Êxodo 5
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 DESPUÉS|strong="H0310" entraron|strong="H0935" Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175" á Faraón|strong="H6547", y le dijeron|strong="H0559": Jehová|strong="H3068", el Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", dice|strong="H0559" así|strong="H3541": Deja ir|strong="H7971" á mi pueblo|strong="H5971" á celebrarme fiesta|strong="H2287" en el desierto|strong="H4057".
1 Depois disso, Moisés e Aarão dirigiram-se ao faraó e disseram-lhe: "Assim fala o Senhor, o Deus de Israel: deixa ir o meu povo, para que me faça uma festa no deserto".
2 Y Faraón|strong="H6547" respondió|strong="H0559": ¿Quién|strong="H4310" es Jehová|strong="H3068", para que|strong="H0834" yo oiga|strong="H8085" su voz|strong="H6963" y deje ir á Israel|strong="H3478"? Yo no|strong="H3808" conozco|strong="H3045" á Jehová|strong="H3068", ni|strong="H3808" tampoco|strong="H1571" dejaré|strong="H7971" ir á Israel|strong="H3478".
2 O faraó respondeu: "Quem é esse Senhor, para que eu lhe deva obedecer, deixando partir Israel? Não conheço o Senhor, e não deixarei partir Israel".
3 Y ellos dijeron|strong="H0559": El Dios|strong="H0430" de los Hebreos|strong="H5680" nos|strong="H5921" ha encontrado: iremos|strong="H3212", pues, ahora|strong="H4994" camino|strong="H1870" de tres|strong="H7969" días|strong="H3117" por el desierto|strong="H4057", y sacrificaremos|strong="H2076" á Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430"; porque no|strong="H6435" venga|strong="H6293" sobre nosotros|strong="H0587" con pestilencia|strong="H1698" ó|strong="H0176" con espada|strong="H2719".
3 Eles prosseguiram: "O Deus dos hebreus nos apareceu. Deixa-nos ir ao deserto, a três dias de caminho, para oferecer sacrifícios ao Senhor, para que não nos fira ele pela peste ou pela espada".
4 Entonces el rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714" les|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175", ¿por qué|strong="H4100" hacéis cesar|strong="H6544" al pueblo|strong="H5971" de su obra|strong="H4639"? idos|strong="H3212" á vuestros cargos|strong="H5450".
4 O rei do Egito disse-lhes: "Moisés e Aarão, por que quereis desviar o povo do seu trabalho? Ide às vossas ocupações".
5 Dijo|strong="H0559" también Faraón|strong="H6547": He aquí el pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" es ahora|strong="H6258" mucho|strong="H7227", y vosotros les hacéis cesar|strong="H7673" de sus cargos.
5 E ajuntou: "O povo é, atualmente, numeroso, e vós o faríeis interromper seus trabalhos!"
6 Y mandó|strong="H6680" Faraón|strong="H6547" aquel mismo día|strong="H3117" á los cuadrilleros|strong="H5065" del pueblo|strong="H5971" que le tenían á su cargo, y á sus gobernadores, diciendo|strong="H0559":
6 Naquele mesmo dia, deu o faraó ao inspetor do povo e aos vigias esta ordem:
7 De aquí adelante no|strong="H3808" daréis|strong="H5414" paja|strong="H3254" al pueblo|strong="H8401" para hacer|strong="H5971" ladrillo|strong="H3843", como ayer y antes de ayer; vayan|strong="H3212" ellos y recojan|strong="H7197" por sí mismos la paja|strong="H8401":
7 "Não fornecereis mais, como dantes, a palha ao povo para fazer os tijolos: irão eles mesmos procurá-la.
8 Y habéis de ponerles la tarea|strong="H4971" del ladrillo|strong="H3843" que|strong="H0834" hacían|strong="H6213" antes|strong="H8543", y no|strong="H3808" les|strong="H5921" disminuiréis|strong="H1639" nada|strong="H1697"; porque|strong="H3588" están ociosos|strong="H7503", y por|strong="H5921" eso|strong="H3651" levantan|strong="H6817" la voz diciendo|strong="H0559": Vamos|strong="H3212" y sacrificaremos|strong="H2076" á nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430".
8 Entretanto, exigi deles a mesma quantidade de tijolos que antes, sem nada diminuir. São uns preguiçosos. É por isso que clamam: queremos ir oferecer sacrifícios ao nosso Deus.
9 Agrávese|strong="H3513" la servidumbre|strong="H5656" sobre|strong="H5921" ellos, para que se ocupen|strong="H6213" en ella, y no|strong="H0408" atiendan|strong="H8159" á palabras|strong="H1697" de mentira.
9 Que sejam sobrecarregados de trabalhos ocupem-se eles de suas tarefas e não dêem ouvidos às mentiras que se lhes contam!"
10 Y saliendo|strong="H3318" los cuadrilleros|strong="H5065" del pueblo|strong="H5971" y sus gobernadores, hablaron|strong="H0559" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971", diciendo|strong="H0559": Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Faraón|strong="H6547": Yo|strong="H0369" no os doy|strong="H5414" paja|strong="H8401".
10 Os inspetores e os vigias do povo foram dizer-lhes:
11 Id|strong="H3212" vosotros|strong="H0859", y recoged|strong="H3947" paja|strong="H8401" donde|strong="H0834" la hallareis; que nada|strong="H0369" se disminuirá|strong="H1639" de vuestra|strong="H0859" tarea|strong="H5656".
11 "o faraó manda-vos dizer que já não vos fornecerá palha; e que vós mesmos devereis procurá-la onde houver, mas nada se diminuirá de vosso trabalho".
12 Entonces el pueblo|strong="H5971" se derramó por toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" á coger|strong="H7197" rastrojo|strong="H7179" en lugar de paja|strong="H8401".
12 Espalhou-se, pois, o povo por todo o Egito para ajuntar restolhos em lugar de palha.
13 Y los cuadrilleros|strong="H5065" los apremiaban, diciendo|strong="H0559": Acabad|strong="H3615" vuestra obra|strong="H4639", la tarea|strong="H1697" del día|strong="H3117" en su día|strong="H3117", como cuando se os daba paja|strong="H1961".
13 Os inspetores instavam com eles, dizendo: "Aprontai vossa tarefa diária, como quando se vos fornecia palha."
14 Y azotaban|strong="H5221" á los capataces|strong="H7860" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", que|strong="H0834" los cuadrilleros|strong="H5065" de Faraón|strong="H6547" habían puesto|strong="H7760" sobre|strong="H5921" ellos, diciendo|strong="H0559": ¿Por qué|strong="H4069" no|strong="H3808" habéis cumplido|strong="H3615" vuestra tarea|strong="H2706" de ladrillo|strong="H3835" ni ayer|strong="H8543" ni hoy|strong="H3117", como antes|strong="H8032,H8543"?
14 Açoitavam até os vigias israelitas que os inspetores do faraó tinham estabelecido sobre eles. Diziam-lhes: "Por que não terminastes, ontem e hoje, como antes, o que se vos havia fixado de tijolos a fazer?"
15 Y los capataces|strong="H7860" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" vinieron|strong="H0935" á Faraón|strong="H6547", y se quejaron|strong="H6817" á él, diciendo|strong="H0559": ¿Por qué|strong="H4100" lo haces|strong="H6213" así|strong="H3541" con tus siervos|strong="H5650"?
15 Os vigias israelitas foram queixar-se ao faraó: "Por que, perguntaram eles, procedes desse modo com os teus servos?
16 No|strong="H0369" se da|strong="H5414" paja|strong="H8401" á tus siervos|strong="H5650", y con todo nos dicen|strong="H0559": Haced|strong="H6213" el ladrillo|strong="H3843". Y he aquí|strong="H2009" tus siervos|strong="H5650" son azotados|strong="H5221", y tu pueblo|strong="H5971" cae en falta.
16 Não se nos fornece mais a palha e se nos diz: fazei tijolos. E chegam até a nos açoitar {como se} teu povo estivesse em falta".
17 Y él respondió|strong="H0559": Estáis ociosos|strong="H7503", sí, ociosos|strong="H7503", y por|strong="H5921" eso|strong="H3651" decís|strong="H0559": Vamos|strong="H3212" y sacrifiquemos|strong="H2076" á Jehová|strong="H3068".
17 O faraó respondeu: "Vós sois uns preguiçosos, sim, uns preguiçosos! É por isso que dizeis: queremos ir oferecer sacrifícios ao Senhor.
18 Id|strong="H3212" pues ahora|strong="H6258", y trabajad|strong="H5647". No|strong="H3808" se os dará|strong="H5414" paja|strong="H8401", y habéis de dar la tarea|strong="H8506" del ladrillo|strong="H3843".
18 E agora, ao trabalho! Não se vos fornecerá a palha, mas deveis entregar a mesma quantidade de tijolos."
19 Entonces los capataces|strong="H7860" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" se vieron|strong="H7200" en aflicción|strong="H7451", habiéndoseles dicho: No|strong="H3808" se disminuirá|strong="H1639" nada de vuestro ladrillo|strong="H3843", de la tarea|strong="H1697" de cada día|strong="H3117".
19 Os vigias israelitas aos quais diziam: "Nada diminuireis da entrega diária de tijolos", viram-se em um cruel embaraço.
20 Y encontrando|strong="H6293" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", que estaban|strong="H5324" á la vista|strong="H7125" de ellos cuando salían|strong="H3318" de Faraón|strong="H0853",
20 Saindo da casa do faraó, encontraram Moisés e Aarão que os esperavam.
21 Dijéronles|strong="H0559": Mire|strong="H7200" Jehová|strong="H3068" sobre|strong="H5921" vosotros, y juzgue|strong="H8199"; pues|strong="H0834" habéis hecho heder nuestro olor delante|strong="H5869" de Faraón|strong="H6547" y de sus siervos|strong="H5650", dándoles|strong="H5414" el cuchillo|strong="H2719" en las manos|strong="H3027" para que nos|strong="H0587" maten|strong="H2026".
21 Disseram-lhes: "Que o Senhor vos veja e vos julgue, vós, que atraístes sobre nós a aversão do faraó e de sua gente, e pusestes em suas mãos a espada para nos matar".
22 Entonces|strong="H7725" Moisés|strong="H4872" se volvió á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", y dijo|strong="H0559": Señor|strong="H0136", ¿por qué|strong="H4100" afliges|strong="H7489" á este pueblo|strong="H5971"? ¿para qué|strong="H4100" me enviaste|strong="H7971"?
22 Moisés voltou-se de novo para o Senhor: "Ó Senhor, disse-lhe ele, por que fizestes mal a este povo? Por que me enviastes?
23 Porque desde|strong="H0227" que yo vine|strong="H0935" á Faraón|strong="H6547" para hablarle|strong="H1696" en tu nombre|strong="H8034", ha afligido|strong="H7489" á este pueblo; y tú tampoco has librado|strong="H5337" á tu pueblo|strong="H5971".
23 Desde que fui falar ao faraó em vosso nome, ele maltrata o povo, e vós não o livrastes de maneira alguma."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.