Êxodo 30
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 HARÁS|strong="H6213" asimismo un altar|strong="H4196" de sahumerio|strong="H7004" de perfume|strong="H7004": de madera|strong="H6086" de Sittim|strong="H7848" lo harás|strong="H6213".
1 O Senhor Deus disse a Moisés: — Faça também um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele.
2 Su longitud|strong="H0753" será de un codo|strong="H0520", y su anchura|strong="H7341" de un codo|strong="H0520": será|strong="H1961" cuadrado|strong="H7251": y su altura|strong="H6967" de dos codos|strong="H0520": y sus cuernos|strong="H7161" serán de lo mismo.
2 Esse altar será quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e terá noventa centímetros de altura. Nos quatro cantos haverá pontas, que formarão uma só peça com o altar.
3 Y cubrirlo|strong="H6823" has de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889", su techado|strong="H1406", y sus paredes|strong="H7023" en derredor|strong="H5439", y sus cuernos|strong="H7161": y le harás|strong="H6213" en derredor|strong="H5439" una corona de oro|strong="H2091".
3 A tampa, os quatro lados e as pontas deverão ser revestidos de ouro puro. E ponha um remate de ouro em volta do altar.
4 Le harás|strong="H6213" también dos|strong="H8147" anillos|strong="H2885" de oro|strong="H2091" debajo|strong="H8478" de su corona á sus dos|strong="H8147" esquinas|strong="H6763" en ambos|strong="H8147" lados|strong="H6654" suyos, para meter|strong="H1004" los varales con que será llevado|strong="H5375".
4 Ponha também duas argolas de ouro debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro dessas argolas passarão os cabos com que se carregará o altar.
5 Y harás|strong="H6213" los varales de madera|strong="H6086" de Sittim|strong="H7848", y los cubrirás|strong="H6823" de oro|strong="H2091".
5 Esses cabos deverão ser feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
6 Y lo pondrás|strong="H5414" delante|strong="H6440" del velo|strong="H6532" que|strong="H0834" está junto|strong="H5921" al arca|strong="H0727" del testimonio|strong="H5715", delante|strong="H6440" de la cubierta|strong="H3727" que|strong="H0834" está sobre|strong="H5921" el testimonio|strong="H5715", donde|strong="H0834" yo te testificaré|strong="H3259" de mí.
6 Ponha o altar em frente da cortina que ficará diante da arca da aliança . Ali eu me encontrarei com você.
7 Y quemará|strong="H6999" sobre|strong="H5921" él Aarón|strong="H0175" sahumerio|strong="H7004" de aroma|strong="H5561" cada mañana|strong="H1242": cuando aderezare|strong="H2869" las lámparas|strong="H5216" lo quemará|strong="H6999".
7 De manhã, quando Arão for cuidar das lamparinas, ele deverá queimar incenso cheiroso.
8 Y cuando Aarón|strong="H0175" encenderá las lámparas|strong="H5216" al anochecer|strong="H0996,H6153", quemará|strong="H6999" el sahumerio|strong="H7004": rito perpetuo|strong="H8548" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" por vuestras edades|strong="H1755".
8 Ao anoitecer, quando for acender as lamparinas, ele deverá fazer a mesma coisa. Essa oferta de incenso continuará para sempre, de geração em geração.
9 No|strong="H3808" ofreceréis|strong="H5927" sobre|strong="H5921" él sahumerio|strong="H7004" extraño|strong="H2213", ni holocausto|strong="H5930", ni presente|strong="H4503"; ni|strong="H3808" tampoco derramaréis|strong="H5258" sobre|strong="H5921" él libación|strong="H5262".
9 Nesse altar não ofereçam incenso comum, nem animais, nem cereais e não derramem ofertas de vinho sobre ele.
10 Y sobre|strong="H5921" sus|strong="H1931" cuernos|strong="H7161" hará Aarón|strong="H0175" expiación|strong="H3722" una|strong="H0259" vez en el año|strong="H8141" con la sangre|strong="H1818" de la expiación|strong="H3725" para las reconciliaciones|strong="H3725": una|strong="H0259" vez|strong="H0259" en el año|strong="H8141" hará expiación|strong="H3722" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931" en vuestras edades|strong="H1755": será muy|strong="H6944" santo|strong="H6944" á Jehová|strong="H3068".
10 Uma vez por ano Arão fará uma cerimônia de purificação do altar, pondo nas suas quatro pontas o sangue do animal sacrificado para tirar os pecados do povo. Isso deverá ser feito para sempre, uma vez por ano. Esse altar deverá ser completamente santo, separado para mim, o Senhor .
11 Y habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
11 O Senhor Deus disse a Moisés:
12 Cuando|strong="H3588" tomares|strong="H5375" el número|strong="H7218" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" conforme á la cuenta|strong="H6485" de ellos, cada|strong="H0376" uno dará|strong="H5414" á Jehová|strong="H3068" el rescate|strong="H3724" de su persona|strong="H5315", cuando los contares|strong="H6485", y no|strong="H3808" habrá|strong="H1961" en ellos mortandad|strong="H5063" por haberlos contado|strong="H6485".
12 — Quando você fizer a contagem do povo, cada israelita me pagará uma certa quantia pela sua vida, para que não lhe aconteça nenhum desastre enquanto a contagem estiver sendo feita.
13 Esto|strong="H2088" dará|strong="H5414" cualquiera|strong="H3605" que pasare por la cuenta|strong="H5674", medio|strong="H4276" siclo|strong="H8255" conforme al siclo|strong="H8255" del santuario|strong="H6944". El siclo|strong="H8255" es de veinte|strong="H6242" óbolos|strong="H1626": la mitad|strong="H4276" de un siclo|strong="H8255" será la ofrenda|strong="H8641" á Jehová|strong="H3068".
13 Cada pessoa que for contada deverá pagar a quantia de prata exigida , pesada de acordo com a tabela oficial. Esse pagamento é para mim, o Senhor .
14 Cualquiera|strong="H3605" que pasare por la cuenta|strong="H5674", de veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", dará|strong="H5414" la ofrenda|strong="H8641" á Jehová|strong="H3068".
14 Quem for contado, isto é, cada homem de vinte anos para cima, pagará essa quantia.
15 Ni|strong="H3808" el rico|strong="H6223" aumentará|strong="H7235", ni|strong="H3808" el pobre|strong="H1800" disminuirá|strong="H4591" de medio|strong="H4276" siclo|strong="H8255", cuando dieren|strong="H5414" la ofrenda|strong="H8641" á Jehová|strong="H3068" para hacer expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" vuestras personas|strong="H5315".
15 Quando pagarem pela sua vida, o rico não precisará pagar mais do que a quantia exigida, nem o pobre pagará menos.
16 Y tomarás|strong="H3947" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" el dinero|strong="H3701" de las expiaciones|strong="H3722", y lo darás|strong="H5414" para|strong="H5921" la obra|strong="H5656" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150": y será|strong="H1961" por memoria|strong="H2146" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", para|strong="H5921" expiar|strong="H3722" vuestras personas|strong="H5315".
16 Você receberá do povo de Israel essa prata e a usará para o serviço da Tenda da Minha Presença . Esse imposto será o pagamento pela vida dos israelitas, e eu lembrarei de protegê-los.
17 Habló|strong="H1696" más Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
17 O Senhor Deus disse a Moisés:
18 Harás|strong="H6213" también una fuente|strong="H3595" de metal|strong="H5178", con su basa|strong="H3653" de metal|strong="H5178", para lavar|strong="H7364"; y la has de poner entre|strong="H0996" el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" y el altar|strong="H4196"; y pondrás|strong="H5414" en ella agua|strong="H4325".
18 — Faça uma pia de bronze com a base também de bronze. Coloque a pia entre a Tenda e o altar e ponha água dentro dela.
19 Y de|strong="H4480" ella se lavarán|strong="H7364" Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121" sus manos|strong="H3027" y sus pies|strong="H7272":
19 Arão e os seus filhos usarão essa água para lavar as mãos e os pés,
20 Cuando entraren|strong="H0935" en|strong="H0413" el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", se han de lavar|strong="H7364" con agua|strong="H4325", y|strong="H0176" no|strong="H3808" morirán|strong="H4191": y|strong="H0176" cuando se llegaren|strong="H5066" al|strong="H0413" altar|strong="H4196" para ministrar|strong="H8334", para encender|strong="H6999" á Jehová|strong="H3068" la ofrenda que se ha de consumir al fuego|strong="H0801",
20 antes de entrarem na Tenda ou antes de chegarem perto do altar para apresentar a oferta de alimento. Assim eles não serão mortos.
21 También se lavarán|strong="H7364" las manos|strong="H3027" y los pies|strong="H7272", y no|strong="H3808" morirán|strong="H4191". Y lo tendrán|strong="H1961" por estatuto|strong="H2706" perpetuo|strong="H5769" él y su simiente|strong="H2233" por sus generaciones|strong="H1755".
21 Eles deverão lavar as mãos e os pés para que não morram. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por eles e pelos seus descendentes.
22 Habló|strong="H1696" más Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
22 O Senhor Deus disse a Moisés:
23 Y tú has de tomar de las principales drogas; de mirra|strong="H1865" excelente|strong="H4753" quinientos|strong="H2568,H3967" siclos, y de canela|strong="H7076" aromática|strong="H1314" la mitad|strong="H4276", esto es, doscientos|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572", y de cálamo|strong="H7070" aromático|strong="H1314" doscientos|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572",
23 — ausente —
24 Y de casia|strong="H6916" quinientos|strong="H2568,H3967", al peso del santuario|strong="H6944", y de aceite|strong="H8081" de olivas|strong="H2132" un hin|strong="H1969":
24 — ausente —
25 Y harás|strong="H6213" de ello el aceite|strong="H8081" de la santa|strong="H6944" unción|strong="H4888", superior|strong="H4842" ungüento|strong="H7545", obra|strong="H4639" de perfumador|strong="H7543", el cual será|strong="H1961" el aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888" sagrada.
25 — ausente —
26 Con él ungirás|strong="H4886" el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H5715", y el arca|strong="H0727" del testimonio|strong="H5715",
26 Use esse azeite para ungir a Tenda da Minha Presença , a arca da aliança ,
27 Y la mesa|strong="H7979", y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627", y el candelero|strong="H4501", y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627", y el altar|strong="H4196" del perfume|strong="H7004",
27 a mesa e todo o seu equipamento, o candelabro e o seu equipamento, o altar de queimar incenso,
28 Y el altar|strong="H4196" del holocausto|strong="H5930", todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627", y la fuente|strong="H3595" y su basa|strong="H3653".
28 o altar de queimar ofertas, junto com todo o seu equipamento, e a pia com o seu suporte.
29 Así los consagrarás|strong="H6942", y serán|strong="H1961" cosas santísimas|strong="H6944,H6944": todo|strong="H3605" lo que tocare|strong="H5060" en ellos, será santificado|strong="H6942".
29 Assim você consagrará todas essas coisas, e elas ficarão completamente santas. E qualquer pessoa ou coisa que tocar nelas sofrerá por causa do poder da sua santidade.
30 Ungirás|strong="H4886" también á Aarón|strong="H0175" y á sus hijos|strong="H1121", y los consagrarás|strong="H6942" para que sean mis sacerdotes|strong="H3547".
30 Você ungirá também Arão e os filhos dele e os separará para me servirem como sacerdotes.
31 Y hablarás|strong="H1696" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H0559": Este|strong="H2088" será|strong="H1961" mi aceite|strong="H8081" de la santa|strong="H6944" unción|strong="H4888" por vuestras edades|strong="H1755".
31 Diga ao povo de Israel o seguinte: “Esse azeite de ungir deverá ser usado para sempre no meu serviço religioso.
32 Sobre|strong="H5921" carne|strong="H1320" de hombre|strong="H0120" no|strong="H3808" será untado|strong="H3251", ni|strong="H3808" haréis|strong="H6213" otro semejante, conforme á su|strong="H1931" composición|strong="H4971": santo|strong="H6944" es; por santo|strong="H6944" habéis de tenerlo vosotros.
32 Não deverá ser usado no corpo de quem não for sacerdote. E vocês não deverão usar a fórmula desse azeite para qualquer outra mistura igual a essa. Esse azeite é sagrado e assim ele deverá ser tratado.
33 Cualquiera|strong="H0376" que compusiere|strong="H0834" ungüento semejante, y que|strong="H0834" pusiere|strong="H5414" de|strong="H4480" él sobre|strong="H5921" extraño, será cortado|strong="H3772" de|strong="H4480" sus pueblos|strong="H5971".
33 Qualquer pessoa que preparar um azeite igual a esse ou usá-lo em quem não for sacerdote deverá ser expulsa do meio do meu povo.” — Faça o incenso sagrado conforme a arte dos perfumistas. Misture, em partes iguais, as seguintes
34 Dijo|strong="H0559" aún Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872": Tómate|strong="H3947" aromas|strong="H5561", estacte|strong="H5198" y uña|strong="H7827" olorosa y gálbano|strong="H2464" aromático é incienso|strong="H3828" limpio|strong="H2134"; de todo|strong="H0905" en igual|strong="H0905" peso:
34 — ausente —
35 Y harás|strong="H6213" de ello una confección aromática|strong="H7545" de obra|strong="H4639" de perfumador|strong="H7543", bien mezclada|strong="H4414", pura|strong="H2889" y santa|strong="H6944":
35 — ausente —
36 Y molerás|strong="H7833" alguna de|strong="H4480" ella pulverizándola, y la pondrás|strong="H5414" delante|strong="H6440" del testimonio|strong="H5715" en el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H5715", donde|strong="H0834" yo te testificaré|strong="H3259" de|strong="H4480" mí. Os será|strong="H1961" cosa santísima|strong="H6944".
36 — Moa uma parte desse incenso até que vire um pó bem fino. Depois leve-o para dentro da Tenda da Minha Presença , onde eu me encontrarei com você, e coloque-o diante da arca da aliança . Considerem esse incenso como uma coisa muito sagrada.
37 Como la confección que|strong="H0834" harás|strong="H6213", no|strong="H3808" os haréis|strong="H6213" otra según su composición: te|strong="H4971" será|strong="H1961" cosa sagrada|strong="H6944" para Jehová|strong="H3068".
37 Quando fizerem incenso para vocês mesmos, não usem a fórmula do incenso sagrado. Esse incenso é uma coisa sagrada, dedicada a mim.
38 Cualquiera|strong="H0376" que hiciere|strong="H0834" otra|strong="H6213" como ella para olerla, será cortado|strong="H3772" de sus pueblos|strong="H5971".
38 Se alguém fizer incenso igual a esse para usá-lo como perfume, deverá ser expulso do meio do meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.