Esdras 10

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Y ORANDO Esdras|strong="H5830" y confesando, llorando|strong="H1058" y postrándose|strong="H5307" delante|strong="H6440" de la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430", juntóse|strong="H6908" á|strong="H0413" él una muy|strong="H3966" grande|strong="H7227" multitud|strong="H6951" de Israel|strong="H3478", hombres|strong="H0582" y mujeres|strong="H0802" y niños|strong="H3206"; y|strong="H3588" lloraba|strong="H1058" el pueblo|strong="H5971" con gran|strong="H7235" llanto|strong="H7235".
1 E enquanto Esdras orava, e fazia confissão, chorando e prostrando-se diante da casa de Deus, ajuntou-se a ele, de Israel, uma grande congregação de homens, mulheres e crianças; pois o povo chorava com grande choro.
2 Entonces respondió|strong="H6030" Sechânías hijo|strong="H1121" de Jehiel|strong="H3171", de los hijos|strong="H1121" de Elam|strong="H5867", y dijo|strong="H0559" á Esdras|strong="H5830": Nosotros|strong="H0587" hemos prevaricado contra nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", pues tomamos|strong="H3427" mujeres|strong="H0802" extranjeras|strong="H5237" de los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776": mas hay|strong="H3426" aún|strong="H6258" esperanza|strong="H4723" para Israel|strong="H3478" sobre esto|strong="H2063".
2 Então Secanias, filho de Jeiel, um dos filhos de Elão, tomou a palavra e disse a Esdras: Nós temos transgredido contra o nosso Deus, e casamos com mulheres estrangeiras dentre os povos da terra, mas, no tocante a isto, ainda há esperança para Israel.
3 Ahora|strong="H6258" pues hagamos|strong="H3772" pacto|strong="H1285" con nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", que echaremos todas|strong="H3605" las mujeres|strong="H0802" y los nacidos|strong="H3205" de ellas|strong="H1992", según el consejo|strong="H6098" del Señor|strong="H0113", y de los que temen|strong="H2730" el mandamiento|strong="H4687" de nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430": y hágase|strong="H6213" conforme á la ley|strong="H8451".
3 Agora, pois, façamos aliança com o nosso Deus de que despediremos todas as mulheres, e os que delas são nascidos, conforme ao conselho do meu senhor, e dos que tremem ao mandado do nosso Deus; e faça-se conforme a lei.
4 Levántate|strong="H6965", porque|strong="H3588" á ti toca el negocio|strong="H1697", y nosotros|strong="H0587" seremos contigo; esfuérzate|strong="H2388", y ponlo por obra|strong="H6213".
4 Levanta-te, pois, porque te pertence este negócio, e nós seremos contigo; esforça-te, e age.
5 Entonces se levantó|strong="H6965" Esdras|strong="H5830", y juramentó|strong="H7650" á los príncipes|strong="H8269" de los sacerdotes|strong="H3548" y de los Levitas|strong="H3881", y á todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", que harían|strong="H6213" conforme á esto|strong="H2088,H1697"; y ellos juraron|strong="H7650".
5 Então Esdras se levantou, e ajuramentou os chefes dos sacerdotes e dos levitas, e a todo o Israel, de que fariam conforme a esta palavra; e eles juraram.
6 Levantóse|strong="H6965" luego Esdras|strong="H5830" de delante|strong="H6440" la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430", y fuése|strong="H3212" á|strong="H0413" la cámara|strong="H3957" de Johanán|strong="H3076" hijo|strong="H1121" de Eliasib|strong="H0475": é ido|strong="H3212" allá|strong="H8033", no|strong="H3808" comió|strong="H0398" pan|strong="H3899" ni|strong="H3808" bebió|strong="H8354" agua|strong="H4325", porque|strong="H3588" se entristeció|strong="H0056" sobre la prevaricación|strong="H4604" de los de la transmigración|strong="H1473".
6 E Esdras se levantou de diante da casa de Deus, e entrou na câmara de Joanã, filho de Eliasibe; e, chegando lá, não comeu pão, e nem bebeu água; porque lamentava pela transgressão dos do cativeiro.
7 E hicieron pasar pregón|strong="H5674" por Judá|strong="H3063" y por Jerusalem|strong="H3389" á todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de la transmigración|strong="H1473", que se juntasen|strong="H6908" en Jerusalem|strong="H3389":
7 E fizeram passar pregão por Judá e Jerusalém, a todos os que vieram do cativeiro, para que se ajuntassem em Jerusalém.
8 Y que el que|strong="H0834" no|strong="H3808" viniera|strong="H0935" dentro de tres|strong="H7969" días|strong="H3117", conforme al acuerdo|strong="H6098" de los príncipes|strong="H8269" y de los ancianos|strong="H2205", perdiese|strong="H2763" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" hacienda|strong="H7399", y él fuese apartado|strong="H0914" de la compañía|strong="H6951" de los de la transmigración|strong="H1473".
8 E que todo aquele que em três dias não viesse, segundo o conselho dos príncipes e dos anciãos, toda a sua fazenda se poria em interdito, e ele seria separado da congregação dos do cativeiro.
9 Así todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0582" de Judá|strong="H3063" y de Benjamín|strong="H1144" se reunieron|strong="H6908" en Jerusalem|strong="H3389" dentro de tres|strong="H7969" días|strong="H3117", á los veinte|strong="H6242" del mes|strong="H2320", el cual era el mes|strong="H2320" noveno|strong="H8671"; y sentóse|strong="H3427" todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" en la plaza|strong="H7339" de la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430", temblando|strong="H7460" con motivo de|strong="H5921" aquel negocio|strong="H1697", y á causa de|strong="H5921" las lluvias|strong="H1653".
9 Então todos os homens de Judá e Benjamim em três dias se ajuntaram em Jerusalém; era o nono mês, aos vinte dias do mês; e todo o povo se assentou na praça da casa de Deus, tremendo por este negócio e por causa das grandes chuvas.
10 Y levantóse|strong="H6965" Esdras|strong="H5830" el sacerdote|strong="H3548", y díjoles|strong="H0559": Vosotros|strong="H0859" habéis prevaricado|strong="H4603", por cuanto tomasteis|strong="H3427" mujeres|strong="H0802" extrañas, añadiendo|strong="H3254" así sobre|strong="H5921" el pecado|strong="H4603" de Israel|strong="H3478".
10 Então se levantou Esdras, o sacerdote, e disse-lhes: Vós tendes transgredido, e casastes com mulheres estrangeiras, aumentando a culpa de Israel.
11 Ahora|strong="H6258" pues, dad|strong="H5414" gloria|strong="H8426" á Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de vuestros padres|strong="H0001", y haced|strong="H6213" su voluntad|strong="H7522", y apartaos|strong="H0914" de|strong="H4480" los pueblos|strong="H5971" de|strong="H4480" las tierras|strong="H0776", y de|strong="H4480" las mujeres|strong="H0802" extranjeras|strong="H5237".
11 Agora, pois, fazei confissão ao Senhor Deus de vossos pais, e fazei a sua vontade; e apartai-vos dos povos das terras, e das mulheres estrangeiras.
12 Y respondió|strong="H6030" todo|strong="H3605" aquel concurso|strong="H6951", y dijeron|strong="H0559" en alta|strong="H1419" voz|strong="H6963": Así|strong="H3651" se haga|strong="H6213" conforme á tu palabra|strong="H1697".
12 E respondeu toda a congregação, e disse em altas vozes: Assim seja, conforme às tuas palavras nos convém fazer.
13 Mas el pueblo|strong="H5971" es mucho|strong="H7227", y el tiempo|strong="H6256" lluvioso|strong="H1653", y no|strong="H0369" hay fuerza para estar en la calle|strong="H2351": ni|strong="H3808" la obra|strong="H4399" es de un|strong="H0259" día|strong="H3117" ni|strong="H3808" de dos|strong="H8147", porque|strong="H3588" somos muchos|strong="H7235" los que hemos prevaricado|strong="H6586" en este negocio|strong="H1697".
13 Porém o povo é muito, e também é tempo de grandes chuvas, e não se pode estar aqui fora; nem é obra de um dia nem de dois, porque somos muitos os que transgredimos neste negócio.
14 Estén ahora nuestros|strong="H0587" príncipes|strong="H4994", los de toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951"; y todos|strong="H3605" aquellos|strong="H3605" que en nuestras|strong="H0587" ciudades|strong="H5892" hubieren tomado|strong="H3427" mujeres|strong="H0802" extranjeras|strong="H5237", vengan|strong="H0935" á tiempos|strong="H6256" aplazados|strong="H2163", y con|strong="H5973" ellos los ancianos|strong="H2205" de cada ciudad|strong="H5892", y los jueces|strong="H8199" de ellas, hasta|strong="H5704" que apartemos|strong="H7725" de|strong="H4480" nosotros el furor|strong="H2740" de|strong="H4480" la ira|strong="H0639" de|strong="H4480" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" sobre esto|strong="H1697".
14 Ora, ponham-se os nossos líderes, por toda a congregação sobre este negócio; e todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras venham em tempos apontados, e com eles os anciãos de cada cidade, e os seus juízes, até que desviemos de nós o ardor da ira do nosso Deus, por esta causa.
15 Fueron pues puestos|strong="H5975" sobre este negocio|strong="H2063" Jonathán|strong="H3129" hijo|strong="H1121" de Asael|strong="H6214", y Jaazías hijo|strong="H1121" de Tikvah|strong="H8616"; y Mesullam|strong="H4918" y Sabethai|strong="H7678", Levitas|strong="H3881", les ayudaron|strong="H5826".
15 Porém, somente Jônatas, filho de Asael, e Jaseías, filho de Ticva, se opuseram a isto; e Mesulão, e Sabetai, levita, os ajudaram.
16 E hicieron|strong="H6213" así|strong="H3651" los hijos|strong="H1121" de la transmigración|strong="H1473". Y apartados|strong="H0914" que fueron luego Esdras|strong="H5830" sacerdote|strong="H3548", y los varones|strong="H0582" cabezas|strong="H7218" de familias|strong="H1004" en la casa de sus padres|strong="H0001", todos|strong="H3605" ellos por sus nombres|strong="H8034", sentáronse|strong="H3427" el primer|strong="H0259" día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" décimo|strong="H6224" para inquirir|strong="H1875" el negocio|strong="H1697".
16 E assim o fizeram os que voltaram do cativeiro; e o sacerdote Esdras e os homens, chefes dos pais, segundo a casa de seus pais, e todos pelos seus nomes, foram apontados; e assentaram-se no primeiro dia do décimo mês, para inquirirem neste negócio.
17 Y concluyeron|strong="H3615", con todos|strong="H3605" aquellos|strong="H0582" que habían tomado|strong="H3427" mujeres|strong="H0802" extranjeras|strong="H5237", al primer|strong="H0259" día|strong="H3117" del mes|strong="H2320" primero|strong="H7223".
17 E no primeiro dia do primeiro mês acabaram de tratar com todos os homens que casaram com mulheres estrangeiras.
18 Y de los hijos|strong="H1121" de los sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H0834" habían tomado|strong="H3427" mujeres|strong="H0802" extranjeras|strong="H5237", fueron hallados|strong="H4672" estos: De los hijos|strong="H1121" de Jesuá|strong="H3442" hijo|strong="H1121" de Josadec|strong="H3136", y de sus hermanos|strong="H0251": Maasías|strong="H4641", y Eliezer|strong="H0461", y Jarib|strong="H3402", y Gedalías|strong="H1436";
18 E acharam-se dos filhos dos sacerdotes que casaram com mulheres estrangeiras: Dos filhos de Jesuá, filho de Jozadaque, e seus irmãos, Maaséias, e Eliezer, e Jaribe, e Gedalias.
19 Y dieron|strong="H5414" su mano|strong="H3027" en promesa de echar sus mujeres|strong="H0802", y ofrecieron como culpados un carnero|strong="H0352" de los rebaños|strong="H6629" por su delito|strong="H0819".
19 E deram as suas mãos prometendo que despediriam suas mulheres; e, achando-se culpados, ofereceram um carneiro do rebanho pelo seu delito.
20 Y de los hijos|strong="H1121" de Immer|strong="H0564": Hanani|strong="H2607" y Zebadías|strong="H2069".
20 E dos filhos de Imer: Hanani e Zebadias.
21 Y de los hijos|strong="H1121" de Harím|strong="H2766": Maasías|strong="H4641", y Elías|strong="H0452", y Semeías|strong="H8098", y Jehiel|strong="H3171", y Uzzías|strong="H5818".
21 E dos filhos de Harim: Maaséias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 Y de los hijos|strong="H1121" de Phasur|strong="H6583": Elioenai|strong="H0454", Maasías|strong="H4641", Ismael|strong="H3458", Nathanael|strong="H5417", Jozabad|strong="H3107", y Elasa|strong="H0501".
22 E dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaséias, Ismael, Netanel, Jozabade e Eleasa.
23 Y de|strong="H4480" los hijos de|strong="H4480" los Levitas|strong="H3881": Jozabad|strong="H3107", y Simi|strong="H8096", Kelaía|strong="H7041" (este es Kelita|strong="H7042"), Pethaía|strong="H6611", Judá|strong="H3063" y Eliezer|strong="H0461".
23 E dos levitas: Jozabade, Simei, Quelaías (este é Quelita), Petaías, Judá e Eliezer.
24 Y de|strong="H4480" los cantores|strong="H7891", Eliasib|strong="H0475"; y de|strong="H4480" los porteros|strong="H7778": Sellum|strong="H7967", y Telem|strong="H2928", y Uri|strong="H0221".
24 E dos cantores: Eliasibe; e dos porteiros: Salum, Telém e Uri.
25 Asimismo de Israel|strong="H3478": De los hijos|strong="H1121" de Pharos|strong="H6551": Ramía|strong="H7422" é Izzías|strong="H3150", y Malchías|strong="H4441", y Miamim|strong="H4326", y Eleazar|strong="H0499", y Malchías|strong="H4441", y Benaías|strong="H1141".
25 E de Israel, dos filhos de Parós: Ramias, Jezias, Malquias, Miamim, Eleazar, Malquias e Benaia.
26 Y de los hijos|strong="H1121" de Elam|strong="H5867": Mathanías|strong="H4983", Zachârías|strong="H2148", y Jehiel|strong="H3171", y Abdi|strong="H5660", y Jeremoth|strong="H3406", y Elía|strong="H0452".
26 E dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jeremote e Elias.
27 Y de los hijos|strong="H1121" de Zattu|strong="H2240": Elioenai|strong="H0454", Eliasib|strong="H0475", Mathanías|strong="H4983", y Jeremoth|strong="H3406", y Zabad|strong="H2066", y Aziza|strong="H5819".
27 E dos filhos de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jeremote, Zabade e Aziza.
28 Y de los hijos|strong="H1121" de Bebai|strong="H0893": Johanán|strong="H3076", Hananías|strong="H2608", Zabbai|strong="H0893", Atlai|strong="H6270".
28 E dos filhos de Bebai: Joanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 Y de los hijos|strong="H1121" de Bani|strong="H1137": Mesullam|strong="H4918", Malluch|strong="H4409", y Adaías|strong="H5718", Jasub|strong="H3437", y Seal|strong="H7594", y Ramoth|strong="H3406".
29 E dos filhos de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal, Jeremote.
30 Y de los hijos|strong="H1121" de Pahath-moab|strong="H6355": Adna|strong="H5733", y Chêleal|strong="H3636", Benaías|strong="H1141", Maasías|strong="H4641", Mathanías|strong="H4983", Besaleel|strong="H1212", Binnui|strong="H1131" y Manasés|strong="H4519".
30 E dos filhos de Paate-Moabe: Adna, Quelal, Benaia, Maséias, Matanias, Bezalel, Binui e Manassés.
31 Y de los hijos|strong="H1121" de Harim|strong="H2766": Eliezer|strong="H0461", Issia|strong="H3449", Malchîas|strong="H4441", Semeía|strong="H8098", Simeón|strong="H8095",
31 E dos filhos de Harim: Eliezer, Josias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 Benjamín|strong="H1144", Malluch|strong="H4409", Semarías|strong="H8114".
32 Benjamim, Maluque, Semarias.
33 De los hijos|strong="H1121" de Hasum|strong="H2828": Mathenai|strong="H4982", Mathatha|strong="H4992", Zabad|strong="H2066", Eliphelet|strong="H0467", Jeremai|strong="H3413", Manasés|strong="H4519", Sami|strong="H8096".
33 Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 De los hijos|strong="H1121" de Bani|strong="H1137": Maadi|strong="H4572", Amram|strong="H6019" y Uel|strong="H0177",
34 Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão, e Uel,
35 Benaías|strong="H1141", Bedías|strong="H0912", Chêluhi|strong="H3622",
35 Benaia, Bedias, Queluí,
36 Vanías|strong="H2057", Meremoth|strong="H4822", Eliasib|strong="H0475",
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 Mathanías|strong="H4983", Mathenai|strong="H4982", y Jaasai|strong="H3299",
37 Matanias, Matnai e Jaasai,
38 Y Bani|strong="H1137", y Binnui|strong="H1131", Simi|strong="H8096",
38 E Bani, Binui, Simei,
39 Y Selemías|strong="H8018" y Nathán|strong="H5416" y Adaías|strong="H5718",
39 E Selemias, Natã e Adaías,
40 Machnadbai|strong="H4367", Sasai|strong="H8343", Sarai|strong="H8298",
40 Macnadbai, Sasai, Sarai,
41 Azareel|strong="H5832", y Selamías|strong="H8018", Semarías|strong="H8114",
41 Azareel, Selemias, Semarias,
42 Sallum|strong="H7967", Amarías|strong="H0568", Joseph|strong="H3130".
42 Salum, Amarias e José.
43 Y de los hijos|strong="H1121" de Nebo: Jehiel|strong="H5015", Matithías|strong="H3273", Zabad|strong="H4993", Zebina|strong="H2066", Jadau|strong="H2081", y Joel|strong="H3100", Benaías|strong="H1141".
43 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaia.
44 Todos|strong="H3605" estos|strong="H0428" habían tomado|strong="H5375" mujeres|strong="H0802" extranjeras|strong="H5237"; y había|strong="H3426" mujeres|strong="H0802" de ellos|strong="H1992" que habían parido|strong="H7760" hijos|strong="H1121".
44 Todos estes tomaram mulheres estrangeiras; e alguns deles tinham mulheres de quem tiveram filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.