Êxodo 10
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 Y JEHOVÁ|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Entra|strong="H0935" á Faraón|strong="H6547"; porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" he agravado|strong="H3513" su corazón|strong="H3820", y el corazón|strong="H3820" de sus siervos|strong="H5650", para dar entre ellos|strong="H0589" estas|strong="H0428" mis señales|strong="H0226";
1 O Senhor disse a Moisés: "Vá ao faraó, pois tornei obstinado o coração dele e o de seus conselheiros, a fim de realizar estes meus prodígios entre eles,
2 Y para|strong="H4616" que cuentes|strong="H5608" á tus hijos|strong="H1121" y á tus nietos|strong="H1121,H1121" las cosas que|strong="H0834" yo hice|strong="H5953" en Egipto|strong="H4714", y mis|strong="H0589" señales|strong="H0226" que|strong="H0834" dí entre ellos; y para|strong="H4616" que|strong="H0834" sepáis|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H0589" soy Jehová|strong="H3068".
2 para que você possa contar a seus filhos e netos como zombei dos egípcios e como realizei meus milagres entre eles. Assim vocês saberão que eu sou o Senhor".
3 Entonces vinieron|strong="H0935" Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175" á Faraón|strong="H6547", y le|strong="H0413" dijeron|strong="H0559": Jehová|strong="H3068", el Dios|strong="H0430" de los Hebreos|strong="H5680", ha dicho|strong="H0559" así|strong="H3541": ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" no querrás|strong="H3985" humillarte|strong="H6031" delante|strong="H6440" de mí? Deja|strong="H7971" ir á mi pueblo|strong="H5971" para que me sirvan.
3 Dirigiram-se, pois, Moisés e Arão ao faraó e lhe disseram: "Assim diz o Senhor, o Deus dos hebreus: ‘Até quando você se recusará a humilhar-se perante mim? Deixe ir o meu povo, para que me preste culto.
4 Y si|strong="H0518" aun rehusas dejarlo|strong="H5971" ir|strong="H7971", he aquí que|strong="H3588" yo traeré|strong="H0935" mañana|strong="H4279" langosta|strong="H0697" en tus términos,
4 Se você não quiser deixá-lo ir, farei vir gafanhotos sobre o seu território amanhã.
5 La cual cubrirá|strong="H3680" la faz|strong="H5869" de la tierra|strong="H0776", de modo que no|strong="H3808" pueda|strong="H3201" verse|strong="H7200" la tierra|strong="H0776"; y ella comerá|strong="H3499" lo que quedó|strong="H7604" salvo, lo que os ha quedado del|strong="H4480" granizo|strong="H1259"; comerá|strong="H0398" asimismo todo árbol|strong="H6086" que os produce fruto en el campo|strong="H4480":
5 Eles cobrirão a face da terra até não se poder enxergar o solo. Devorarão tanto o pouco que ainda lhes restou da tempestade de granizo como todas as árvores que estiverem brotando nos campos.
6 Y llenarse|strong="H4390" han tus casas|strong="H1004", y las casas|strong="H1004" de todos|strong="H3605" tus siervos|strong="H5650", y las casas|strong="H1004" de todos|strong="H3605" los Egipcios|strong="H4714", cual|strong="H0834" nunca|strong="H3808" vieron|strong="H7200" tus padres|strong="H0001" ni tus abuelos|strong="H0001", desde que ellos fueron|strong="H1961" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117". Y volvióse|strong="H6437", y salió|strong="H3318" de con Faraón|strong="H6547".
6 Encherão os seus palácios e as casas de todos os seus conselheiros e de todos os egípcios: algo que nem os seus pais nem os seus antepassados jamais viram, desde o dia em que se fixaram nesta terra até o dia de hoje’ ". A seguir Moisés virou as costas e saiu da presença do faraó.
7 Entonces los siervos|strong="H5650" de Faraón|strong="H6547" le|strong="H0413" dijeron|strong="H0559": ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" nos ha de ser|strong="H1961" éste|strong="H2088" por lazo|strong="H4170"? Deja|strong="H7971" ir á estos hombres|strong="H0582", para que sirvan|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430"; ¿aun no sabes|strong="H3045" que|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" está destruído|strong="H0006"?
7 Os conselheiros do faraó lhe disseram: "Até quando este homem será uma ameaça para nós? Deixa os homens irem prestar culto ao Senhor Deus deles. Não percebes que o Egito está arruinado? "
8 Y Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175" volvieron|strong="H7725" á ser llamados á Faraón|strong="H6547", el cual les|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Andad|strong="H3212", servid|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430". ¿Quién y quién son los que han de ir|strong="H3212"?
8 Então Moisés e Arão foram trazidos de volta à presença do faraó, que lhes disse: "Vão e prestem culto ao Senhor, ao seu Deus. Mas, digam-me, quem irá? "
9 Y Moisés|strong="H4872" respondió|strong="H0559": Hemos de ir|strong="H3212" con nuestros|strong="H0587" niños|strong="H5288" y con nuestros|strong="H0587" viejos|strong="H2205", con nuestros|strong="H0587" hijos|strong="H1121" y con nuestras|strong="H0587" hijas|strong="H1323": con nuestras|strong="H0587" ovejas|strong="H6629" y con nuestras|strong="H0587" vacas|strong="H1241" hemos de ir|strong="H3212"; porque|strong="H3588" tenemos solemnidad|strong="H2282" de Jehová|strong="H3068".
9 Moisés respondeu: "Temos que levar todos: os jovens e os velhos, os nossos filhos e as nossas filhas, as nossas ovelhas e os nossos bois, pois celebraremos uma festa ao Senhor".
10 Y él les|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Así|strong="H3651" sea|strong="H1961" Jehová|strong="H3068" con|strong="H5973" vosotros como yo os dejaré ir|strong="H7971" á vosotros y á vuestros niños|strong="H2945": mirad|strong="H7200" como el mal|strong="H7451" está delante|strong="H5048" de vuestro rostro|strong="H6440".
10 Disse-lhes o faraó: "Vocês vão mesmo precisar do Senhor quando eu deixá-los ir com as mulheres e crianças! É claro que vocês estão com más intenções.
11 No|strong="H3808" será así|strong="H3651": id|strong="H3212" ahora|strong="H4994" vosotros los varones|strong="H1397", y servid|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068": pues|strong="H3588" esto es lo que vosotros|strong="H0859" demandasteis|strong="H1245". Y echáronlos|strong="H1644" de|strong="H0853" delante|strong="H6440" de|strong="H0853" Faraón|strong="H6547".
11 De forma alguma! Só os homens podem ir prestar culto ao Senhor, como vocês têm pedido". E Moisés e Arão foram expulsos da presença do faraó.
12 Entonces Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Extiende|strong="H5186" tu mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714" para langosta|strong="H0697", á fin de que suba|strong="H5927" sobre|strong="H5921" el país|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", y consuma|strong="H0398" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" el granizo|strong="H1259" dejó|strong="H7604".
12 Mas o Senhor disse a Moisés: "Estenda a mão sobre o Egito para que os gafanhotos venham sobre a terra e devorem toda a vegetação, tudo o que foi deixado pelo granizo".
13 Y extendió|strong="H5186" Moisés|strong="H4872" su|strong="H1931" vara|strong="H4294" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", y Jehová|strong="H3068" trajo|strong="H5090" un viento|strong="H7307" oriental|strong="H6921" sobre|strong="H5921" el país|strong="H0776" todo|strong="H3605" aquel día|strong="H3117" y toda|strong="H3605" aquella noche|strong="H3915"; y á la mañana|strong="H1242" el viento|strong="H7307" oriental|strong="H6921" trajo|strong="H5375" la langosta|strong="H0697":
13 Moisés estendeu a vara sobre o Egito, e o Senhor fez soprar sobre a terra um vento oriental durante todo aquele dia e toda aquela noite. Pela manhã, o vento havia trazido os gafanhotos,
14 Y subió|strong="H5927" la langosta|strong="H0697" sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", y asentóse|strong="H5117" en todos los términos de Egipto|strong="H4714", en gran|strong="H3966" manera grave: antes|strong="H6440" de ella no|strong="H3808" hubo|strong="H1961" langosta|strong="H0697" semejante, ni|strong="H3808" después|strong="H0310" de ella vendrá otra tal;
14 os quais invadiram todo o Egito e desceram em grande número sobre toda a sua extensão. Nunca antes houve tantos gafanhotos, nem jamais haverá.
15 Y cubrió|strong="H3680" la faz|strong="H5869" de todo|strong="H3605" el país|strong="H0776", y oscurecióse|strong="H2821" la tierra|strong="H0776"; y consumió|strong="H0398" toda|strong="H3605" la hierba|strong="H6212" de la tierra|strong="H0776", y todo|strong="H3605" el fruto|strong="H6529" de los árboles|strong="H6086" que|strong="H0834" había dejado|strong="H3498" el granizo|strong="H1259"; que|strong="H0834" no|strong="H3808" quedó|strong="H3498" cosa verde|strong="H3418" en árboles|strong="H6086" ni en hierba|strong="H6212" del campo|strong="H7704", por toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
15 Eles cobriram toda a face da terra de tal forma que essa escureceu. Devoraram tudo o que o granizo tinha deixado: toda a vegetação e todos os frutos das árvores. Não restou nada verde nas árvores nem nas plantas do campo, em toda a terra do Egito.
16 Entonces Faraón|strong="H6547" hizo llamar|strong="H7121" apriesa|strong="H4116" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", y dijo|strong="H0559": He pecado|strong="H2398" contra Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", y contra vosotros.
16 O faraó mandou chamar Moisés e Arão imediatamente e disse-lhes: "Pequei contra o Senhor seu Deus e contra vocês!
17 Mas ruego|strong="H4994" ahora|strong="H6258" que perdones mi pecado|strong="H2403" solamente|strong="H0389" esta vez|strong="H6471", y que oréis|strong="H6279" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" que quite|strong="H5493" de|strong="H5921" mí solamente|strong="H0389" esta muerte.
17 Agora perdoem ainda esta vez o meu pecado e orem ao Senhor seu Deus para que leve esta praga mortal para longe de mim".
18 Y salió|strong="H3318" de con Faraón|strong="H6547", y oró|strong="H6279" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068".
18 Moisés saiu da presença do faraó e orou ao Senhor.
19 Y Jehová|strong="H3068" volvió|strong="H2015" un viento|strong="H7307" occidental|strong="H3220" fortísimo|strong="H3966,H2389", y quitó|strong="H5375" la langosta|strong="H0697", y arrojóla|strong="H8628" en el mar|strong="H3220" Bermejo|strong="H5488": ni|strong="H3808" una|strong="H0259" langosta|strong="H0697" quedó|strong="H7604" en todo|strong="H3605" el término de Egipto|strong="H4714".
19 E o Senhor fez soprar com muito mais força o vento ocidental, e este envolveu os gafanhotos e os lançou no mar Vermelho. Não restou um gafanhoto sequer em toda a extensão do Egito.
20 Mas Jehová|strong="H3068" endureció|strong="H2388" el corazón|strong="H3820" de Faraón|strong="H6547"; y no|strong="H3808" envió|strong="H7971" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
20 Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, e ele não deixou que os israelitas saíssem.
21 Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Extiende|strong="H5186" tu mano|strong="H3027" hacia|strong="H5921" el cielo|strong="H8064", para que haya|strong="H1961" tinieblas|strong="H2822" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", tales que cualquiera las palpe|strong="H4959".
21 O Senhor disse a Moisés: "Estenda a mão para o céu, e trevas cobrirão o Egito, trevas tais que poderão ser apalpadas".
22 Y extendió|strong="H5186" Moisés|strong="H4872" su mano|strong="H3027" hacia|strong="H5921" el cielo|strong="H8064", y hubo|strong="H1961" densas|strong="H0653" tinieblas|strong="H2822" tres|strong="H7969" días|strong="H3117" por toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
22 Moisés estendeu a mão para o céu, e por três dias houve densas trevas em todo o Egito.
23 Ninguno|strong="H0376" vió|strong="H7200" á su prójimo|strong="H0251", ni|strong="H3808" nadie|strong="H0376" se levantó|strong="H6965" de su lugar|strong="H8478" en tres|strong="H7969" días|strong="H3117"; mas todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" tenían|strong="H1961" luz|strong="H0216" en sus habitaciones|strong="H4186".
23 Ninguém pôde ver ninguém, nem sair do seu lugar durante três dias. Todavia, todos os israelitas tinham luz nos locais em que habitavam.
24 Entonces Faraón|strong="H6547" hizo llamar|strong="H7121" á Moisés|strong="H4872", y dijo|strong="H0559": Id|strong="H3212", servid|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068"; solamente|strong="H7535" queden vuestras ovejas|strong="H6629" y vuestras vacas|strong="H1241": vayan|strong="H3212" también|strong="H1571" vuestros niños|strong="H2945" con|strong="H5973" vosotros.
24 Então o faraó mandou chamar Moisés e disse: "Vão e prestem culto ao Senhor. Deixem somente as ovelhas e os bois; as mulheres e as crianças podem ir".
25 Y Moisés|strong="H4872" respondió|strong="H0559": Tú|strong="H0859" también|strong="H1571" nos entregarás sacrificios|strong="H2077" y holocaustos|strong="H5930" que sacrifiquemos|strong="H6213" á Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430".
25 Mas Moisés contestou: "Tu mesmo nos darás os animais para os nossos sacrifícios e holocaustos que ofereceremos ao Senhor.
26 Nuestros|strong="H0587" ganados|strong="H4735" irán|strong="H3212" también|strong="H1571" con|strong="H5973" nosotros|strong="H0587"; no|strong="H3808" quedará|strong="H7604" ni una uña; porque|strong="H3588" de|strong="H4480" ellos hemos de|strong="H4480" tomar|strong="H3947" para servir|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430"; y no|strong="H3808" sabemos|strong="H3045" con|strong="H5973" qué|strong="H4100" hemos de|strong="H4480" servir|strong="H5647" á Jehová|strong="H3068", hasta|strong="H5704" que lleguemos|strong="H0935" allá|strong="H8033".
26 Além disso, os nossos rebanhos também irão conosco; nem um casco de animal será deixado. Temos que escolher alguns deles para prestar culto ao Senhor nosso Deus e, enquanto não chegarmos ao local, não saberemos quais animais sacrificaremos".
27 Mas Jehová|strong="H3068" endureció|strong="H2388" el corazón|strong="H3820" de Faraón|strong="H6547", y no|strong="H3808" quiso|strong="H0014" dejarlos ir|strong="H7971".
27 Mas o Senhor endureceu o coração do faraó, e ele se recusou a deixá-los ir.
28 Y díjole|strong="H0559" Faraón|strong="H6547": Retírate|strong="H3212" de|strong="H5921" mí: guárdate|strong="H8104" que no|strong="H0408" veas|strong="H7200" más|strong="H3254" mi rostro|strong="H6440", porque|strong="H3588" en cualquier día|strong="H3117" que vieres|strong="H7200" mi rostro|strong="H6440", morirás|strong="H4191".
28 Disse o faraó a Moisés: "Saia da minha presença! Trate de não aparecer nunca mais diante de mim! No dia em que vir a minha face, você morrerá".
29 Y Moisés|strong="H4872" respondió|strong="H0559": Bien|strong="H3651" has dicho|strong="H1696"; no|strong="H3808" veré|strong="H7200" más|strong="H3254" tu rostro|strong="H6440".
29 Respondeu Moisés: "Será como disseste; nunca mais verei a tua face".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.