong="H3027" la vara|strong="H4294" que|strong="H0834" se volvió|strong="H2015" culebra|strong="H5175",
15 Vai ter com Faraó pela manhã; eis que ele sairá às águas; pôr-te-ás à beira do rio para o encontrar, e tomarás na mão a vara que se tomou em serpente.
16 Y dile|strong="H0559": Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de los Hebreos|strong="H5680" me ha enviado|strong="H7971" á ti, diciendo|strong="H0559": Deja|strong="H7971" ir á mi pueblo|strong="H5971", para que me sirvan|strong="H5647" en el desierto|strong="H4057"; y he aquí|strong="H2009" que hasta|strong="H5704" ahora|strong="H3541" no|strong="H3808" has querido oir|strong="H8085".
16 E lhe dirás: O Senhor, o Deus dos hebreus, enviou-me a ti para dizer-te: Deixa ir o meu povo, para que me sirva no deserto; porém eis que até agora não o tens ouvido.
17 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": En esto|strong="H2063" conocerás|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068": he aquí|strong="H2009", yo|strong="H0595" heriré|strong="H5221" con la vara|strong="H4294" que|strong="H0834" tengo en mi|strong="H0589" mano|strong="H3027" el agua|strong="H4325" que|strong="H0834" está en el río|strong="H2975", y se convertirá|strong="H2015" en sangre|strong="H1818":
17 Assim diz o Senhor: Nisto saberás que eu sou o Senhor: Eis que eu, com esta vara que tenho na mão, ferirei as águas que estão no rio, e elas se tornarão em sangue.
18 Y los peces|strong="H1710" que|strong="H0834" hay en el río|strong="H2975" morirán|strong="H4191", y hederá|strong="H0887" el río|strong="H2975", y tendrán asco|strong="H3811" los Egipcios|strong="H4714" de beber|strong="H8354" el agua|strong="H4325" del|strong="H4480" río|strong="H2975".
18 E os peixes que estão no rio morrerão, e o rio cheirará mal; e os egípcios terão nojo de beber da água do rio.
19 Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Di|strong="H0559" á Aarón|strong="H0175": Toma|strong="H3947" tu vara|strong="H4294", y extiende|strong="H5186" tu mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" las aguas|strong="H4325" de Egipto|strong="H4714", sobre|strong="H5921" sus ríos|strong="H5105", sobre|strong="H5921" sus arroyos|strong="H2975" y sobre|strong="H5921" sus estanques|strong="H0098", y sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus depósitos|strong="H4723" de aguas|strong="H4325", para que se conviertan|strong="H1961" en sangre|strong="H1818", y haya|strong="H1961" sangre|strong="H1818" por toda|strong="H3605" la región|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", así en los vasos de madera|strong="H6086" como en los de piedra|strong="H0068".
19 Disse mais o Senhor a Moisés: Dize a Arão: Toma a tua vara, e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre as suas correntes, sobre os seus rios, e sobre as suas lagoas e sobre todas as suas águas empoçadas, para que se tornem em sangue; e haverá sangue por toda a terra do Egito, assim nos vasos de madeira como nos de pedra.
20 Y Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175" hicieron|strong="H6213" como Jehová|strong="H3068" lo mandó|strong="H6680"; y alzando|strong="H7311" la vara|strong="H4294" hirió|strong="H5221" las aguas|strong="H4325" que|strong="H0834" había en el río|strong="H2975", en presencia|strong="H5869" de Faraón|strong="H6547" y de sus siervos|strong="H5650"; y todas|strong="H3605" las aguas|strong="H4325" que|strong="H0834" había en el río|strong="H2975" se convirtieron|strong="H2015" en sangre|strong="H1818".
20 Fizeram Moisés e Arão como lhes ordenara o Senhor; Arão, levantando a vara, feriu as águas que estavam no rio, diante dos olhos de Faraó, e diante dos olhos de seus servos; e todas as águas do rio se tornaram em sangue.
21 Asimismo los peces|strong="H1710" que|strong="H0834" había en el río|strong="H2975" murieron|strong="H4191"; y el río|strong="H2975" se corrompió|strong="H0887", que|strong="H0834" los Egipcios|strong="H4714" no|strong="H3808" podían beber|strong="H8354" de|strong="H4480" él|strong="H2975": y hubo sangre|strong="H1818" por toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714".
21 De modo que os peixes que estavam no rio morreram, e o rio cheirou mal, e os egípcios não podiam beber da água do rio; e houve sangue por toda a terra do Egito.
22 Y los encantadores|strong="H2748" de Egipto|strong="H4714" hicieron|strong="H6213" lo mismo|strong="H3651" con sus encantamientos|strong="H3909": y el corazón|strong="H3820" de Faraón|strong="H6547" se endureció|strong="H2388", y no|strong="H3808" los|strong="H0413" escuchó|strong="H8085"; como Jehová|strong="H3068" lo había dicho|strong="H1696".
22 Mas o mesmo fizeram também os magos do Egito com os seus encantamentos; de maneira que o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
23 Y tornando|strong="H6437" Faraón|strong="H6547" volvióse|strong="H6437" á su casa|strong="H1004", y no|strong="H3808" puso|strong="H7896" su corazón|strong="H3820" aun|strong="H1571" en esto|strong="H2063".
23 Virou-se Faraó e entrou em sua casa, e nem ainda a isto tomou a sério.
24 Y en todo|strong="H3605" Egipto|strong="H4714" hicieron|strong="H2658" pozos alrededor|strong="H5439" del río|strong="H2975" para beber|strong="H8354", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" podían|strong="H3201" beber|strong="H8354" de las aguas|strong="H4325" del río|strong="H2975".
24 Todos os egípcios, pois, cavaram junto ao rio, para achar água que beber; porquanto não podiam beber da água do rio.
25 Y cumpliéronse|strong="H4390" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" después|strong="H0310" que Jehová|strong="H3068" hirió|strong="H5221" el río|strong="H2975".
25 Assim se passaram sete dias, depois que o Senhor ferira o rio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.