Eclesiastes 8
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 ¿QUIÉN|strong="H4310" como el sabio|strong="H2450"? ¿y quién|strong="H4310" como el que sabe|strong="H3045" la declaración|strong="H6592" de las cosas|strong="H1697"? La sabiduría|strong="H2451" del hombre|strong="H0120" hará relucir|strong="H0215" su rostro|strong="H6440", y mudaráse|strong="H8132" la tosquedad|strong="H5797" de su semblante|strong="H6440".
1 Somente os sábios conseguem explicar as coisas. A sabedoria de uma pessoa brilha no seu rosto e a torna simpática mesmo que seja feia.
2 Yo te aviso que guardes|strong="H8104" el mandamiento|strong="H6310" del rey|strong="H4428" y la palabra|strong="H1700" del|strong="H5921" juramento|strong="H7621" de Dios|strong="H0430".
2 Obedeça às ordens do rei porque você, na presença de Deus, jurou ser fiel a ele.
3 No|strong="H0408" te apresures|strong="H0926" á irte|strong="H3212" de delante|strong="H6440" de él, ni|strong="H0408" en cosa|strong="H1697" mala|strong="H7451" persistas|strong="H5975"; porque|strong="H3588" él hará|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" quisiere|strong="H2654":
3 O rei pode fazer tudo o que quiser. Não tenha pressa em sair da presença dele e não insista em fazer uma coisa errada.
4 Pues la palabra|strong="H1697" del rey|strong="H4428" es con potestad, ¿y quién|strong="H4310" le dirá|strong="H0559", Qué|strong="H4100" haces|strong="H6213"?
4 O rei age com autoridade, e ninguém pode reclamar do que ele faz.
5 El que guarda|strong="H8104" el mandamiento|strong="H4687" no|strong="H3808" experimentará|strong="H1697" mal|strong="H7451"; y el tiempo|strong="H6256" y el juicio|strong="H4941" conoce el corazón|strong="H3820" del sabio|strong="H2450".
5 Enquanto você obedecer às ordens dele, nenhum mal lhe acontecerá. A pessoa que tem sabedoria sabe como e quando agir.
6 Porque|strong="H3588" para todo|strong="H3605" lo que quisieres|strong="H2656" hay|strong="H3426" tiempo|strong="H6256" y juicio|strong="H4941"; mas el trabajo del hombre|strong="H0120" es grande|strong="H7227" sobre|strong="H5921" él;
6 Existe um tempo certo e um modo certo de fazer cada coisa. Mas o nosso grande problema
7 Porque no|strong="H0369" sabe|strong="H3045" lo|strong="H4100" que ha de ser|strong="H1961"; y el cuándo haya de ser|strong="H1961", ¿quién|strong="H4310" se lo|strong="H4100" enseñará|strong="H5046"?
7 é que não sabemos o que vai acontecer amanhã, e não há ninguém que possa nos contar.
8 No|strong="H0369" hay hombre|strong="H0120" que tenga potestad|strong="H7989" sobre el espíritu|strong="H7307" para retener|strong="H3607" el espíritu|strong="H7307", ni|strong="H0369" potestad|strong="H7989" sobre el día|strong="H3117" de la muerte|strong="H4194": y no|strong="H0369" valen armas|strong="H4917" en tal guerra|strong="H4421"; ni|strong="H3808" la impiedad|strong="H7562" librará|strong="H4422" al que la posee|strong="H1167".
8 Ninguém pode dominar o vento, nem segurá-lo. Assim também ninguém pode evitar a morte, nem deixá-la para outro dia. Nós temos de enfrentar essa batalha, e não há jeito de escapar.
9 Todo|strong="H3605" esto|strong="H2088" he visto|strong="H7200", y puesto|strong="H5414" he mi corazón|strong="H3820" en todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" debajo|strong="H8478" del sol|strong="H8121" se hace|strong="H6213": hay tiempo|strong="H6256" en que|strong="H0834" el hombre|strong="H0120" se enseñorea|strong="H7980" del hombre|strong="H0120" para mal|strong="H7451" suyo.
9 Eu vi tudo isso quando pensei nas coisas que acontecem neste mundo. Houve um tempo em que alguns tinham o poder, e outros sofriam, dominados por eles.
10 Esto|strong="H2088" vi|strong="H7200" también|strong="H1571": que los impíos|strong="H7563" sepultados|strong="H6912" vinieron aún en memoria; mas los que partieron|strong="H0935,H1980" del lugar|strong="H4725" santo|strong="H6918", fueron|strong="H1980" luego puestos en olvido|strong="H7911" en la ciudad|strong="H5892" donde|strong="H0834" con rectitud|strong="H3651" habían obrado|strong="H6213". Esto|strong="H2088" también|strong="H1571" es vanidad|strong="H1892".
10 Eu vi o sepultamento de pessoas más. Na volta do cemitério, notei que eram elogiadas, e isso na mesma cidade onde haviam feito o mal. Isso também é ilusão.
11 Porque no|strong="H0369" se ejecuta|strong="H6213" luego sentencia|strong="H6599" sobre la mala|strong="H7451" obra|strong="H4639", el corazón|strong="H3820" de los hijos|strong="H1121" de los hombres|strong="H0120" está en ellos|strong="H3651" lleno para hacer|strong="H6213" mal|strong="H7451".
11 Por que será que as pessoas cometem crimes com tanta facilidade? É porque os criminosos não são castigados logo.
12 Bien que|strong="H0834" el pecador|strong="H2398" haga|strong="H6213" mal|strong="H7451" cien|strong="H3967" veces, y le sea dilatado el castigo, con|strong="H3588" todo yo|strong="H0589" también|strong="H1571" sé|strong="H3045" que|strong="H0834" los que á Dios|strong="H0430" temen|strong="H3372" tendrán bien|strong="H2896", los que|strong="H0834" temieren|strong="H3372" ante su presencia|strong="H6440";
12 Um criminoso pode cometer cem crimes e continuar a viver. Sim, eu sei que dizem: “Se você temer a Deus , tudo lhe correrá bem;
13 Y que el impío|strong="H7563" no|strong="H3808" tendrá bien|strong="H2896", ni|strong="H3808" le serán prolongados|strong="H0748" los días|strong="H3117", que son como sombra|strong="H6738"; por cuanto|strong="H0834" no|strong="H0369" temió delante de la presencia|strong="H6440" de Dios|strong="H0430".
13 mas não correrá bem para os maus. A vida deles passa como a sombra: morrerão jovens porque não temem a Deus.”
14 Hay|strong="H3426" vanidad|strong="H1892" que|strong="H0834" se hace|strong="H6213" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776": que|strong="H0834" hay|strong="H3426" justos|strong="H6662" á quienes|strong="H0834" sucede|strong="H5060" como si hicieran obras|strong="H4639" de impíos|strong="H7563"; y hay|strong="H3426" impíos|strong="H7563" á quienes acaece|strong="H5060" como si hicieran obras|strong="H4639" de justos|strong="H6662". Digo|strong="H0559" que|strong="H0834" esto|strong="H1892" también|strong="H1571" es vanidad|strong="H2088".
14 Mas isso não tem sentido. Vejam o que acontece no mundo: muitas vezes os bons são castigados, e não os maus; e os maus são premiados, e não os bons. É o que digo: isso também é ilusão.
15 Por tanto alabé|strong="H7623" yo la alegría|strong="H8057"; que|strong="H0834" no|strong="H0369" tiene el hombre|strong="H0120" bien|strong="H2896" debajo|strong="H8478" del sol|strong="H8121", sino que|strong="H0834" coma|strong="H0398" y beba|strong="H8354", y se alegre|strong="H8055"; y que|strong="H0834" esto se le|strong="H1931" quede|strong="H3867" de su trabajo|strong="H5999" los días|strong="H3117" de su vida|strong="H2416" que|strong="H0834" Dios|strong="H0430" le|strong="H1931" dió|strong="H5414" debajo|strong="H8478" del sol|strong="H8121".
15 Por isso, estou convencido de que devemos nos divertir porque o único prazer que temos nesta vida é comer, beber e nos divertir. Podemos fazer pelo menos isso enquanto trabalhamos durante a vida que Deus nos deu neste mundo.
16 Yo pues|strong="H0834" dí mi corazón|strong="H3820" á conocer|strong="H3045" sabiduría|strong="H2451", y á ver|strong="H7200" la faena|strong="H6045" que|strong="H0834" se hace|strong="H6213" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776"; (porque hay|strong="H1571" quien ni de noche|strong="H4325" ni|strong="H0369" de día|strong="H3117" ve|strong="H7200" sueño|strong="H8142" en su ojos|strong="H5869";)
16 Todas as vezes que tentei me tornar sábio e entender o que acontece neste mundo, compreendi que a gente pode ficar acordado dia e noite
17 Y he visto|strong="H7200" todas|strong="H3605" las obras|strong="H4639" de Dios|strong="H0430", que|strong="H3588" el hombre|strong="H0120" no|strong="H3808" puede|strong="H3201" alcanzar la obra|strong="H4639" que|strong="H0834" debajo|strong="H8478" del sol|strong="H8121" se hace|strong="H6213"; por mucho que|strong="H0834" trabaje|strong="H5998" el hombre|strong="H0120" buscándola|strong="H1245", no|strong="H3808" la hallará|strong="H4672": aunque|strong="H0518" diga|strong="H0559" el sabio|strong="H2450" que|strong="H0834" la sabe, no|strong="H3808" por eso podrá|strong="H3201" alcanzarla|strong="H4672".
17 e mesmo assim nunca será capaz de entender o que Deus faz. Por mais que a gente se esforce, nunca entende. Os sábios podem dizer que conseguem compreender, mas na verdade eles também não entendem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.