Êxodo 14

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Habla|strong="H1696" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" que den la vuelta|strong="H7725", y asienten su campo|strong="H2583" delante|strong="H6440" de Pihahiroth|strong="H6367", entre|strong="H0996" Migdol|strong="H4024" y la mar|strong="H3220" hacia Baalzephón|strong="H1189": delante|strong="H5226" de él asentaréis el campo|strong="H2583", junto|strong="H5921" á la mar|strong="H3220".
2 Fala aos filhos de Israel que se voltem e se acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; em frente dele assentareis o acampamento junto ao mar.
3 Porque Faraón|strong="H6547" dirá|strong="H0559" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": Encerrados|strong="H0943" están en la tierra|strong="H0776", el desierto|strong="H4057" los ha encerrado|strong="H5462".
3 Então Faraó dirá dos filhos de Israel: Eles estão embaraçados na terra, o deserto os encerrou.
4 Y yo endureceré|strong="H2388" el corazón|strong="H3820" de Faraón|strong="H6547" para que los siga|strong="H7291"; y seré glorificado|strong="H3513" en Faraón|strong="H6547" y en todo|strong="H3605" su ejército|strong="H2426"; y sabrán|strong="H3045" los Egipcios|strong="H4714" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068". Y ellos lo hicieron|strong="H6213" así|strong="H3651".
4 Eu endurecerei o coração de Faraó, e ele os perseguirá; glorificar-me-ei em Faraó, e em todo o seu exército; e saberão os egípcios que eu sou o Senhor. E eles fizeram assim.
5 Y fué dado aviso|strong="H5046" al rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714" cómo|strong="H4100" el pueblo|strong="H5971" se huía|strong="H1272": y el corazón|strong="H3824" de Faraón|strong="H6547" y de sus siervos|strong="H5650" se volvió|strong="H2015" contra|strong="H0413" el pueblo|strong="H5971", y dijeron|strong="H0559": ¿Cómo|strong="H4100" hemos hecho|strong="H6213" esto|strong="H2063" de|strong="H3588" haber dejado|strong="H7971" ir á Israel|strong="H3478", para que no nos|strong="H0587" sirva|strong="H5647"?
5 Quando, pois, foi anunciado ao rei do Egito que o povo havia fugido, mudou-se o coração de Faraó, e dos seus servos, contra o povo, e disseram: Que é isso que fizemos, permitindo que Israel saísse e deixasse de nos servir?
6 Y unció|strong="H0631" su carro|strong="H7393", y tomó|strong="H3947" consigo|strong="H5973" su pueblo|strong="H5971";
6 E Faraó aprontou o seu carro, e tomou consigo o seu povo;
7 Y tomó|strong="H3947" seiscientos|strong="H8337,H3967" carros|strong="H7393" escogidos|strong="H0977", y todos|strong="H3605" los carros|strong="H7393" de Egipto|strong="H4714", y los capitanes|strong="H7991" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H3605".
7 tomou também seiscentos carros escolhidos e todos os carros do Egito, e capitães sobre todos eles.
8 Y endureció|strong="H2388" Jehová|strong="H3068" el corazón|strong="H3820" de Faraón|strong="H6547" rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714", y siguió|strong="H7291" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; pero los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" habían salido|strong="H3318" con mano|strong="H3027" poderosa|strong="H7311".
8 Porque o Senhor endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, e este perseguiu os filhos de Israel; pois os filhos de Israel saíam afoitamente.
9 Siguiéndolos|strong="H7291", pues, los Egipcios|strong="H4714", con toda|strong="H3605" la caballería y carros|strong="H7393" de Faraón|strong="H6547", su gente de á caballo|strong="H6571", y todo su ejército|strong="H2428", alcanzáronlos|strong="H5381" asentando el campo|strong="H2583" junto|strong="H5921" á la mar|strong="H3220", al lado de Pihahiroth|strong="H6367", delante|strong="H6440" de Baalzephón|strong="H1189".
9 Os egípcios, com todos os cavalos e carros de Faraó, e os seus cavaleiros e o seu exército, os perseguiram e os alcançaram acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
10 Y cuando Faraón|strong="H6547" se hubo acercado|strong="H7126", los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" alzaron|strong="H5375" sus ojos|strong="H5869", y he aquí|strong="H2009" los Egipcios|strong="H4714" que venían|strong="H5265" tras|strong="H0310" ellos; por lo que temieron|strong="H3372" en gran|strong="H3966" manera, y clamaron|strong="H6817" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068".
10 Quando Faraó se aproximava, os filhos de Israel levantaram os olhos, e eis que os egípcios marchavam atrás deles; pelo que tiveram muito medo os filhos de Israel e clamaram ao Senhor:
11 Y dijeron|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": ¿No había|strong="H0369" sepulcros|strong="H6913" en Egipto|strong="H4714", que nos|strong="H0587" has sacado|strong="H3947" para que muramos|strong="H4191" en el desierto|strong="H4057"? ¿Por qué|strong="H4100" lo has hecho|strong="H6213" así|strong="H2063" con nosotros|strong="H0587", que nos|strong="H0587" has sacado|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714"?
11 e disseram a Moisés: Foi porque não havia sepulcros no Egito que de lá nos tiraste para morrermos neste deserto? Por que nos fizeste isto, tirando-nos do Egito?
12 ¿No|strong="H3808" es esto|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H0834" te|strong="H0413" hablamos|strong="H1696" en Egipto|strong="H4714", diciendo|strong="H0559": Déjanos|strong="H2308" servir|strong="H5647" á los Egipcios|strong="H4714"? Que|strong="H4480" mejor|strong="H2896" nos fuera servir|strong="H5647" á los Egipcios|strong="H4714", que|strong="H4480" morir|strong="H4191" nosotros|strong="H0587" en el desierto|strong="H4057".
12 Não é isto o que te dissemos no Egito: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois melhor nos fora servir aos egípcios, do que morrermos no deserto.
13 Y Moisés|strong="H4872" dijo|strong="H0559" al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971": No|strong="H0408" temáis|strong="H3372"; estáos quedos|strong="H3320", y ved|strong="H7200" la salud|strong="H3444" de Jehová|strong="H3068", que|strong="H0834" él hará|strong="H6213" hoy|strong="H3117" con vosotros; porque|strong="H3588" los Egipcios|strong="H4714" que|strong="H0834" hoy|strong="H3117" habéis visto|strong="H7200", nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769" los veréis|strong="H7200".
13 Moisés, porém, disse ao povo: Não temais; estai quietos, e vede o livramento do Senhor, que ele hoje vos fará; porque aos egípcios que hoje vistes, nunca mais tornareis a ver;
14 Jehová|strong="H3068" peleará|strong="H3898" por vosotros|strong="H0859", y vosotros|strong="H0859" estaréis quedos|strong="H2790".
14 o Senhor pelejará por vós; e vós vos calareis.
15 Entonces Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": ¿Por qué|strong="H4100" clamas|strong="H6817" á mí? di|strong="H1696" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" que marchen|strong="H5265":
15 Então disse o Senhor a Moisés: Por que clamas a mim? dize aos filhos de Israel que marchem.
16 Y tú|strong="H0859" alza|strong="H7311" tu|strong="H0859" vara|strong="H4294", y extiende|strong="H5186" tu|strong="H0859" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la mar|strong="H3220", y divídela; y entren|strong="H0935" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" por medio|strong="H8432" de la mar|strong="H3220" en seco|strong="H3004".
16 E tu, levanta a tua vara, e estende a mão sobre o mar e fende-o, para que os filhos de Israel passem pelo meio do mar em seco.
17 Y yo|strong="H0589", he aquí yo|strong="H0589" endureceré|strong="H2388" el corazón|strong="H3820" de los Egipcios|strong="H4714", para que los sigan|strong="H0935,H0310": y yo me glorificaré|strong="H3513" en Faraón|strong="H6547", y en todo|strong="H3605" su ejército|strong="H2426", y en sus carros|strong="H7393", y en su caballería|strong="H6571";
17 Eis que eu endurecerei o coração dos egípcios, e estes entrarão atrás deles; e glorificar-me-ei em Faraó e em todo o seu exército, nos seus carros e nos seus cavaleiros.
18 Y sabrán|strong="H3045" los Egipcios|strong="H4714" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068", cuando me|strong="H0589" glorificaré en Faraón|strong="H6547", en sus carros|strong="H7393", y en su gente de á caballo|strong="H6571".
18 E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando me tiver glorificado em Faraó, nos seus carros e nos seus cavaleiros.
19 Y el ángel|strong="H4397" de Dios|strong="H0430" que iba|strong="H3212" delante|strong="H6440" del campo|strong="H4264" de Israel|strong="H3478", se apartó|strong="H5265", é iba|strong="H3212" en pos|strong="H0310" de ellos; y asimismo la columna|strong="H5982" de nube|strong="H6051" que iba|strong="H3212" delante|strong="H6440" de ellos, se apartó|strong="H5265", y púsose|strong="H5975" á sus espaldas|strong="H0310":
19 Então o anjo de Deus, que ia adiante do exército de Israel, se retirou e se pôs atrás deles; também a coluna de nuvem se retirou de diante deles e se pôs atrás,
20 E iba|strong="H0935" entre|strong="H0996" el campo|strong="H4264" de los Egipcios|strong="H4714" y el campo|strong="H4264" de Israel|strong="H3478"; y era|strong="H1961" nube|strong="H6051" y tinieblas|strong="H2822" para aquéllos, y alumbraba|strong="H0215" á Israel de noche|strong="H3915": y en toda|strong="H3605" aquella noche|strong="H4325" nunca|strong="H3808" llegaron los unos|strong="H2088" á los otros|strong="H2088".
20 colocando-se entre o campo dos egípcios e o campo dos israelitas; assim havia nuvem e trevas; contudo aquela clareava a noite para Israel; de maneira que em toda a noite não se aproximou um do outro.
21 Y extendió|strong="H5186" Moisés|strong="H4872" su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la mar|strong="H3220", é hizo Jehová|strong="H3068" que la mar|strong="H3220" se retirase|strong="H3212" por recio|strong="H5794" viento|strong="H7307" oriental|strong="H6921" toda|strong="H3605" aquella noche|strong="H3915"; y tornó|strong="H7760" la mar|strong="H3220" en seco|strong="H2724", y las aguas|strong="H4325" quedaron divididas|strong="H1234".
21 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar; e o Senhor fez retirar o mar por um forte vento oriental toda aquela noite, e fez do mar terra seca, e as águas foram divididas.
22 Entonces los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" entraron|strong="H0935" por medio|strong="H8432" de la mar|strong="H3220" en seco|strong="H3004", teniendo las aguas|strong="H4325" como muro|strong="H2346" á su diestra|strong="H3225" y á su siniestra|strong="H8040":
22 E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar em seco; e as águas foram-lhes qual muro à sua direita e à sua esquerda.
23 Y siguiéndolos|strong="H7291" los Egipcios|strong="H4714", entraron|strong="H0935" tras|strong="H0310" ellos hasta|strong="H0413" el medio|strong="H8432" de la mar|strong="H3220", toda|strong="H3605" la caballería|strong="H5483" de Faraón|strong="H6547", sus carros|strong="H7393", y su gente de á caballo|strong="H6571".
23 E os egípcios os perseguiram, e entraram atrás deles até o meio do mar, com todos os cavalos de Faraó, os seus carros e os seus cavaleiros.
24 Y aconteció|strong="H1961" á la vela|strong="H0821" de la mañana|strong="H1242", que Jehová|strong="H3068" miró|strong="H8259" al campo|strong="H4264" de los Egipcios|strong="H4714" desde la columna|strong="H5982" de fuego|strong="H0784" y nube|strong="H6051", y perturbó|strong="H2000" el campo|strong="H4264" de los Egipcios|strong="H4714".
24 Na vigília da manhã, o Senhor, na coluna do fogo e da nuvem, olhou para o campo dos egípcios, e alvoroçou o campo dos egípcios;
25 Y quitóles|strong="H5493" las ruedas|strong="H0212" de sus carros|strong="H4818", y trastornólos|strong="H5090" gravemente. Entonces los Egipcios|strong="H4714" dijeron|strong="H0559": Huyamos|strong="H5251" de delante|strong="H6440" de Israel|strong="H3478", porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" pelea|strong="H3898" por ellos contra los Egipcios|strong="H4714".
25 embaraçou-lhes as rodas dos carros, e fê-los andar dificultosamente; de modo que os egípcios disseram: Fujamos de diante de Israel, porque o Senhor peleja por eles contra os egípcios.
26 Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Extiende|strong="H5186" tu mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la mar|strong="H3220", para que las aguas|strong="H4325" vuelvan|strong="H7725" sobre|strong="H5921" los Egipcios|strong="H4714", sobre|strong="H5921" sus carros|strong="H7393", y sobre|strong="H5921" su caballería|strong="H6571".
26 Nisso o Senhor disse a Moisés: Estende a mão sobre o mar, para que as águas se tornem sobre os egípcios, sobre os seus carros e sobre os seus cavaleiros.
27 Y Moisés|strong="H4872" extendió|strong="H5186" su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la mar|strong="H3220", y la mar|strong="H3220" se volvió|strong="H7725" en su fuerza|strong="H0386" cuando amanecía|strong="H6437,H1242"; y los Egipcios|strong="H4714" iban hacia ella: y Jehová|strong="H3068" derribó|strong="H5287" á los Egipcios|strong="H4714" en medio|strong="H8432" de la mar|strong="H3220".
27 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o mar retomou a sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram de encontro a ele; assim o Senhor derribou os egípcios no meio do mar.
28 Y volvieron|strong="H7725" las aguas|strong="H4325", y cubrieron|strong="H3680" los carros|strong="H7393" y la caballería|strong="H6571", y todo|strong="H3605" el ejército|strong="H2426" de Faraón|strong="H6547" que había entrado|strong="H0935" tras|strong="H0310" ellos en la mar|strong="H3220"; no|strong="H3808" quedó|strong="H7604" de ellos ni|strong="H5704" uno|strong="H0259".
28 As águas, tornando, cobriram os carros e os cavaleiros, todo o exército de Faraó, que atrás deles havia entrado no mar; não ficou nem sequer um deles.
29 Y los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" fueron|strong="H1980" por medio|strong="H8432" de la mar|strong="H3220" en seco|strong="H3004", teniendo las aguas|strong="H4325" por muro|strong="H2346" á su diestra|strong="H3225" y á su siniestra|strong="H8040".
29 Mas os filhos de Israel caminharam a pé enxuto pelo meio do mar; as águas foram-lhes qual muro à sua direita e à sua esquerda.
30 Así salvó|strong="H3467" Jehová|strong="H3068" aquel día|strong="H3117" á Israel|strong="H3478" de mano|strong="H3027" de los Egipcios|strong="H4714"; é Israel|strong="H3478" vió|strong="H7200" á los Egipcios|strong="H4714" muertos|strong="H4191" á la orilla|strong="H8193" de la mar|strong="H3220".
30 Assim o Senhor, naquele dia, salvou Israel da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
31 Y vió|strong="H7200" Israel|strong="H3478" aquel grande|strong="H1419" hecho que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" ejecutó|strong="H6213" contra los Egipcios|strong="H4714": y el pueblo|strong="H5971" temió|strong="H3372" á Jehová|strong="H3068", y creyeron|strong="H0539" á Jehová|strong="H3068" y á Moisés|strong="H4872" su siervo|strong="H5650".
31 E viu Israel a grande obra que o Senhor operara contra os egípcios; pelo que o povo temeu ao Senhor, e creu no Senhor e em Moisés, seu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.