Deuteronômio 5
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 Y LLAMÓ|strong="H7121" Moisés|strong="H4872" á todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y díjoles|strong="H0559": Oye|strong="H8085", Israel|strong="H3478", los estatutos|strong="H2706" y derechos|strong="H4941" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" pronuncio|strong="H1696" hoy|strong="H3117" en vuestros oídos|strong="H0241": y aprendedlos|strong="H3925", y guardadlos|strong="H8104", para ponerlos por obra|strong="H6213".
1 Moisés mandou que o povo se reunisse e falou assim: — Povo de Israel, preste atenção nas
2 Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" hizo|strong="H3772" pacto|strong="H1285" con|strong="H5973" nosotros|strong="H0587" en Horeb|strong="H2722".
2 O Senhor , nosso Deus, fez uma aliança conosco no monte Sinai.
3 No|strong="H3808" con|strong="H0854" nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001" hizo|strong="H3772" Jehová|strong="H3068" este pacto|strong="H1285", sino|strong="H3588" con|strong="H0853" nosotros|strong="H0587" todos|strong="H3605" los que|strong="H0428" estamos aquí|strong="H6311" hoy|strong="H3117" vivos|strong="H2416".
3 Não foi com os nossos pais que ele fez essa aliança, mas foi conosco, foi com todos os que hoje estamos aqui vivos.
4 Cara|strong="H6440" á cara|strong="H6440" habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" con|strong="H5973" vosotros en el monte|strong="H2022" de en medio|strong="H8432" del fuego|strong="H0784",
4 Do meio do fogo ali no monte o Senhor Deus falou com vocês face a face.
5 (Yo|strong="H0595" estaba|strong="H5975" entonces entre|strong="H0996" Jehová|strong="H3068" y vosotros, para denunciaros la palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068"; porque|strong="H3588" vosotros tuvisteis temor|strong="H3372" del fuego|strong="H0784", y no|strong="H3808" subisteis|strong="H5927" al monte|strong="H2022";) diciendo:
5 Vocês ficaram com medo do fogo e não subiram o monte; por isso eu me coloquei entre o Senhor Deus e vocês. E ele disse:
6 Yo|strong="H0595" soy Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", que|strong="H0834" te saqué|strong="H3318" de tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", de casa|strong="H1004" de siervos.
6 “Meu povo, eu, o Senhor , sou o seu Deus. Eu o tirei do Egito, a terra onde você era escravo.
7 No|strong="H3808" tendrás|strong="H1961" dioses|strong="H0430" extraños delante|strong="H6440" de mí.
7 — “Não adore outros deuses; adore somente a mim.
8 No|strong="H3808" harás|strong="H6213" para ti escultura|strong="H6459", ni imagen|strong="H8544" alguna|strong="H3605" de cosa que|strong="H0834" está arriba|strong="H4605" en los cielos|strong="H8064", ó abajo|strong="H8478" en la tierra|strong="H0776", ó en las aguas|strong="H4325" debajo|strong="H8478" de la tierra|strong="H0776":
8 — “Não faça imagens de nenhuma coisa que há lá em cima no céu, ou aqui embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra.
9 No|strong="H3808" te inclinarás|strong="H7812" á ellas ni|strong="H3808" les servirás|strong="H5647": porque|strong="H3588" yo|strong="H0595" soy Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", fuerte|strong="H0410", celoso|strong="H7067", que visito|strong="H6485" la iniquidad de los padres|strong="H0001" sobre|strong="H5921" los hijos|strong="H1121", y sobre|strong="H5921" los terceros|strong="H8029", y sobre|strong="H5921" los cuartos|strong="H7256", á los que me aborrecen|strong="H8130",
9 Não se ajoelhe diante de ídolos, nem os adore, pois eu, o Senhor , sou o seu Deus e não tolero outros deuses. Eu castigo aqueles que me odeiam e castigo também os seus descendentes, até os seus bisnetos e trinetos.
10 Y que hago|strong="H6213" misericordia|strong="H2617" á millares|strong="H0505" á los que me aman|strong="H0157", y guardan|strong="H8104" mis mandamientos|strong="H4687".
10 Porém sou bondoso com aqueles que me amam e obedecem aos meus mandamentos e abençoo os seus descendentes por milhares de gerações .
11 No|strong="H3808" tomarás|strong="H5375" en vano|strong="H7723" el nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430"; porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" no|strong="H3808" dará por inocente|strong="H5352" al que|strong="H0834" tomare|strong="H5375" en vano|strong="H7723" su nombre|strong="H8034".
11 — “Não use o meu nome sem o respeito que ele merece, pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês, e castigo aqueles que desrespeitam o meu nome.
12 Guardarás|strong="H8104" el día|strong="H3117" del reposo|strong="H7676" para santificarlo|strong="H6942", como Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te ha mandado|strong="H6680".
12 — “Guarde o sábado, que é um dia santo, como eu, o Senhor Deus, mandei.
13 Seis|strong="H8337" días|strong="H3117" trabajarás|strong="H5647" y harás|strong="H6213" toda|strong="H3605" tu obra|strong="H4399":
13 Faça todo o seu trabalho durante seis dias da semana;
14 Mas el séptimo|strong="H7637" es reposo|strong="H7676" á Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430": ninguna|strong="H3605" obra|strong="H4399" harás|strong="H6213" tú|strong="H0859", ni tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121", ni tu|strong="H0859" hija|strong="H1323", ni tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", ni tu|strong="H0859" sierva|strong="H0519", ni tu|strong="H0859" buey|strong="H7794", ni tu|strong="H0859" asno|strong="H2543", ni ningún|strong="H3605" animal|strong="H0929" tuyo|strong="H0859", ni tu|strong="H0859" peregrino|strong="H1616" que|strong="H0834" está dentro de tus|strong="H0859" puertas|strong="H8179": porque descanse|strong="H5117" tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650" y tu|strong="H0859" sierva|strong="H0519" como tú|strong="H0859".
14 mas o sétimo dia da semana é o dia de descanso, dedicado a mim, o seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem os seus filhos, nem as suas filhas, nem os seus escravos, nem as suas escravas, nem os seus animais, nem os estrangeiros que vivem na terra de você. Assim como você descansa, os seus escravos também devem descansar.
15 Y acuérdate|strong="H2142" que|strong="H3588" fuiste|strong="H1961" siervo|strong="H5650" en tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", y que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te sacó|strong="H3318" de allá|strong="H8033" con mano|strong="H3027" fuerte|strong="H2389" y brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186": por|strong="H5921" lo cual|strong="H3651" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te ha mandado|strong="H6680" que|strong="H3588" guardes|strong="H6213" el día|strong="H3117" del reposo|strong="H7676".
15 Lembre que você foi escravo no Egito e que eu, o Senhor , seu Deus, o tirei de lá com a minha força e com o meu poder. É por isso que eu mando que você guarde o sábado.
16 Honra|strong="H3513" á tu padre|strong="H0001" y á tu madre|strong="H0517", como Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te ha mandado|strong="H6680", para que sean prolongados|strong="H0748" tus días|strong="H3117", y para que te vaya bien|strong="H3190" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414".
16 — “Respeite o seu pai e a sua mãe, como eu, o seu Deus, estou ordenando, para que você viva muito tempo, e tudo corra bem para você na terra que estou lhe dando.
17 No|strong="H3808" matarás|strong="H7523".
17 — “Não mate.
18 No|strong="H3808" adulterarás|strong="H5003".
18 — “Não cometa adultério.
19 No|strong="H3808" hurtarás|strong="H1589".
19 — “Não roube.
20 No|strong="H3808" dirás|strong="H6030" falso|strong="H7723" testimonio|strong="H5707" contra tu prójimo|strong="H7453".
20 — “Não dê testemunho falso contra ninguém.
21 No|strong="H3808" codiciarás|strong="H2530" la mujer|strong="H0802" de tu prójimo|strong="H7453", ni|strong="H3808" desearás|strong="H0183" la casa|strong="H1004" de tu prójimo|strong="H7453", ni|strong="H3808" su tierra|strong="H7704", ni|strong="H3808" su siervo|strong="H5650", ni|strong="H3808" su sierva|strong="H0519", ni|strong="H3808" su buey|strong="H7794", ni|strong="H3808" su asno|strong="H2543", ni|strong="H3808" ninguna cosa que sea de tu prójimo|strong="H7453".
21 — “Não cobice a mulher de outro homem. Não cobice nada que seja de outro homem: a sua casa, as suas terras, os seus escravos, os seus animais ou qualquer outra coisa que seja dele.”
22 Estas palabras|strong="H1697" habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á toda|strong="H3605" vuestra congregación|strong="H6951" en el monte|strong="H2022", de en medio|strong="H8432" del fuego|strong="H0784", de la nube|strong="H6051" y de la oscuridad|strong="H6205", á gran|strong="H1419" voz|strong="H6963": y no|strong="H3808" añadió|strong="H3254" más. Y escribiólas|strong="H3789" en|strong="H5921" dos|strong="H8147" tablas|strong="H3871" de piedra|strong="H0068", las cuales me dió|strong="H5414" á|strong="H0413" mí.
22 E Moisés disse: — São esses os mandamentos que o
23 Y aconteció|strong="H1961", que como vosotros oisteis la voz|strong="H6963" de en medio|strong="H8432" de las tinieblas|strong="H2822", y visteis al monte|strong="H2022" que ardía|strong="H1197" en fuego|strong="H0784", llegasteis|strong="H7126" á mí todos|strong="H3605" los príncipes|strong="H7218" de vuestras tribus|strong="H7626", y vuestros ancianos|strong="H2205";
23 E Moisés continuou, dizendo: — O fogo queimava no alto do monte, e vocês ouviram a voz falar do meio da escuridão. Então os chefes das
24 Y dijisteis|strong="H0559": He aquí, Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" nos|strong="H0587" ha mostrado|strong="H7200" su gloria|strong="H3519" y su grandeza|strong="H1433", y hemos oído|strong="H8085" su voz|strong="H6963" de en medio|strong="H8432" del fuego|strong="H0784": hoy|strong="H3117" hemos visto|strong="H7200" que|strong="H3588" Jehová|strong="H0430" habla|strong="H1696" al hombre|strong="H0120", y éste vive|strong="H2425".
24 e me disseram: “O Senhor , nosso Deus, nos mostrou a sua glória e o seu poder, e nós o ouvimos falar do meio do fogo. Hoje nós vimos que é possível Deus falar com uma pessoa e ela continuar viva.
25 Ahora|strong="H6258" pues, ¿por qué|strong="H4100" moriremos|strong="H4191"? que este gran|strong="H1419" fuego|strong="H0784" nos|strong="H0587" consumirá|strong="H0398": si|strong="H0518" tornáremos á oir la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", moriremos|strong="H4191".
25 Porém não queremos arriscar a vida outra vez. Esse grande fogo pode nos destruir, e, se nós ouvirmos a voz do Senhor , nosso Deus, sem dúvida morreremos.
26 Porque|strong="H3588", ¿qué|strong="H4310" es toda carne|strong="H3605", para que|strong="H0834" oiga|strong="H8085" la voz|strong="H6963" del Dios|strong="H0430" viviente|strong="H2416" que|strong="H0834" habla|strong="H1696" de en medio|strong="H8432" del fuego|strong="H0784", como nosotros|strong="H0587" la oímos, y viva|strong="H2421"?
26 Nunca houve alguém que continuasse a viver depois de ter ouvido, como nós ouvimos, o Deus vivo falando do meio do fogo.
27 Llega tú|strong="H0859", y oye|strong="H8085" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" dijere|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430"; y tú|strong="H0859" nos|strong="H0413" dirás|strong="H1696" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" te|strong="H0413" dijere|strong="H1696", y nosotros oiremos|strong="H8085" y haremos|strong="H6213".
27 Moisés, volte para o monte e escute o que o Senhor Deus quer dizer, e depois venha e nos conte tudo aquilo que ele disser. Nós ouviremos com atenção e obedeceremos.”
28 Y oyó|strong="H8085" Jehová|strong="H3068" la voz|strong="H6963" de vuestras palabras|strong="H1697", cuando me|strong="H0413" hablabais|strong="H1697"; y díjome|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": He oído|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de las palabras|strong="H1696" de este pueblo|strong="H5971", que|strong="H0834" ellos te|strong="H0413" han hablado|strong="H1696": bien|strong="H2869" está todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" han dicho|strong="H1696".
28 — O Senhor ouviu o que vocês disseram quando estavam falando comigo e me disse: “Eu ouvi o que o povo lhe falou, e tudo o que disseram está certo.
29 ¡Quién|strong="H4310" diera|strong="H5414" que tuviesen|strong="H1961" tal corazón|strong="H3824", que me temiesen|strong="H3372", y guardasen|strong="H8104" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" todos|strong="H3605" mis mandamientos|strong="H4687", para que á ellos y á sus hijos|strong="H1121" les fuese bien|strong="H2869" para siempre|strong="H5769"!
29 Como seria bom se eles sempre pensassem assim, e me respeitassem, e sempre obedecessem a todos os meus mandamentos! Assim tudo daria certo para eles e para os seus descendentes para sempre.
30 Ve|strong="H3212", diles|strong="H0559": Volveos|strong="H7725" á vuestras tiendas|strong="H0168".
30 Vá, Moisés, e mande que o povo volte para as suas barracas.
31 Y tú|strong="H0859" estáte aquí|strong="H6311" conmigo, y te|strong="H0413" diré|strong="H1696" todos|strong="H3605" los mandamientos|strong="H4687", y estatutos|strong="H2706", y derechos|strong="H4941", que|strong="H0834" les has de enseñar|strong="H3925", á fin que|strong="H0834" los pongan ahora por obra|strong="H6213" en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" les doy|strong="H5414" para poseerla|strong="H3423".
31 Mas você fique aqui comigo, e eu lhe direi todas as leis , ordens e mandamentos. Ensine-os ao povo a fim de que eles obedeçam a todas essas leis na terra que eu lhes estou dando para ser deles.”
32 Mirad|strong="H8104", pues, que hagáis|strong="H6213" como Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" os ha mandado|strong="H6680": no|strong="H3808" os apartéis|strong="H5493" á diestra|strong="H3225" ni á siniestra|strong="H8040";
32 — Povo de Israel, faça tudo para cumprir todas as leis que o Senhor , nosso Deus, lhe deu. Nunca deixe de fazer exatamente o que Deus manda
33 Andad|strong="H3212" en todo|strong="H3605" camino|strong="H1870" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" os ha mandado|strong="H6680", para que|strong="H0834" viváis|strong="H2421", y os vaya bien|strong="H2895", y tengáis largos|strong="H0748" días|strong="H3117" en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" habéis de poseer|strong="H3423".
33 e nunca se desvie do caminho que ele lhe mostra. Assim tudo correrá bem para todos vocês, e vocês viverão muitos anos na terra que vão possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.