Esdras 3

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y LLEGADO el mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637", y ya los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en las ciudades|strong="H5892", juntóse|strong="H0622" el pueblo|strong="H5971" como un|strong="H0259" solo hombre|strong="H0376" en|strong="H0413" Jerusalem|strong="H3389".
1 No sétimo mês, quando os israelitas já haviam se estabelecido em suas cidades, todo o povo se reuniu em Jerusalém com um só propósito.
2 Entonces se levantó Jesuá|strong="H3442" hijo|strong="H1121" de Josadec|strong="H3136", y sus hermanos|strong="H0251" los sacerdotes|strong="H3548", y Zorobabel|strong="H2216" hijo|strong="H1121" de Sealthiel|strong="H7597", y sus hermanos|strong="H0251", y edificaron|strong="H1129" el altar|strong="H4196" del Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", para ofrecer|strong="H5927" sobre|strong="H5921" él holocaustos|strong="H5930", como está escrito|strong="H3789" en la ley|strong="H8451" de Moisés|strong="H4872" varón|strong="H0376" de Dios|strong="H0430".
2 Então Jesua, filho de Jeozadaque, juntou-se a seus colegas, os sacerdotes, e a Zorobabel, filho de Sealtiel, e seus companheiros, para reconstruir o altar do Deus de Israel. Queriam apresentar holocaustos ali, conforme a instrução da lei de Moisés, homem de Deus.
3 Y asentaron|strong="H3559" el altar|strong="H4196" sobre|strong="H5921" sus basas|strong="H4350", bien que tenían|strong="H5921" miedo|strong="H0367" de los pueblos|strong="H5971" de las tierras|strong="H0776", y ofrecieron|strong="H5927" sobre|strong="H5921" él holocaustos|strong="H5930" á Jehová|strong="H3068", holocaustos|strong="H5930" á la mañana|strong="H1242" y á la tarde|strong="H6153".
3 Embora o povo tivesse medo dos habitantes daquela região, reconstruíram o altar no mesmo lugar original. Assim, começaram a oferecer holocaustos no altar do S enhor todas as manhãs e todas as tardes.
4 Hicieron|strong="H6213" asimismo la solemnidad|strong="H2282" de las cabañas|strong="H5521", como está escrito|strong="H3789", y holocaustos|strong="H5930" cada día|strong="H3117" por cuenta|strong="H4557", conforme al rito|strong="H4941", cada|strong="H1697" cosa en su día|strong="H3117";
4 Celebraram a Festa das Cabanas, conforme prescrito pela lei, e ofereceram o número de holocaustos especificado para cada dia da festa.
5 Y á más de esto, el holocausto|strong="H5930" continuo|strong="H8548", y las nuevas|strong="H2320" lunas, y todas|strong="H3605" las fiestas|strong="H4150" santificadas de Jehová|strong="H3068", y todo|strong="H3605" sacrificio espontáneo|strong="H5068", toda ofrenda voluntaria|strong="H5071" á Jehová|strong="H3068".
5 Ofereceram ainda os holocaustos regulares e as ofertas exigidas para as celebrações da lua nova e para as festas anuais do S enhor . O povo também trouxe ofertas voluntárias para o S enhor .
6 Desde el primer|strong="H0259" día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637" comenzaron|strong="H2490" á ofrecer|strong="H5927" holocaustos|strong="H5930" á Jehová|strong="H3068"; mas el templo|strong="H1964" de Jehová|strong="H3068" no|strong="H3808" estaba aún fundado|strong="H3245".
6 Quinze dias antes do início da Festa das Cabanas, os sacerdotes haviam começado a oferecer ao S enhor os holocaustos, antes mesmo de lançarem os alicerces do templo do S enhor .
7 Y dieron|strong="H5414" dinero|strong="H3701" á los carpinteros|strong="H2672" y oficiales|strong="H2796"; asimismo comida|strong="H3978" y bebida|strong="H4960" y aceite|strong="H8081" á los Sidonios|strong="H6722" y Tirios|strong="H6876", para que trajesen|strong="H0935" madera|strong="H6086" de cedro|strong="H0730" del Líbano|strong="H3844" á la mar|strong="H3220" de Joppe, conforme á la voluntad|strong="H7558" de Ciro|strong="H3566" rey|strong="H4428" de Persia|strong="H6539" acerca de|strong="H5921" esto.
7 Então contrataram pedreiros e carpinteiros e lhes pagaram com moedas de prata. Também compraram toras de cedro dos povos de Tiro e de Sidom e lhes pagaram com alimento, vinho e azeite. As toras eram trazidas dos montes do Líbano e vinham pela costa do mar Mediterrâneo até Jope, pois Ciro, rei da Pérsia, havia permitido que assim se fizesse.
8 Y en el año|strong="H8141" segundo|strong="H8145" de su venida|strong="H0935" á|strong="H0413" la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430" en Jerusalem|strong="H3389", en el mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145", comenzaron|strong="H2490" Zorobabel|strong="H2216" hijo|strong="H1121" de Sealthiel|strong="H7597", y Jesuá|strong="H3442" hijo|strong="H1121" de Josadec|strong="H3136", y los otros|strong="H7605" sus hermanos|strong="H0251", los sacerdotes|strong="H3548" y los Levitas|strong="H3881", y todos|strong="H3605" los que habían venido|strong="H0935" de la cautividad|strong="H7628" á Jerusalem|strong="H3389"; y pusieron|strong="H5975" á los Levitas|strong="H3881" de veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605" para que tuviesen cargo|strong="H5329" de la obra|strong="H4399" de la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
8 A construção do templo de Deus começou no segundo mês do segundo ano depois da chegada a Jerusalém. O grupo de trabalhadores era constituído de todos que haviam regressado do exílio, incluindo Zorobabel, filho de Sealtiel, Jesua, filho de Jeozadaque, e seus colegas, os sacerdotes, bem como todos os levitas. Os levitas de 20 anos para cima foram encarregados de supervisionar a construção do templo do S enhor .
9 Jesuá también, sus hijos|strong="H1121" y sus hermanos|strong="H0251", Cadmiel|strong="H6934" y sus hijos|strong="H1121", hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063", como un|strong="H0259" solo hombre asistían|strong="H5975" para dar priesa|strong="H5329" á|strong="H5921" los que hacían|strong="H6213" la obra|strong="H4399" en la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430": los hijos|strong="H1121" de Henadad|strong="H2582", sus hijos|strong="H1121" y sus hermanos|strong="H0251", Levitas|strong="H3881".
9 Jesua, seus filhos e seus parentes, Cadmiel e seus filhos e os descendentes de Hodavias supervisionavam aqueles que trabalhavam no templo de Deus. Os levitas da família de Henadade os auxiliavam nessa tarefa.
10 Y cuando los albañiles|strong="H1129" del templo|strong="H1964" de Jehová|strong="H3068" echaban los cimientos|strong="H3245", pusieron|strong="H5975" á los sacerdotes|strong="H3548" vestidos|strong="H3847" de sus ropas, con trompetas|strong="H2689", y á Levitas|strong="H3881" hijos|strong="H1121" de Asaph|strong="H0623" con címbalos|strong="H4700", para que alabasen|strong="H1984" á Jehová|strong="H3068", según|strong="H5921" ordenanza|strong="H3027" de David|strong="H1732" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478".
10 Quando os construtores terminaram os alicerces do templo do S enhor , os sacerdotes puseram suas vestes e tomaram seus lugares para tocar as trombetas. Os levitas, descendentes de Asafe, fizeram soar os címbalos para louvar o S enhor , conforme o rei Davi havia prescrito.
11 Y cantaban|strong="H6030", alabando|strong="H1984" y confesando|strong="H3034" á Jehová|strong="H3068", y decían: Porque|strong="H3588" es bueno|strong="H2896", porque|strong="H3588" para siempre|strong="H5769" es su misericordia|strong="H2617" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Y todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" aclamaba|strong="H7321" con grande|strong="H1419" júbilo|strong="H8643", alabando|strong="H1984" á Jehová|strong="H3068", porque|strong="H5921" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" se echaba el cimiento|strong="H3245".
11 Com louvores e ação de graças, entoaram este cântico ao S enhor : “Ele é bom! Seu amor por Israel dura para sempre!”. Então todo o povo louvou o S
12 Y muchos|strong="H7227" de los sacerdotes|strong="H3548" y de los Levitas|strong="H3881" y de los cabezas|strong="H7218" de los padres|strong="H0001", ancianos|strong="H2205" que|strong="H0834" habían visto|strong="H7200" la casa|strong="H1004" primera|strong="H7223", viendo fundar|strong="H3245" esta casa|strong="H1004", lloraban|strong="H1058" en alta|strong="H1419" voz|strong="H6963", mientras muchos|strong="H7227" otros daban grandes|strong="H7311" gritos|strong="H8643" de alegría|strong="H8057".
12 Muitos dos sacerdotes, dos levitas e dos outros chefes de família mais velhos, que tinham visto o primeiro templo, choraram alto quando viram os alicerces do novo templo. Outros tantos, porém, gritavam de alegria.
13 Y no|strong="H0369" podía discernir el pueblo|strong="H5971" el clamor|strong="H6963" de los gritos|strong="H8643" de alegría|strong="H8057", de la voz|strong="H6963" del lloro|strong="H1065" del pueblo|strong="H5971": porque|strong="H3588" clamaba el pueblo|strong="H5971" con grande|strong="H1419" júbilo|strong="H8643", y oíase|strong="H8085" el ruido|strong="H6963" hasta|strong="H5704" de lejos|strong="H7350".
13 Os gritos alegres e o choro se misturavam num barulho tão forte que se podia ouvir de muito longe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.