Esdras 10

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y ORANDO Esdras|strong="H5830" y confesando, llorando|strong="H1058" y postrándose|strong="H5307" delante|strong="H6440" de la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430", juntóse|strong="H6908" á|strong="H0413" él una muy|strong="H3966" grande|strong="H7227" multitud|strong="H6951" de Israel|strong="H3478", hombres|strong="H0582" y mujeres|strong="H0802" y niños|strong="H3206"; y|strong="H3588" lloraba|strong="H1058" el pueblo|strong="H5971" con gran|strong="H7235" llanto|strong="H7235".
1 Enquanto Esdras, prostrado diante da casa de Deus, fazia chorando esta prece e esta confissão, foi-se reunindo em torno dele uma multidão numerosa de israelitas, homens, mulheres e crianças; e o povo também derramava abundantes lágrimas.
2 Entonces respondió|strong="H6030" Sechânías hijo|strong="H1121" de Jehiel|strong="H3171", de los hijos|strong="H1121" de Elam|strong="H5867", y dijo|strong="H0559" á Esdras|strong="H5830": Nosotros|strong="H0587" hemos prevaricado contra nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", pues tomamos|strong="H3427" mujeres|strong="H0802" extranjeras|strong="H5237" de los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776": mas hay|strong="H3426" aún|strong="H6258" esperanza|strong="H4723" para Israel|strong="H3478" sobre esto|strong="H2063".
2 Então Sequenias, filho de Jeiel, dos filhos de Elão, tomou a palavra e disse a Esdras: Nós pecamos contra o nosso Deus, tomando por mulheres as estrangeiras pertencentes ao povo desta terra. Entretanto, resta ainda uma esperança para Israel.
3 Ahora|strong="H6258" pues hagamos|strong="H3772" pacto|strong="H1285" con nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", que echaremos todas|strong="H3605" las mujeres|strong="H0802" y los nacidos|strong="H3205" de ellas|strong="H1992", según el consejo|strong="H6098" del Señor|strong="H0113", y de los que temen|strong="H2730" el mandamiento|strong="H4687" de nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430": y hágase|strong="H6213" conforme á la ley|strong="H8451".
3 Façamos, agora, uma aliança com nosso Deus: proponhamo-nos a mandar de volta todas essas mulheres e seus filhos, de conformidade com o teu conselho e o daqueles que têm respeito pelos mandamentos de nosso Deus. E que seja feito segundo manda a lei.
4 Levántate|strong="H6965", porque|strong="H3588" á ti toca el negocio|strong="H1697", y nosotros|strong="H0587" seremos contigo; esfuérzate|strong="H2388", y ponlo por obra|strong="H6213".
4 Levanta-te, pois, para regulamentar este trabalho. Estaremos contigo. Coragem, e mãos à obra!
5 Entonces se levantó|strong="H6965" Esdras|strong="H5830", y juramentó|strong="H7650" á los príncipes|strong="H8269" de los sacerdotes|strong="H3548" y de los Levitas|strong="H3881", y á todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", que harían|strong="H6213" conforme á esto|strong="H2088,H1697"; y ellos juraron|strong="H7650".
5 Então Esdras levantou-se; fez com que os chefes dos sacerdotes, dos levitas, e de todo o Israel jurassem que agiriam como acabava de ser dito; e eles juraram.
6 Levantóse|strong="H6965" luego Esdras|strong="H5830" de delante|strong="H6440" la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430", y fuése|strong="H3212" á|strong="H0413" la cámara|strong="H3957" de Johanán|strong="H3076" hijo|strong="H1121" de Eliasib|strong="H0475": é ido|strong="H3212" allá|strong="H8033", no|strong="H3808" comió|strong="H0398" pan|strong="H3899" ni|strong="H3808" bebió|strong="H8354" agua|strong="H4325", porque|strong="H3588" se entristeció|strong="H0056" sobre la prevaricación|strong="H4604" de los de la transmigración|strong="H1473".
6 Depois, deixando a casa de Deus, foi ao quarto de Joanã, filho de Eliasib. Tendo entrado ali, permaneceu sem comer nem beber, porque chorava o pecado dos filhos do cativeiro.
7 E hicieron pasar pregón|strong="H5674" por Judá|strong="H3063" y por Jerusalem|strong="H3389" á todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de la transmigración|strong="H1473", que se juntasen|strong="H6908" en Jerusalem|strong="H3389":
7 Publicou-se então em Judá e Jerusalém que todos os filhos do cativeiro viessem reunir-se em Jerusalém.
8 Y que el que|strong="H0834" no|strong="H3808" viniera|strong="H0935" dentro de tres|strong="H7969" días|strong="H3117", conforme al acuerdo|strong="H6098" de los príncipes|strong="H8269" y de los ancianos|strong="H2205", perdiese|strong="H2763" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" hacienda|strong="H7399", y él fuese apartado|strong="H0914" de la compañía|strong="H6951" de los de la transmigración|strong="H1473".
8 Quem não comparecesse dentro de três dias, conforme as ordens dos anciãos e dos chefes, veria confiscados os seus bens, e seria excluído da assembléia dos filhos do cativeiro.
9 Así todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0582" de Judá|strong="H3063" y de Benjamín|strong="H1144" se reunieron|strong="H6908" en Jerusalem|strong="H3389" dentro de tres|strong="H7969" días|strong="H3117", á los veinte|strong="H6242" del mes|strong="H2320", el cual era el mes|strong="H2320" noveno|strong="H8671"; y sentóse|strong="H3427" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" en la plaza|strong="H7339" de la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430", temblando|strong="H7460" con motivo de|strong="H5921" aquel negocio|strong="H1697", y á causa de|strong="H5921" las lluvias|strong="H1653".
9 Todos os homens de Judá e de Benjamim reuniram-se em Jerusalém nos três dias; era o vigésimo dia do nono mês. Todo o povo que se encontrava na praça do templo de Deus tremia, não só {pela gravidade} da circunstância, mas também porque estava chovendo.
10 Y levantóse|strong="H6965" Esdras|strong="H5830" el sacerdote|strong="H3548", y díjoles|strong="H0559": Vosotros|strong="H0859" habéis prevaricado|strong="H4603", por cuanto tomasteis|strong="H3427" mujeres|strong="H0802" extrañas, añadiendo|strong="H3254" así sobre|strong="H5921" el pecado|strong="H4603" de Israel|strong="H3478".
10 Esdras, o sacerdote, levantou-se e disse-lhes: Vós pecastes tomando mulheres estrangeiras, agravando assim a falta de Israel.
11 Ahora|strong="H6258" pues, dad|strong="H5414" gloria|strong="H8426" á Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de vuestros padres|strong="H0001", y haced|strong="H6213" su voluntad|strong="H7522", y apartaos|strong="H0914" de|strong="H4480" los pueblos|strong="H5971" de|strong="H4480" las tierras|strong="H0776", y de|strong="H4480" las mujeres|strong="H0802" extranjeras|strong="H5237".
11 Agora, compenetrai-vos de vossa falta diante do Senhor, o Deus de nossos pais, e fazei a sua vontade; separai-vos dos povos desta terra e das mulheres estrangeiras.
12 Y respondió|strong="H6030" todo|strong="H3605" aquel concurso|strong="H6951", y dijeron|strong="H0559" en alta|strong="H1419" voz|strong="H6963": Así|strong="H3651" se haga|strong="H6213" conforme á tu palabra|strong="H1697".
12 Toda a assembléia respondeu em alta voz: Sim, devemos proceder como disseste.
13 Mas el pueblo|strong="H5971" es mucho|strong="H7227", y el tiempo|strong="H6256" lluvioso|strong="H1653", y no|strong="H0369" hay fuerza para estar en la calle|strong="H2351": ni|strong="H3808" la obra|strong="H4399" es de un|strong="H0259" día|strong="H3117" ni|strong="H3808" de dos|strong="H8147", porque|strong="H3588" somos muchos|strong="H7235" los que hemos prevaricado|strong="H6586" en este negocio|strong="H1697".
13 Mas o povo é numeroso, e é a estação das chuvas; não é, pois, possível ficar-se fora; ademais, isso não é trabalho de um ou dois dias, porque cometemos uma grande transgressão nesse assunto.
14 Estén ahora nuestros|strong="H0587" príncipes|strong="H4994", los de toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951"; y todos|strong="H3605" aquellos|strong="H3605" que en nuestras|strong="H0587" ciudades|strong="H5892" hubieren tomado|strong="H3427" mujeres|strong="H0802" extranjeras|strong="H5237", vengan|strong="H0935" á tiempos|strong="H6256" aplazados|strong="H2163", y con|strong="H5973" ellos los ancianos|strong="H2205" de cada ciudad|strong="H5892", y los jueces|strong="H8199" de ellas, hasta|strong="H5704" que apartemos|strong="H7725" de|strong="H4480" nosotros el furor|strong="H2740" de|strong="H4480" la ira|strong="H0639" de|strong="H4480" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" sobre esto|strong="H1697".
14 Que nossos chefes fiquem aqui para representar a assembléia inteira; e todos aqueles que, em nossas cidades, receberam em suas casas uma ou mais mulheres estrangeiras, se apresentem nas datas fixadas, com os anciãos de cada cidade e os seus juízes, até que consigamos apartar de nós o fogo da cólera de nosso Deus por causa dessa questão.
15 Fueron pues puestos|strong="H5975" sobre este negocio|strong="H2063" Jonathán|strong="H3129" hijo|strong="H1121" de Asael|strong="H6214", y Jaazías hijo|strong="H1121" de Tikvah|strong="H8616"; y Mesullam|strong="H4918" y Sabethai|strong="H7678", Levitas|strong="H3881", les ayudaron|strong="H5826".
15 Só Jonatã, filho de Azael, e Jaasiaz, filho de Técua, se apresentaram para contradizer essa ordem, apoiados por Mosolão e Sebetai, o levita.
16 E hicieron|strong="H6213" así|strong="H3651" los hijos|strong="H1121" de la transmigración|strong="H1473". Y apartados|strong="H0914" que fueron luego Esdras|strong="H5830" sacerdote|strong="H3548", y los varones|strong="H0582" cabezas|strong="H7218" de familias|strong="H1004" en la casa de sus padres|strong="H0001", todos|strong="H3605" ellos por sus nombres|strong="H8034", sentáronse|strong="H3427" el primer|strong="H0259" día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" décimo|strong="H6224" para inquirir|strong="H1875" el negocio|strong="H1697".
16 Os filhos do cativeiro, porém, conformaram-se. Esdras, o sacerdote, e alguns homens, chefes de família segundo suas casas, todos designados por seus nomes, puseram-se de parte e, sentando-se, começaram a examinar a questão no primeiro dia do décimo mês.
17 Y concluyeron|strong="H3615", con todos|strong="H3605" aquellos|strong="H0582" que habían tomado|strong="H3427" mujeres|strong="H0802" extranjeras|strong="H5237", al primer|strong="H0259" día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" primero|strong="H7223".
17 No primeiro dia do primeiro mês resolveram a questão dos homens que tinham desposado mulheres estrangeiras.
18 Y de los hijos|strong="H1121" de los sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H0834" habían tomado|strong="H3427" mujeres|strong="H0802" extranjeras|strong="H5237", fueron hallados|strong="H4672" estos: De los hijos|strong="H1121" de Jesuá|strong="H3442" hijo|strong="H1121" de Josadec|strong="H3136", y de sus hermanos|strong="H0251": Maasías|strong="H4641", y Eliezer|strong="H0461", y Jarib|strong="H3402", y Gedalías|strong="H1436";
18 Entre os filhos dos sacerdotes, encontravam-se alguns que haviam desposado mulheres estrangeiras, a saber: filhos de Josué, filhos de Josedec, e de seus irmãos entre os quais Maasias, Eliezer, Jarib e Godolias.
19 Y dieron|strong="H5414" su mano|strong="H3027" en promesa de echar sus mujeres|strong="H0802", y ofrecieron como culpados un carnero|strong="H0352" de los rebaños|strong="H6629" por su delito|strong="H0819".
19 Estes se comprometeram a repudiar suas mulheres e oferecer um carneiro pela expiação de sua falta.
20 Y de los hijos|strong="H1121" de Immer|strong="H0564": Hanani|strong="H2607" y Zebadías|strong="H2069".
20 Dos filhos de Emmer: Hanani e Zebedias.
21 Y de los hijos|strong="H1121" de Harím|strong="H2766": Maasías|strong="H4641", y Elías|strong="H0452", y Semeías|strong="H8098", y Jehiel|strong="H3171", y Uzzías|strong="H5818".
21 Dos filhos de Harim: Maasias, Elias, Semeías, Jeiel e Ozias.
22 Y de los hijos|strong="H1121" de Phasur|strong="H6583": Elioenai|strong="H0454", Maasías|strong="H4641", Ismael|strong="H3458", Nathanael|strong="H5417", Jozabad|strong="H3107", y Elasa|strong="H0501".
22 Dos filhos de Fasur: Elioenai, Maasias, Ismael, Natanael, Jozabed e Elasa.
23 Y de|strong="H4480" los hijos de|strong="H4480" los Levitas|strong="H3881": Jozabad|strong="H3107", y Simi|strong="H8096", Kelaía|strong="H7041" (este es Kelita|strong="H7042"), Pethaía|strong="H6611", Judá|strong="H3063" y Eliezer|strong="H0461".
23 Entre os levitas: Jozabel, Semei, Celaías, chamado também Celita, Fataias, Judá e Eliezer.
24 Y de|strong="H4480" los cantores|strong="H7891", Eliasib|strong="H0475"; y de|strong="H4480" los porteros|strong="H7778": Sellum|strong="H7967", y Telem|strong="H2928", y Uri|strong="H0221".
24 Entre os cantores: Eliasib. Entre os porteiros: Selum, Telem e Uri.
25 Asimismo de Israel|strong="H3478": De los hijos|strong="H1121" de Pharos|strong="H6551": Ramía|strong="H7422" é Izzías|strong="H3150", y Malchías|strong="H4441", y Miamim|strong="H4326", y Eleazar|strong="H0499", y Malchías|strong="H4441", y Benaías|strong="H1141".
25 Entre os israelitas: dos filhos de Faros: Remeías, Jezias, Melquias, Miamim, Eliezer, Melquias e Banaías.
26 Y de los hijos|strong="H1121" de Elam|strong="H5867": Mathanías|strong="H4983", Zachârías|strong="H2148", y Jehiel|strong="H3171", y Abdi|strong="H5660", y Jeremoth|strong="H3406", y Elía|strong="H0452".
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimot e Elias.
27 Y de los hijos|strong="H1121" de Zattu|strong="H2240": Elioenai|strong="H0454", Eliasib|strong="H0475", Mathanías|strong="H4983", y Jeremoth|strong="H3406", y Zabad|strong="H2066", y Aziza|strong="H5819".
27 Dos filhos de Zetua: Elioenai, Eliasib, Matanias, Jerimot, Zabad e Aziza.
28 Y de los hijos|strong="H1121" de Bebai|strong="H0893": Johanán|strong="H3076", Hananías|strong="H2608", Zabbai|strong="H0893", Atlai|strong="H6270".
28 Dos filhos de Bebai: Joanã, Ananias, Zabai, Atalai.
29 Y de los hijos|strong="H1121" de Bani|strong="H1137": Mesullam|strong="H4918", Malluch|strong="H4409", y Adaías|strong="H5718", Jasub|strong="H3437", y Seal|strong="H7594", y Ramoth|strong="H3406".
29 Dos filhos de Bani: Mosolão, Meluch, Adaías, Jasub, Saal e Ramot.
30 Y de los hijos|strong="H1121" de Pahath-moab|strong="H6355": Adna|strong="H5733", y Chêleal|strong="H3636", Benaías|strong="H1141", Maasías|strong="H4641", Mathanías|strong="H4983", Besaleel|strong="H1212", Binnui|strong="H1131" y Manasés|strong="H4519".
30 Dos filhos de Fahat-Moab: Edna, Calal, Banaías, Maasias, Matanias, Beseleel, Benui e Manassés.
31 Y de los hijos|strong="H1121" de Harim|strong="H2766": Eliezer|strong="H0461", Issia|strong="H3449", Malchîas|strong="H4441", Semeía|strong="H8098", Simeón|strong="H8095",
31 Dos filhos de Harim: Eliezer, Jesias, Melquias, Semeías,
32 Benjamín|strong="H1144", Malluch|strong="H4409", Semarías|strong="H8114".
32 Simeão, Benjamim, Melluc, Samarias.
33 De los hijos|strong="H1121" de Hasum|strong="H2828": Mathenai|strong="H4982", Mathatha|strong="H4992", Zabad|strong="H2066", Eliphelet|strong="H0467", Jeremai|strong="H3413", Manasés|strong="H4519", Sami|strong="H8096".
33 Dos filhos de Hasom: Matanai, Matata, Zabad, Elifelet, Jermai, Manassés, Semei.
34 De los hijos|strong="H1121" de Bani|strong="H1137": Maadi|strong="H4572", Amram|strong="H6019" y Uel|strong="H0177",
34 Dos filhos de Bani: Maadi, Amrão, Uel,
35 Benaías|strong="H1141", Bedías|strong="H0912", Chêluhi|strong="H3622",
35 Banaías, Badaías, e Queliau,
36 Vanías|strong="H2057", Meremoth|strong="H4822", Eliasib|strong="H0475",
36 Vanas, Merimut, Eliasib,
37 Mathanías|strong="H4983", Mathenai|strong="H4982", y Jaasai|strong="H3299",
37 Matanias, Matanai, Jasi,
38 Y Bani|strong="H1137", y Binnui|strong="H1131", Simi|strong="H8096",
38 Bani, Benui, Semei,
39 Y Selemías|strong="H8018" y Nathán|strong="H5416" y Adaías|strong="H5718",
39 Salmias, Natã, Adaías, Mecnedebai,
40 Machnadbai|strong="H4367", Sasai|strong="H8343", Sarai|strong="H8298",
40 Sisai, Sarai, Ezrel, Selemiau,
41 Azareel|strong="H5832", y Selamías|strong="H8018", Semarías|strong="H8114",
41 Semerias, Selum, Amarias, José.
42 Sallum|strong="H7967", Amarías|strong="H0568", Joseph|strong="H3130".
42 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matatias, Zabad,
43 Y de los hijos|strong="H1121" de Nebo: Jehiel|strong="H5015", Matithías|strong="H3273", Zabad|strong="H4993", Zebina|strong="H2066", Jadau|strong="H2081", y Joel|strong="H3100", Benaías|strong="H1141".
43 Zabina, Jedu, Joel e Banaías.
44 Todos|strong="H3605" estos|strong="H0428" habían tomado|strong="H5375" mujeres|strong="H0802" extranjeras|strong="H5237"; y había|strong="H3426" mujeres|strong="H0802" de ellos|strong="H1992" que habían parido|strong="H7760" hijos|strong="H1121".
44 Todos estes homens, que haviam desposado mulheres estrangeiras, despediram-nas com seus filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.