Êxodo 10
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 Y JEHOVÁ|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Entra|strong="H0935" á Faraón|strong="H6547"; porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" he agravado|strong="H3513" su corazón|strong="H3820", y el corazón|strong="H3820" de sus siervos|strong="H5650", para dar entre ellos|strong="H0589" estas|strong="H0428" mis señales|strong="H0226";
1 O Senhor disse a Moisés: "Vai procurar o faraó, porque lhe endureci o coração e o de sua gente para manifestar os meus prodígios no meio deles,
2 Y para|strong="H4616" que cuentes|strong="H5608" á tus hijos|strong="H1121" y á tus nietos|strong="H1121,H1121" las cosas que|strong="H0834" yo hice|strong="H5953" en Egipto|strong="H4714", y mis|strong="H0589" señales|strong="H0226" que|strong="H0834" dí entre ellos; y para|strong="H4616" que|strong="H0834" sepáis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068".
2 para que contes aos teus filhos e aos teus netos as maravilhas que fiz no Egito e os prodígios que operei no meio deles, e para que saibais que eu sou o Senhor."
3 Entonces vinieron|strong="H0935" Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175" á Faraón|strong="H6547", y le|strong="H0413" dijeron|strong="H0559": Jehová|strong="H3068", el Dios|strong="H0430" de los Hebreos|strong="H5680", ha dicho|strong="H0559" así|strong="H3541": ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" no querrás|strong="H3985" humillarte|strong="H6031" delante|strong="H6440" de mí? Deja|strong="H7971" ir á mi pueblo|strong="H5971" para que me sirvan.
3 Moisés e Aarão foram procurar o rei e disseram-lhe: "Eis o que diz o Senhor, Deus dos hebreus: até quando recusarás humilhar-te diante de mim? Deixa ir o meu povo para que ele me preste o seu culto.
4 Y si|strong="H0518" aun rehusas dejarlo|strong="H5971" ir|strong="H7971", he aquí que|strong="H3588" yo traeré|strong="H0935" mañana|strong="H4279" langosta|strong="H0697" en tus términos,
4 Se recusares, farei vir amanhã gafanhotos sobre o teu território.
5 La cual cubrirá|strong="H3680" la faz|strong="H5869" de la tierra|strong="H0776", de modo que no|strong="H3808" pueda|strong="H3201" verse|strong="H7200" la tierra|strong="H0776"; y ella comerá|strong="H3499" lo que quedó|strong="H7604" salvo, lo que os ha quedado del|strong="H4480" granizo|strong="H1259"; comerá|strong="H0398" asimismo todo árbol|strong="H6086" que os produce fruto en el campo|strong="H4480":
5 Cobrirão a superfície da terra de tal modo que se não poderá mais ver o solo. Devorarão o resto das colheitas que escapou ao granizo, e devorarão todas as árvores de vossos campos.
6 Y llenarse|strong="H4390" han tus casas|strong="H1004", y las casas|strong="H1004" de todos|strong="H3605" tus siervos|strong="H5650", y las casas|strong="H1004" de todos|strong="H3605" los Egipcios|strong="H4714", cual|strong="H0834" nunca|strong="H3808" vieron|strong="H7200" tus padres|strong="H0001" ni tus abuelos|strong="H0001", desde que ellos fueron|strong="H1961" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117". Y volvióse|strong="H6437", y salió|strong="H3318" de con Faraón|strong="H6547".
6 Encherão tuas casas, as casas de todos os teus servos e a de todos os egípcios. Será uma calamidade tão grande como nunca viram teus pais nem os pais de teus pais, desde sua chegada ao país até o dia de hoje." Voltou-se, pois, Moisés e retirou-se da casa do faraó.
7 Entonces los siervos|strong="H5650" de Faraón|strong="H6547" le|strong="H0413" dijeron|strong="H0559": ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" nos ha de ser|strong="H1961" éste|strong="H2088" por lazo|strong="H4170"? Deja|strong="H7971" ir á estos hombres|strong="H0582", para que sirvan|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430"; ¿aun no sabes|strong="H3045" que|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" está destruído|strong="H0006"?
7 Os servos do faraó disseram-lhe: "Até quando nos servirá de laço este homem? Deixa partir essa gente para que preste seu culto ao Senhor seu Deus. Não compreendeste ainda que o Egito vai ser arruinado?"
8 Y Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175" volvieron|strong="H7725" á ser llamados á Faraón|strong="H6547", el cual les|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Andad|strong="H3212", servid|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430". ¿Quién y quién son los que han de ir|strong="H3212"?
8 Mandaram então vir Moisés e Aarão à presença do rei que lhes disse: "Ide fazer vossas devoções ao Senhor, vosso Deus. Quem são os que hão de partir?"
9 Y Moisés|strong="H4872" respondió|strong="H0559": Hemos de ir|strong="H3212" con nuestros|strong="H0587" niños|strong="H5288" y con nuestros|strong="H0587" viejos|strong="H2205", con nuestros|strong="H0587" hijos|strong="H1121" y con nuestras|strong="H0587" hijas|strong="H1323": con nuestras|strong="H0587" ovejas|strong="H6629" y con nuestras|strong="H0587" vacas|strong="H1241" hemos de ir|strong="H3212"; porque|strong="H3588" tenemos solemnidad|strong="H2282" de Jehová|strong="H3068".
9 "Iremos, respondeu Moisés, com nossos jovens e nossos velhos, nossos filhos e nossas filhas. Iremos com nossas ovelhas e nossos bois, porque temos de celebrar uma festa em honra do Senhor."
10 Y él les|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Así|strong="H3651" sea|strong="H1961" Jehová|strong="H3068" con|strong="H5973" vosotros como yo os dejaré ir|strong="H7971" á vosotros y á vuestros niños|strong="H2945": mirad|strong="H7200" como el mal|strong="H7451" está delante|strong="H5048" de vuestro rostro|strong="H6440".
10 O faraó replicou: "O Senhor esteja convosco, do mesmo modo como vos deixarei partir com vossos filhos! Tomai cuidado, porque tendes más intenções.
11 No|strong="H3808" será así|strong="H3651": id|strong="H3212" ahora|strong="H4994" vosotros los varones|strong="H1397", y servid|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068": pues|strong="H3588" esto es lo que vosotros|strong="H0859" demandasteis|strong="H1245". Y echáronlos|strong="H1644" de|strong="H0853" delante|strong="H6440" de|strong="H0853" Faraón|strong="H6547".
11 Não há de ser assim. Ide vós, os homens, e prestai o vosso culto ao Senhor, pois é isso o que desejais." E foram expulsos da presença do faraó.
12 Entonces Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Extiende|strong="H5186" tu mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" para langosta|strong="H0697", á fin de que suba|strong="H5927" sobre|strong="H5921" el país|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", y consuma|strong="H0398" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" el granizo|strong="H1259" dejó|strong="H7604".
12 O Senhor disse a Moisés: "Estende tua mão sobre o Egito para que venham gafanhotos sobre ele, e invadam o Egito, e devorem toda a erva da terra, tudo o que o granizo deixou."
13 Y extendió|strong="H5186" Moisés|strong="H4872" su|strong="H1931" vara|strong="H4294" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", y Jehová|strong="H3068" trajo|strong="H5090" un viento|strong="H7307" oriental|strong="H6921" sobre|strong="H5921" el país|strong="H0776" todo|strong="H3605" aquel día|strong="H3117" y toda|strong="H3605" aquella noche|strong="H3915"; y á la mañana|strong="H1242" el viento|strong="H7307" oriental|strong="H6921" trajo|strong="H5375" la langosta|strong="H0697":
13 Moisés estendeu sua vara sobre o Egito, e o Senhor fez soprar sobre o país, todo aquele dia e toda aquela noite, um vento do oriente. E, chegando a manhã, o vento do oriente tinha trazido os gafanhotos.
14 Y subió|strong="H5927" la langosta|strong="H0697" sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", y asentóse|strong="H5117" en todos los términos de Egipto|strong="H4714", en gran|strong="H3966" manera grave: antes|strong="H6440" de ella no|strong="H3808" hubo|strong="H1961" langosta|strong="H0697" semejante, ni|strong="H3808" después|strong="H0310" de ella vendrá otra tal;
14 Espalharam-se eles sobre todo o Egito, e invadiram todo o território egípcio em tão grande quantidade como nunca houve nem haverá jamais invasão semelhante:
15 Y cubrió|strong="H3680" la faz|strong="H5869" de todo|strong="H3605" el país|strong="H0776", y oscurecióse|strong="H2821" la tierra|strong="H0776"; y consumió|strong="H0398" toda|strong="H3605" la hierba|strong="H6212" de la tierra|strong="H0776", y todo|strong="H3605" el fruto|strong="H6529" de los árboles|strong="H6086" que|strong="H0834" había dejado|strong="H3498" el granizo|strong="H1259"; que|strong="H0834" no|strong="H3808" quedó|strong="H3498" cosa verde|strong="H3418" en árboles|strong="H6086" ni en hierba|strong="H6212" del campo|strong="H7704", por toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
15 eles cobriram toda a superfície do solo em todo o país, de modo que a terra se escureceu. Devoraram toda a verdura da terra e todos os frutos das árvores que tinha poupado o granizo. Nada de verde ficou nas árvores, nem nas plantas do campo, em toda a extensão do Egito.
16 Entonces Faraón|strong="H6547" hizo llamar|strong="H7121" apriesa|strong="H4116" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", y dijo|strong="H0559": He pecado|strong="H2398" contra Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", y contra vosotros.
16 O rei mandou imediatamente chamar Moisés e Aarão e disse-lhes: "Pequei contra o Senhor, vosso Deus, e contra vós.
17 Mas ruego|strong="H4994" ahora|strong="H6258" que perdones mi pecado|strong="H2403" solamente|strong="H0389" esta vez|strong="H6471", y que oréis|strong="H6279" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" que quite|strong="H5493" de|strong="H5921" mí solamente|strong="H0389" esta muerte.
17 Mas perdoa ainda esta vez o meu pecado, e roga ao Senhor, vosso Deus, que afaste ao menos de mim este flagelo mortal."
18 Y salió|strong="H3318" de con Faraón|strong="H6547", y oró|strong="H6279" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068".
18 Moisés saiu da casa do faraó e intercedeu junto ao Senhor.
19 Y Jehová|strong="H3068" volvió|strong="H2015" un viento|strong="H7307" occidental|strong="H3220" fortísimo|strong="H3966,H2389", y quitó|strong="H5375" la langosta|strong="H0697", y arrojóla|strong="H8628" en el mar|strong="H3220" Bermejo|strong="H5488": ni|strong="H3808" una|strong="H0259" langosta|strong="H0697" quedó|strong="H7604" en todo|strong="H3605" el término de Egipto|strong="H4714".
19 O Senhor fez soprar do ocidente um vento fortíssimo que levou os gafanhotos e os precipitou no mar Vermelho, sem que ficasse um só em todo o território do Egito.
20 Mas Jehová|strong="H3068" endureció|strong="H2388" el corazón|strong="H3820" de Faraón|strong="H6547"; y no|strong="H3808" envió|strong="H7971" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
20 Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, que não deixou partir os israelitas.
21 Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Extiende|strong="H5186" tu mano|strong="H3027" hacia|strong="H5921" el cielo|strong="H8064", para que haya|strong="H1961" tinieblas|strong="H2822" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", tales que cualquiera las palpe|strong="H4959".
21 O Senhor disse a Moisés: "Estende a mão para o céu, e que se formem sobre todo o Egito trevas {tão espessas} que se possam apalpar."
22 Y extendió|strong="H5186" Moisés|strong="H4872" su mano|strong="H3027" hacia|strong="H5921" el cielo|strong="H8064", y hubo|strong="H1961" densas|strong="H0653" tinieblas|strong="H2822" tres|strong="H7969" días|strong="H3117" por toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
22 Moisés estendeu a mão para o céu, e durante três dias espessas trevas cobriram todo o Egito.
23 Ninguno|strong="H0376" vió|strong="H7200" á su prójimo|strong="H0251", ni|strong="H3808" nadie|strong="H0376" se levantó|strong="H6965" de su lugar|strong="H8478" en tres|strong="H7969" días|strong="H3117"; mas todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" tenían|strong="H1961" luz|strong="H0216" en sus habitaciones|strong="H4186".
23 Durante esses três dias, não se via um ao outro, e ninguém se levantou do lugar onde estava. Ao passo que todos os israelitas tinham luz nos lugares onde habitavam.
24 Entonces Faraón|strong="H6547" hizo llamar|strong="H7121" á Moisés|strong="H4872", y dijo|strong="H0559": Id|strong="H3212", servid|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068"; solamente|strong="H7535" queden vuestras ovejas|strong="H6629" y vuestras vacas|strong="H1241": vayan|strong="H3212" también|strong="H1571" vuestros niños|strong="H2945" con|strong="H5973" vosotros.
24 O faraó mandou chamar Moisés e disse-lhe: "Ide fazer vossas devoções ao Senhor. Somente vossas ovelhas e vossos bois ficarão neste lugar; podeis levar convosco vossos filhinhos."
25 Y Moisés|strong="H4872" respondió|strong="H0559": Tú|strong="H0859" también|strong="H1571" nos entregarás sacrificios|strong="H2077" y holocaustos|strong="H5930" que sacrifiquemos|strong="H6213" á Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430".
25 Moisés respondeu: "Tu mesmo nos porás nas mãos o que precisamos para oferecermos sacrifícios e holocaustos ao Senhor, nosso Deus.
26 Nuestros|strong="H0587" ganados|strong="H4735" irán|strong="H3212" también|strong="H1571" con|strong="H5973" nosotros|strong="H0587"; no|strong="H3808" quedará|strong="H7604" ni una uña; porque|strong="H3588" de|strong="H4480" ellos hemos de|strong="H4480" tomar|strong="H3947" para servir|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430"; y no|strong="H3808" sabemos|strong="H3045" con|strong="H5973" qué|strong="H4100" hemos de|strong="H4480" servir|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068", hasta|strong="H5704" que lleguemos|strong="H0935" allá|strong="H8033".
26 Além disso, nossos animais virão conosco; nem uma unha ficará, porque é deles que devemos tomar o que precisamos para fazer nosso culto ao Senhor, nosso Deus. Enquanto não tivermos chegado lá, não sabemos de que nos serviremos para prestar nosso culto ao Senhor."
27 Mas Jehová|strong="H3068" endureció|strong="H2388" el corazón|strong="H3820" de Faraón|strong="H6547", y no|strong="H3808" quiso|strong="H0014" dejarlos ir|strong="H7971".
27 Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, que não quis deixá-los partir.
28 Y díjole|strong="H0559" Faraón|strong="H6547": Retírate|strong="H3212" de|strong="H5921" mí: guárdate|strong="H8104" que no|strong="H0408" veas|strong="H7200" más|strong="H3254" mi rostro|strong="H6440", porque|strong="H3588" en cualquier día|strong="H3117" que vieres|strong="H7200" mi rostro|strong="H6440", morirás|strong="H4191".
28 O faraó disse a Moisés: "Fora de minha casa! Guarda-te de me rever, porque no dia em que vires o meu rosto morrerás!"
29 Y Moisés|strong="H4872" respondió|strong="H0559": Bien|strong="H3651" has dicho|strong="H1696"; no|strong="H3808" veré|strong="H7200" más|strong="H3254" tu rostro|strong="H6440".
29 "Tu o disseste, replicou Moisés, já não verei o teu rosto."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.