Eclesiastes 8

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¿QUIÉN|strong="H4310" como el sabio|strong="H2450"? ¿y quién|strong="H4310" como el que sabe|strong="H3045" la declaración|strong="H6592" de las cosas|strong="H1697"? La sabiduría|strong="H2451" del hombre|strong="H0120" hará relucir|strong="H0215" su rostro|strong="H6440", y mudaráse|strong="H8132" la tosquedad|strong="H5797" de su semblante|strong="H6440".
1 Somente os sábios conseguem explicar as coisas. A sabedoria de uma pessoa brilha no seu rosto e a torna simpática mesmo que seja feia.
2 Yo te aviso que guardes|strong="H8104" el mandamiento|strong="H6310" del rey|strong="H4428" y la palabra|strong="H1700" del|strong="H5921" juramento|strong="H7621" de Dios|strong="H0430".
2 Obedeça às ordens do rei porque você, na presença de Deus, jurou ser fiel a ele.
3 No|strong="H0408" te apresures|strong="H0926" á irte|strong="H3212" de delante|strong="H6440" de él, ni|strong="H0408" en cosa|strong="H1697" mala|strong="H7451" persistas|strong="H5975"; porque|strong="H3588" él hará|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" quisiere|strong="H2654":
3 O rei pode fazer tudo o que quiser. Não tenha pressa em sair da presença dele e não insista em fazer uma coisa errada.
4 Pues la palabra|strong="H1697" del rey|strong="H4428" es con potestad, ¿y quién|strong="H4310" le dirá|strong="H0559", Qué|strong="H4100" haces|strong="H6213"?
4 O rei age com autoridade, e ninguém pode reclamar do que ele faz.
5 El que guarda|strong="H8104" el mandamiento|strong="H4687" no|strong="H3808" experimentará|strong="H1697" mal|strong="H7451"; y el tiempo|strong="H6256" y el juicio|strong="H4941" conoce el corazón|strong="H3820" del sabio|strong="H2450".
5 Enquanto você obedecer às ordens dele, nenhum mal lhe acontecerá. A pessoa que tem sabedoria sabe como e quando agir.
6 Porque|strong="H3588" para todo|strong="H3605" lo que quisieres|strong="H2656" hay|strong="H3426" tiempo|strong="H6256" y juicio|strong="H4941"; mas el trabajo del hombre|strong="H0120" es grande|strong="H7227" sobre|strong="H5921" él;
6 Existe um tempo certo e um modo certo de fazer cada coisa. Mas o nosso grande problema
7 Porque no|strong="H0369" sabe|strong="H3045" lo|strong="H4100" que ha de ser|strong="H1961"; y el cuándo haya de ser|strong="H1961", ¿quién|strong="H4310" se lo|strong="H4100" enseñará|strong="H5046"?
7 é que não sabemos o que vai acontecer amanhã, e não há ninguém que possa nos contar.
8 No|strong="H0369" hay hombre|strong="H0120" que tenga potestad|strong="H7989" sobre el espíritu|strong="H7307" para retener|strong="H3607" el espíritu|strong="H7307", ni|strong="H0369" potestad|strong="H7989" sobre el día|strong="H3117" de la muerte|strong="H4194": y no|strong="H0369" valen armas|strong="H4917" en tal guerra|strong="H4421"; ni|strong="H3808" la impiedad|strong="H7562" librará|strong="H4422" al que la posee|strong="H1167".
8 Ninguém pode dominar o vento, nem segurá-lo. Assim também ninguém pode evitar a morte, nem deixá-la para outro dia. Nós temos de enfrentar essa batalha, e não há jeito de escapar.
9 Todo|strong="H3605" esto|strong="H2088" he visto|strong="H7200", y puesto|strong="H5414" he mi corazón|strong="H3820" en todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" debajo|strong="H8478" del sol|strong="H8121" se hace|strong="H6213": hay tiempo|strong="H6256" en que|strong="H0834" el hombre|strong="H0120" se enseñorea|strong="H7980" del hombre|strong="H0120" para mal|strong="H7451" suyo.
9 Eu vi tudo isso quando pensei nas coisas que acontecem neste mundo. Houve um tempo em que alguns tinham o poder, e outros sofriam, dominados por eles.
10 Esto|strong="H2088" vi|strong="H7200" también|strong="H1571": que los impíos|strong="H7563" sepultados|strong="H6912" vinieron aún en memoria; mas los que partieron|strong="H0935,H1980" del lugar|strong="H4725" santo|strong="H6918", fueron|strong="H1980" luego puestos en olvido|strong="H7911" en la ciudad|strong="H5892" donde|strong="H0834" con rectitud|strong="H3651" habían obrado|strong="H6213". Esto|strong="H2088" también|strong="H1571" es vanidad|strong="H1892".
10 Eu vi o sepultamento de pessoas más. Na volta do cemitério, notei que eram elogiadas, e isso na mesma cidade onde haviam feito o mal. Isso também é ilusão.
11 Porque no|strong="H0369" se ejecuta|strong="H6213" luego sentencia|strong="H6599" sobre la mala|strong="H7451" obra|strong="H4639", el corazón|strong="H3820" de los hijos|strong="H1121" de los hombres|strong="H0120" está en ellos|strong="H3651" lleno para hacer|strong="H6213" mal|strong="H7451".
11 Por que será que as pessoas cometem crimes com tanta facilidade? É porque os criminosos não são castigados logo.
12 Bien que|strong="H0834" el pecador|strong="H2398" haga|strong="H6213" mal|strong="H7451" cien|strong="H3967" veces, y le sea dilatado el castigo, con|strong="H3588" todo yo|strong="H0589" también|strong="H1571" sé|strong="H3045" que|strong="H0834" los que á Dios|strong="H0430" temen|strong="H3372" tendrán bien|strong="H2896", los que|strong="H0834" temieren|strong="H3372" ante su presencia|strong="H6440";
12 Um criminoso pode cometer cem crimes e continuar a viver. Sim, eu sei que dizem: “Se você temer a Deus , tudo lhe correrá bem;
13 Y que el impío|strong="H7563" no|strong="H3808" tendrá bien|strong="H2896", ni|strong="H3808" le serán prolongados|strong="H0748" los días|strong="H3117", que son como sombra|strong="H6738"; por cuanto|strong="H0834" no|strong="H0369" temió delante de la presencia|strong="H6440" de Dios|strong="H0430".
13 mas não correrá bem para os maus. A vida deles passa como a sombra: morrerão jovens porque não temem a Deus.”
14 Hay|strong="H3426" vanidad|strong="H1892" que|strong="H0834" se hace|strong="H6213" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776": que|strong="H0834" hay|strong="H3426" justos|strong="H6662" á quienes|strong="H0834" sucede|strong="H5060" como si hicieran obras|strong="H4639" de impíos|strong="H7563"; y hay|strong="H3426" impíos|strong="H7563" á quienes acaece|strong="H5060" como si hicieran obras|strong="H4639" de justos|strong="H6662". Digo|strong="H0559" que|strong="H0834" esto|strong="H1892" también|strong="H1571" es vanidad|strong="H2088".
14 Mas isso não tem sentido. Vejam o que acontece no mundo: muitas vezes os bons são castigados, e não os maus; e os maus são premiados, e não os bons. É o que digo: isso também é ilusão.
15 Por tanto alabé|strong="H7623" yo la alegría|strong="H8057"; que|strong="H0834" no|strong="H0369" tiene el hombre|strong="H0120" bien|strong="H2896" debajo|strong="H8478" del sol|strong="H8121", sino que|strong="H0834" coma|strong="H0398" y beba|strong="H8354", y se alegre|strong="H8055"; y que|strong="H0834" esto se le|strong="H1931" quede|strong="H3867" de su trabajo|strong="H5999" los días|strong="H3117" de su vida|strong="H2416" que|strong="H0834" Dios|strong="H0430" le|strong="H1931" dió|strong="H5414" debajo|strong="H8478" del sol|strong="H8121".
15 Por isso, estou convencido de que devemos nos divertir porque o único prazer que temos nesta vida é comer, beber e nos divertir. Podemos fazer pelo menos isso enquanto trabalhamos durante a vida que Deus nos deu neste mundo.
16 Yo pues|strong="H0834" dí mi corazón|strong="H3820" á conocer|strong="H3045" sabiduría|strong="H2451", y á ver|strong="H7200" la faena|strong="H6045" que|strong="H0834" se hace|strong="H6213" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776"; (porque hay|strong="H1571" quien ni de noche|strong="H4325" ni|strong="H0369" de día|strong="H3117" ve|strong="H7200" sueño|strong="H8142" en su ojos|strong="H5869";)
16 Todas as vezes que tentei me tornar sábio e entender o que acontece neste mundo, compreendi que a gente pode ficar acordado dia e noite
17 Y he visto|strong="H7200" todas|strong="H3605" las obras|strong="H4639" de Dios|strong="H0430", que|strong="H3588" el hombre|strong="H0120" no|strong="H3808" puede|strong="H3201" alcanzar la obra|strong="H4639" que|strong="H0834" debajo|strong="H8478" del sol|strong="H8121" se hace|strong="H6213"; por mucho que|strong="H0834" trabaje|strong="H5998" el hombre|strong="H0120" buscándola|strong="H1245", no|strong="H3808" la hallará|strong="H4672": aunque|strong="H0518" diga|strong="H0559" el sabio|strong="H2450" que|strong="H0834" la sabe, no|strong="H3808" por eso podrá|strong="H3201" alcanzarla|strong="H4672".
17 e mesmo assim nunca será capaz de entender o que Deus faz. Por mais que a gente se esforce, nunca entende. Os sábios podem dizer que conseguem compreender, mas na verdade eles também não entendem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.