Eclesiastes 7
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 MEJOR|strong="H2896" es la buena fama|strong="H8034" que el buen|strong="H2896" ungüento|strong="H8081"; y el día|strong="H3117" de la muerte|strong="H4194" que el día|strong="H3117" del nacimiento|strong="H3205".
1 Boa fama vale mais que bom perfume; mais vale o dia da morte que o dia do nascimento.
2 Mejor|strong="H2896" es ir|strong="H3212" á|strong="H0413" la casa|strong="H1004" del luto|strong="H0060" que á|strong="H0413" la casa|strong="H1004" del convite|strong="H4960": porque aquello|strong="H1931" es el fin|strong="H5490" de todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0120"; y el que vive|strong="H2416" parará mientes.
2 Melhor é ir para a casa onde há luto que para a casa onde há banquete. Porque aí se vê aparecer o fim de todo homem e os vivos nele refletem.
3 Mejor|strong="H2896" es el enojo que la risa|strong="H7814": porque|strong="H3588" con la tristeza|strong="H7455" del rostro|strong="H6440" se enmendará|strong="H2869" el corazón|strong="H3820".
3 Tristeza vale mais que riso, porque a tristeza do semblante é boa para o coração.
4 El corazón|strong="H3820" de los sabios|strong="H2450", en la casa|strong="H1004" del luto|strong="H8057"; mas|strong="H0060" el corazón|strong="H3820" de los insensatos|strong="H3684", en la casa|strong="H1004" del placer.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, o coração dos insensatos na casa da alegria.
5 Mejor|strong="H2896" es oir|strong="H8085" la reprensión|strong="H1606" del sabio|strong="H2450", que la canción|strong="H7892" de los necios|strong="H3684".
5 É melhor ouvir a reprimenda de um sábio que a canção de um tolo,
6 Porque|strong="H3588" la risa|strong="H7814" del necio|strong="H3684" es como el estrépito|strong="H6963" de las espinas|strong="H5518" debajo|strong="H8478" de la olla|strong="H5518". Y también|strong="H1571" esto|strong="H2088" es vanidad|strong="H1892".
6 porque qual o crepitar dos espinhos na caldeira, tal é o riso do insensato. E isso é ainda vaidade.
7 Ciertamente|strong="H3588" la opresión|strong="H6233" hace enloquecer al sabio|strong="H2450": y el presente corrompe el corazón|strong="H3820".
7 A opressão torna um sábio insensato; os presentes corrompem o coração.
8 Mejor|strong="H2896" es el fin|strong="H0319" del negocio|strong="H1697" que su principio|strong="H7225": mejor|strong="H2896" es el sufrido|strong="H0750" de espíritu|strong="H7307" que el altivo|strong="H1362" de espíritu|strong="H7307".
8 Mais vale o fim de uma coisa que seu começo. Um espírito paciente vale mais que um espírito orgulhoso.
9 No|strong="H0408" te apresures|strong="H0926" en tu espíritu|strong="H7307" á enojarte|strong="H3708": porque|strong="H3588" la ira en el seno|strong="H2436" de los necios|strong="H3684" reposa|strong="H5117".
9 Não cedas prontamente ao espírito de irritação; é no coração dos insensatos que reside a irritação.
10 Nunca|strong="H0408" digas|strong="H0559": ¿Qué es|strong="H1961" la causa que los tiempos|strong="H3117" pasados|strong="H7223" fueron|strong="H1961" mejores|strong="H2896" que éstos|strong="H0428"? Porque|strong="H3588" nunca|strong="H3808" de esto preguntarás|strong="H2088" con sabiduría|strong="H7592".
10 Não digas jamais: Como pode ser que os dias de outrora eram melhores que estes de agora? Porque não é a sabedoria que te inspira esta pergunta.
11 Buena|strong="H2896" es la ciencia|strong="H2451" con|strong="H5973" herencia|strong="H5159"; y más á los que ven|strong="H7200" el sol|strong="H8121".
11 A sabedoria é tão boa como uma herança, e é de proveito aos que vêem o sol.
12 Porque|strong="H3588" escudo|strong="H6738" es la ciencia|strong="H2451", y escudo|strong="H6738" es el dinero|strong="H3701": mas la sabiduría|strong="H2451" excede|strong="H3504" en que da vida|strong="H2421" á sus poseedores|strong="H1167".
12 Pois está-se à sombra da sabedoria como se está à sombra do dinheiro: a utilidade do saber consiste em que a sabedoria dá vida ao que a possui.
13 Mira|strong="H7200" la obra|strong="H4639" de Dios|strong="H0430"; porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" podrá|strong="H3201" enderezar lo que|strong="H0834" él torció|strong="H5791"?
13 Considera a obra de Deus: quem poderá endireitar o que ele fez curvo?
14 En el día|strong="H3117" del bien|strong="H2896" goza|strong="H1961" del bien|strong="H2896"; y en el día|strong="H3117" del mal considera|strong="H7200". Dios|strong="H0430" también hizo|strong="H6213" esto delante de lo otro|strong="H2088", porque el hombre|strong="H0120" no halle|strong="H4672" nada|strong="H3972" tras|strong="H0310" de él.
14 No dia da felicidade, sê alegre; no dia da desgraça, pensa; porque Deus fez uma e outra, de tal modo que o homem não descubra o futuro.
15 Todo|strong="H3605" esto he visto|strong="H7200" en los días|strong="H3117" de mi vanidad|strong="H1892". Justo|strong="H6662" hay|strong="H3426" que perece|strong="H0006" por su justicia|strong="H6664", y hay|strong="H3426" impío|strong="H7563" que por su maldad|strong="H7451" alarga|strong="H0748" sus días.
15 No decurso de minha vã existência, vi tudo isso: há o justo que morre permanecendo justo e o ímpio que dura apesar de sua malícia.
16 No|strong="H0408" seas|strong="H1961" demasiado|strong="H7235" justo|strong="H6662", ni|strong="H0408" seas|strong="H1961" sabio|strong="H2449" con exceso: ¿por qué|strong="H4100" te destruirás?
16 Não sejas justo excessivamente, nem sábio além da medida. Por que te tornarias estúpido?
17 No|strong="H0408" hagas|strong="H7561" mal mucho|strong="H7235", ni|strong="H0408" seas|strong="H1961" insensato|strong="H5530": ¿por qué|strong="H4100" morirás antes de tu tiempo|strong="H6256"?
17 Não sejas excessivamente mau, e não sejas insensato. Por que haverias de morrer antes de tua hora?
18 Bueno|strong="H2896" es que|strong="H0834" tomes|strong="H0270" esto|strong="H2088", y también|strong="H1571" de estotro no|strong="H0408" apartes|strong="H5146" tu mano|strong="H3027"; porque|strong="H3588" el que|strong="H0834" á Dios|strong="H0430" teme|strong="H3373", saldrá|strong="H3318" con todo.
18 É bom que guardes isto, e que não negligencies aquilo: porque aquele que teme a Deus, realizará uma e outra coisa.
19 La sabiduría|strong="H2451" fortifica al sabio|strong="H2450" más que diez|strong="H6235" poderosos|strong="H7989" la ciudad|strong="H5892" en que|strong="H0834" fueron.
19 A sabedoria dá ao sábio mais força que dez chefes de guerra reunidos numa cidade.
20 Ciertamente|strong="H3588" no|strong="H0369" hay hombre|strong="H0120" justo|strong="H6662" en la tierra|strong="H0776", que|strong="H0834" haga|strong="H6213" bien|strong="H2896" y nunca|strong="H3808" peque|strong="H2398".
20 Não há homem justo sobre a terra que faça o bem sem jamais pecar.
21 Tampoco|strong="H0408" apliques|strong="H5414" tu corazón|strong="H3820" á todas|strong="H3605" las cosas|strong="H1697" que|strong="H0834" se hablaren, porque no|strong="H3808" oigas|strong="H8085" á tu siervo|strong="H5650" que|strong="H0834" dice mal|strong="H7043" de ti:
21 Não prestes atenção em todas as palavras que se dizem, para que não ouças dizer que teu servo fala mal de ti;
22 Porque|strong="H3588" tu|strong="H0859" corazón|strong="H3820" sabe|strong="H3045", como tú|strong="H0859" también|strong="H1571" dijiste mal|strong="H7043" de otros|strong="H0312" muchas|strong="H7227" veces|strong="H6471".
22 porque teu coração bem sabe que tu mesmo, muitas vezes, falaste mal dos outros.
23 Todas|strong="H3605" estas|strong="H2090" cosas probé|strong="H5254" con sabiduría|strong="H2451", diciendo|strong="H0559": Hacerme he sabio|strong="H2449": mas ella se alejó|strong="H7350" de|strong="H4480" mí.
23 Tudo isso eu perscrutei com sabedoria. Eu disse comigo mesmo: Eu quero ser sábio. Mas a sabedoria ficou longe de mim.
24 Lejos|strong="H7350" está lo|strong="H4100" que fué|strong="H1961"; y lo|strong="H4100" muy profundo|strong="H6013" ¿quién|strong="H4310" lo|strong="H4100" hallará|strong="H4672"?
24 Aquilo que acontece é longínquo, profundo, profundo: quem o poderá sondar?
25 Yo he rodeado con mi|strong="H0589" corazón|strong="H3820" por saber|strong="H3045", y examinar|strong="H8446", é inquirir|strong="H1245" la sabiduría|strong="H2451", y la razón|strong="H2808"; y por conocer|strong="H3045" la maldad|strong="H7562" de la insensatez|strong="H3689", y el desvarío|strong="H5531" del error|strong="H1947";
25 Eu me apliquei de todo o coração a perscrutar, a sondar a sabedoria e a razão das coisas, a reconhecer que a maldade é uma loucura e a falta de razão uma demência.
26 Y yo he hallado|strong="H4672" más amarga|strong="H4751" que|strong="H4480" la muerte|strong="H4194" la mujer|strong="H0802", la cual es redes|strong="H2764", y lazos|strong="H4685" su corazón|strong="H3820"; sus|strong="H1931" manos|strong="H3027" como ligaduras. El que|strong="H4480" agrada|strong="H2896" á Dios|strong="H0430" escapará|strong="H4422" de|strong="H4480" ella|strong="H1931"; mas el pecador|strong="H2398" será preso|strong="H3920" en ella|strong="H1931".
26 Eu descobri que a mulher é coisa mais amarga que a morte, porque ela é um laço, e seu coração é uma rede, e suas mãos, cadeias. Aquele que é agradável a Deus lhe escapa, mas o pecador será preso por ela.
27 He aquí|strong="H7200", esto|strong="H2088" he hallado|strong="H4672", dice|strong="H0559" el Predicador|strong="H6953", pesando las cosas una|strong="H0259" por una|strong="H0259" para hallar|strong="H4672" la razón|strong="H2808";
27 Eis o que encontrei, diz o Eclesiastes, procurando descobrir a razão de uma coisa depois de outra.
28 Lo que|strong="H0834" aun busca|strong="H5750" mi|strong="H1245" alma|strong="H5315", y no|strong="H3808" encuentro: un|strong="H0259" hombre|strong="H0120" entre mil|strong="H0505" he hallado|strong="H4672"; mas mujer|strong="H0802" de todas|strong="H3605" éstas|strong="H0428" nunca hallé|strong="H3808".
28 Eis o que eu procuro continuamente sem descobrir: encontrei um homem entre mil, mas nenhuma mulher entre todas
29 He aquí|strong="H7200", solamente|strong="H0905" he hallado|strong="H4672" esto|strong="H2088": que|strong="H0834" Dios|strong="H0430" hizo|strong="H6213" al hombre|strong="H0120" recto|strong="H3477", mas ellos|strong="H1992" buscaron|strong="H1245" muchas|strong="H7227" cuentas|strong="H2810".
29 Somente encontrei isto: Deus criou o homem reto, mas é ele que procura os extravios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.