Deuteronômio 4
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ
1 AHORA|strong="H6258" pues, oh Israel|strong="H3478", oye|strong="H8085" los estatutos|strong="H2706" y derechos|strong="H4941" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os enseño|strong="H3925", para que|strong="H0834" los ejecutéis|strong="H6213", y viváis|strong="H2421", y entréis|strong="H0935", y poseáis|strong="H3423" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" de vuestros padres|strong="H0001" te da|strong="H5414".
1 Agora portanto ouve, ó Israel, os estatutos e os juízos que vos ensino, para os cumprirdes, para que vivais, e entreis, e possuais a terra que o SENHOR Deus de vossos pais, vos dá.
2 No|strong="H3808" añadiréis|strong="H3254" á la palabra|strong="H1697" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os mando|strong="H6680", ni|strong="H3808" disminuiréis|strong="H1639" de|strong="H4480" ella, para que|strong="H0834" guardéis|strong="H8104" los mandamientos|strong="H4687" de|strong="H4480" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os ordeno|strong="H6680".
2 Nada acrescentareis à palavra que vos mando, nem diminuireis nada dela, para que possais guardar os mandamentos do SENHOR vosso Deus, que eu vos mando.
3 Vuestros ojos|strong="H5869" vieron|strong="H7200" lo que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" Jehová|strong="H3068" con motivo de Baal-peor|strong="H1187"; que|strong="H3588" á todo|strong="H3605" hombre|strong="H0376" que|strong="H0834" fué|strong="H1980" en pos|strong="H0310" de Baal-peor|strong="H1187" destruyó|strong="H8045" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" de en medio|strong="H7130" de ti.
3 Vossos olhos viram o que o SENHOR fez por causa de Baal-Peor; porquanto todos os homens que seguiram Baal-Peor, o SENHOR teu Deus os destruiu do meio de vós.
4 Mas vosotros|strong="H0859" que os allegasteis|strong="H1695" á Jehová|strong="H3068" vuestro|strong="H0859" Dios|strong="H0430", todos|strong="H3605" estáis vivos|strong="H2416" hoy|strong="H3117".
4 Mas vós, que vos chegastes ao SENHOR, vosso Deus, hoje estais vivos.
5 Mirad|strong="H7200", yo os he enseñado|strong="H3925" estatutos|strong="H2706" y derechos|strong="H4941", como Jehová|strong="H3068" mi Dios|strong="H0430" me mandó|strong="H6680", para que hagáis|strong="H6213" así|strong="H3651" en medio|strong="H7130" de la tierra|strong="H0776" en la cual|strong="H0834" entráis|strong="H0935" para poseerla|strong="H3423".
5 Eis que vos ensinei estatutos e juízos, como o SENHOR meu Deus me ordenou, para que façais isso na terra que vais possuir.
6 Guardadlos|strong="H8104", pues, y ponedlos por obra|strong="H6213": porque|strong="H3588" esta es vuestra sabiduría|strong="H2451" y vuestra inteligencia|strong="H0998" en ojos|strong="H5869" de los pueblos|strong="H5971", los cuales|strong="H0834" oirán|strong="H8085" todos|strong="H3605" estos estatutos|strong="H2706", y dirán|strong="H0559": Ciertamente|strong="H7535" pueblo|strong="H5971" sabio|strong="H2450" y entendido|strong="H0995", gente|strong="H1471" grande|strong="H1419" es ésta|strong="H2088".
6 Portanto, guardai-os, e cumpri-os; porque esta é a vossa sabedoria e o vosso entendimento, aos olhos das nações, que ouvirão todos esses estatutos, e dirão: Certamente, esta grande nação é um povo sábio e inteligente.
7 Porque|strong="H3588" ¿qué|strong="H4310" gente|strong="H1471" grande|strong="H1419" hay que|strong="H0834" tenga los dioses|strong="H0430" cercanos|strong="H7138" á sí, como lo está Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" en todo|strong="H3605" cuanto le|strong="H0413" pedimos|strong="H7121"?
7 Pois que nação há tão grande, que tenha Deus tão perto deles, como o SENHOR nosso Deus que está em todas as coisas, pelas quais o invocamos?
8 Y ¿qué|strong="H4310" gente|strong="H1471" grande|strong="H1419" hay que|strong="H0834" tenga estatutos|strong="H2706" y derechos justos|strong="H6662", como es toda|strong="H3605" esta ley|strong="H8451" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" pongo|strong="H5414" hoy|strong="H3117" delante|strong="H6440" de vosotros?
8 E que nação há tão grande, que tenha estatutos e juízos tão justos, como toda essa lei, que apresento diante de vós, neste dia?
9 Por tanto|strong="H7535", guárdate|strong="H8104", y guarda|strong="H8104" tu alma|strong="H5315" con diligencia|strong="H3966", que no|strong="H6435" te olvides|strong="H7911" de las cosas|strong="H1697" que|strong="H0834" tus ojos|strong="H5869" han visto|strong="H7200", ni|strong="H6435" se aparten|strong="H5493" de tu corazón|strong="H3824" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de tu vida|strong="H2416": y enseñarlas has á tus hijos|strong="H1121", y á los hijos|strong="H1121" de tus hijos|strong="H1121";
9 Somente cuida-te a ti mesmo, e mantenha a tua alma diligentemente, para que não te esqueças das coisas que os teus olhos viram, e para que não se afastem do teu coração, todos os dias da tua vida, mas ensina-as aos teus filhos, e aos filhos dos teus filhos;
10 El día|strong="H3117" que|strong="H0834" estuviste|strong="H5975" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" en Horeb|strong="H2722", cuando Jehová|strong="H3068" me|strong="H0413" dijo|strong="H0559": Júntame el pueblo|strong="H5971", para que|strong="H0834" yo les haga|strong="H1992" oir mis palabras|strong="H1697", las cuales|strong="H0834" aprenderán|strong="H3925", para temerme|strong="H3372" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" que|strong="H0834" vivieren|strong="H2416" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127": y las enseñarán|strong="H3925" á sus hijos|strong="H1121";
10 especialmente no dia em que estiveste diante do SENHOR teu Deus em Horebe, quando o SENHOR me disse: Ajunta-me este povo, e farei com que ouçam as minhas palavras, para que aprendam a temer-me todos os dias que na terra viverem, e para que possam ensinar a seus filhos.
11 Y os llegasteis|strong="H7126", y os pusisteis|strong="H5975" al pie|strong="H8478" del monte|strong="H2022"; y el monte|strong="H2022" ardía|strong="H1197" en fuego|strong="H0784" hasta|strong="H5704" en medio|strong="H3820" de los cielos|strong="H8064" con tinieblas|strong="H2822", nube|strong="H6051", y oscuridad|strong="H6205".
11 E viestes e ficastes ao pé do monte; e o monte ardeu em fogo até o meio dos céus, com trevas, nuvens e espessa escuridão.
12 Y habló|strong="H1697" Jehová|strong="H3068" con|strong="H0413" vosotros|strong="H0859" de en medio|strong="H8432" del fuego|strong="H0784": oisteis|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de sus palabras|strong="H1696", mas á excepción|strong="H2108" de oir la voz|strong="H6963", ninguna|strong="H0369" figura|strong="H8544" visteis|strong="H7200":
12 E o SENHOR vos falou em meio ao fogo; ouvistes a voz das palavras, mas não vistes semelhança; somente ouvistes uma voz.
13 Y él os anunció|strong="H5046" su pacto|strong="H1285", el cual|strong="H0834" os mandó|strong="H6680" poner por obra|strong="H6213", las diez|strong="H6235" palabras|strong="H1697"; y escribiólas|strong="H3789" en|strong="H5921" dos|strong="H8147" tablas|strong="H3871" de piedra|strong="H0068".
13 E ele vos declarou o seu pacto, que ordenou que cumprísseis, os dez mandamentos; e os escreveu em duas tábuas de pedra.
14 A mí también me mandó|strong="H6680" Jehová|strong="H3068" entonces enseñaros los estatutos|strong="H2706" y derechos|strong="H4941", para que los pusieseis por obra|strong="H6213" en la tierra|strong="H0776" á la cual|strong="H0834" pasáis|strong="H5674" para poseerla|strong="H3423".
14 E naquele tempo o SENHOR me ordenou que vos ensinasse estatutos e juízos, para que pudésseis cumpri-los na terra que vais possuir.
15 Guardad|strong="H8104" pues mucho|strong="H3966" vuestras almas|strong="H5315": pues|strong="H3588" ninguna|strong="H3605" figura|strong="H8544" visteis|strong="H7200" el día|strong="H3117" que Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" con|strong="H0413" vosotros de en medio|strong="H8432" del fuego|strong="H0784":
15 Portanto, cuidai-vos a vós mesmos, pois não vistes modo semelhante no dia em que o SENHOR vos falou em Horebe, do meio do fogo;
16 Porque no os corrompáis|strong="H7843", y hagáis|strong="H6213" para vosotros escultura|strong="H6459", imagen|strong="H8544" de figura|strong="H5566" alguna, efigie|strong="H3605" de varón|strong="H2145" ó|strong="H0176" hembra|strong="H5347",
16 para que não vos corrompais, e vos façais imagem de escultura semelhante a qualquer figura, semelhança de macho ou de fêmea,
17 Figura|strong="H8403" de algún animal|strong="H0929" que|strong="H0834" sea en la tierra|strong="H0776", figura|strong="H8403" de ave|strong="H6833" alguna|strong="H3605" alada|strong="H3671" que|strong="H0834" vuele|strong="H5774" por el aire|strong="H8064",
17 a semelhança de algum animal que haja na terra, a semelhança de alguma ave que voa nos céus,
18 Figura|strong="H8403" de ningún|strong="H3605" animal que vaya arrastrando por la tierra|strong="H0127", figura|strong="H8403" de pez|strong="H1710" alguno|strong="H3605" que|strong="H0834" haya en el agua|strong="H4325" debajo|strong="H8478" de la tierra|strong="H0776":
18 a semelhança de algum animal que rasteja sobre a terra, a semelhança de algum peixe que esteja nas águas debaixo da terra;
19 Y porque|strong="H0834" alzando tus ojos|strong="H5869" al cielo|strong="H8064", y viendo|strong="H7200" el sol|strong="H8121" y la luna|strong="H3394" y las estrellas|strong="H3556", y todo|strong="H3605" el ejército|strong="H6635" del cielo|strong="H8064", no|strong="H6435" seas incitado|strong="H5080", y te inclines|strong="H7812" á ellos, y les sirvas|strong="H5647"; que Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" los ha concedido|strong="H2505" á todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" debajo|strong="H8478" de todos|strong="H3605" los cielos|strong="H8064".
19 e não levantes os teus olhos aos céus, e quando vires o sol, e a lua, e as estrelas, e todo o exército dos céus, sejas impelido a adorá-los, e sirvas àqueles que o SENHOR teu Deus distribuiu a todas as nações debaixo de todos os céus.
20 Empero á vosotros Jehová|strong="H3068" os tomó|strong="H3947", y os ha sacado|strong="H3318" del horno|strong="H3564" de hierro|strong="H1270", de Egipto|strong="H4714", para que le seáis|strong="H1961" por pueblo|strong="H5971" de heredad|strong="H5159" como en este día|strong="H3117".
20 Mas o SENHOR vos tomou, e vos tirou da fornalha de ferro, até fora do Egito, para que lhe sejais um povo hereditário, como sois neste dia.
21 Y Jehová|strong="H3068" se enojó|strong="H0599" contra mí sobre|strong="H5921" vuestros negocios|strong="H1697", y juró|strong="H7650" que yo no pasaría|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383", ni entraría|strong="H0935" en|strong="H0413" la buena|strong="H2896" tierra|strong="H0776", que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414" por heredad|strong="H5159".
21 Além disso, o SENHOR se irou comigo por vossa causa, e jurou que eu não passaria o Jordão, e que eu não entraria naquela boa terra, que o SENHOR teu Deus vos dará por herança;
22 Así que|strong="H3588" yo|strong="H0595" voy á morir|strong="H4191" en esta tierra|strong="H0776"; y no paso el Jordán|strong="H3383": mas vosotros|strong="H0859" pasaréis|strong="H5674", y poseeréis|strong="H3423" aquella buena|strong="H2896" tierra|strong="H0776".
22 mas devo morrer nesta terra; não devo passar o Jordão; mas vós passareis, e possuireis essa boa terra.
23 Guardaos|strong="H8104" no|strong="H6435" os olvidéis|strong="H7911" del pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios, que|strong="H0834" él estableció|strong="H3772" con|strong="H5973" vosotros, y os hagáis|strong="H6213" escultura|strong="H6459" ó imagen|strong="H8544" de cualquier cosa, que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te ha vedado|strong="H6680".
23 Cuidai-vos para que não vos esqueçais do pacto do SENHOR vosso Deus, que tem feito convosco, e fazer-lhe alguma imagem de escultura, ou a semelhança de alguma coisa que o SENHOR vosso Deus vos proibiu.
24 Porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" es fuego|strong="H0784" que consume, Dios|strong="H0410" celoso|strong="H7067".
24 Porque o SENHOR teu Deus é um fogo consumidor, e um Deus ciumento.
25 Cuando|strong="H3588" hubiereis engendrado|strong="H3205" hijos|strong="H1121" y nietos|strong="H1121", y hubiereis envejecido|strong="H3462" en la tierra|strong="H0776", y os corrompiereis|strong="H7843", é hiciereis|strong="H6213" escultura|strong="H6459" ó imagen|strong="H8544" de cualquier|strong="H3605" cosa, é hiciereis|strong="H6213" mal en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", para enojarlo|strong="H3707";
25 Quando gerardes filhos, e filhos de filhos, e vos tiverdes permanecido longo tempo na terra, e vos corromperdes, e fizerdes imagem de escultura, ou semelhança de alguma coisa, e fizerdes mal aos olhos do SENHOR vosso Deus para provocá-lo à ira;
26 Yo pongo hoy|strong="H3117" por testigos|strong="H5749" al cielo|strong="H8064" y á la tierra|strong="H0776", que|strong="H3588" presto|strong="H4118" pereceréis|strong="H0006" totalmente|strong="H0006" de|strong="H5921" la tierra|strong="H0776" hacia la cual|strong="H0859" pasáis|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383" para poseerla|strong="H3423": no|strong="H3808" estaréis|strong="H0748" en|strong="H5921" ella largos días|strong="H3117" sin que|strong="H3588" seáis destruídos|strong="H8045".
26 neste dia eu invoco o céu e a terra como testemunhas contra vós, para que logo pereçais completamente, da terra que passastes o Jordão para possuí-la; não prolongareis vossos dias sobre ela, mas sereis completamente destruídos.
27 Y Jehová|strong="H3068" os esparcirá|strong="H6327" entre los pueblos|strong="H5971", y quedaréis|strong="H7604" pocos|strong="H4962" en número|strong="H4557" entre las gentes|strong="H1471" á las cuales|strong="H0834" os llevará|strong="H5090" Jehová|strong="H3068":
27 E o SENHOR vos dispersará entre as nações, e restareis poucos em número entre os pagãos, para onde o SENHOR vos conduzirá.
28 Y serviréis|strong="H5647" allí|strong="H8033" á dioses|strong="H0430" hechos|strong="H4639" de manos|strong="H3027" de hombres|strong="H0120", á madera|strong="H6086" y á piedra|strong="H0068", que|strong="H0834" no|strong="H3808" ven|strong="H7200", ni|strong="H3808" oyen|strong="H8085", ni|strong="H3808" comen|strong="H0398", ni|strong="H3808" huelen|strong="H7306".
28 E ali servireis a deuses, obras das mãos dos homens, de madeira e pedra, que não veem, nem ouvem, nem comem, nem cheiram.
29 Mas si desde allí|strong="H8033" buscares|strong="H1245" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", lo hallarás|strong="H4672", si|strong="H3588" lo buscares|strong="H1875" de todo|strong="H3605" tu corazón|strong="H3824" y de toda|strong="H3605" tu alma|strong="H5315".
29 Mas se dali buscardes o SENHOR teu Deus, tu o encontrarás, se o buscardes com todo teu coração e com toda tua alma.
30 Cuando estuviereis en angustia|strong="H6862", y te alcanzaren|strong="H4672" todas|strong="H3605" estas cosas|strong="H1697", si en los postreros|strong="H0319" días|strong="H3117" te volvieres|strong="H7725" á|strong="H5704" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", y oyeres|strong="H8085" su voz|strong="H6963";
30 Quando estiveres em tribulação, e todas essas coisas vos acontecerem, mesmo nos últimos dias, se tu voltares ao SENHOR teu Deus, e se obedeceres à sua voz,
31 Porque|strong="H3588" Dios|strong="H0410" misericordioso|strong="H7349" es Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430"; no|strong="H3808" te dejará|strong="H7503", ni|strong="H3808" te destruirá|strong="H7843", ni|strong="H3808" se olvidará|strong="H7911" del pacto|strong="H1285" de tus padres|strong="H0001" que|strong="H0834" les juró|strong="H7650".
31 (porque o SENHOR teu Deus é um Deus misericordioso); ele não te abandonará, nem te destruirá, nem esquecerá o pacto de teus pais, que ele jurou a eles.
32 Porque|strong="H3588" pregunta|strong="H7592" ahora|strong="H4994" de los tiempos|strong="H3117" pasados|strong="H7223", que|strong="H0834" han sido|strong="H1961" antes|strong="H6440" de ti, desde|strong="H4480" el día|strong="H3117" que|strong="H0834" crió|strong="H1254" Dios|strong="H0430" al hombre|strong="H0120" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776", y desde|strong="H4480" el un cabo|strong="H7097" del cielo|strong="H8064" al otro|strong="H5704", si se ha hecho|strong="H1961" cosa semejante á esta gran|strong="H1419" cosa|strong="H1697", ó se haya oído|strong="H8085" otra|strong="H3644" como ella.
32 Porque pergunta agora aos dias que são passados, que te precederam, desde o dia em que Deus criou o homem sobre a terra, e pergunta desde uma extremidade do céu até a outra, se aconteceu alguma coisa tão grande como esta ou se ouviu coisa como esta?
33 ¿Ha oído|strong="H8085" pueblo|strong="H5971" la voz|strong="H6963" de Dios|strong="H0430", que hablase de en medio|strong="H8432" del fuego|strong="H0784", como tú|strong="H0859" la has oído|strong="H8085", y vivido?
33 Algum povo ouviu a voz de Deus falando do meio do fogo, como tu ouviste, e viveste?
34 ¿O|strong="H0176" ha Dios|strong="H0430" probado|strong="H5254" á venir|strong="H0935" á tomar|strong="H3947" para sí gente de en medio|strong="H7130" de otra gente|strong="H1471", con pruebas|strong="H4531", con señales|strong="H0226", con milagros|strong="H4159", y con guerra|strong="H4421", y mano|strong="H3027" fuerte, y brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186", y grandes espantos, según todas las cosas que|strong="H0834" hizo|strong="H6213" con vosotros Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" en Egipto|strong="H4714" ante tus ojos|strong="H5869"?
34 Ou Deus tentou ir e tomar para si uma nação do meio de outra nação, por tentações, por sinais e por prodígios, e pela guerra, e com mão forte, e com braço estendido, e com grandes terrores, conforme tudo o que o SENHOR teu Deus fez por ti no Egito, diante dos teus olhos?
35 A ti te|strong="H0859" fué mostrado|strong="H7200", para que supieses|strong="H3045" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" él|strong="H0905" es Dios|strong="H0430"; no hay|strong="H0369" más fuera de él|strong="H0905".
35 A ti te foi mostrado para que soubesses que o SENHOR é Deus; não há nenhum outro, senão ele.
36 De|strong="H4480" los cielos|strong="H8064" te hizo oir|strong="H8085" su voz|strong="H6963", para enseñarte|strong="H3256": y sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776" te mostró|strong="H7200" su gran|strong="H1419" fuego|strong="H0784": y has oído|strong="H8085" sus palabras|strong="H1697" de|strong="H4480" en medio|strong="H8432" del fuego|strong="H0784".
36 Do céu ele fez com que ouvisses a sua voz, para que ele pudesse te instruir; e sobre a terra ele te mostrou o seu grande fogo; e ouviste as suas palavras, em meio ao fogo.
37 Y por|strong="H3588" cuanto|strong="H8478" él amó|strong="H0157" á tus padres|strong="H0001", escogió|strong="H0977" su simiente|strong="H2233" después|strong="H0310" de ellos, y sacóte|strong="H3318" delante de sí|strong="H6440" de Egipto|strong="H4714" con su gran|strong="H1419" poder|strong="H3581";
37 E porque ele amou os teus pais, por isso escolheu a sua semente depois deles, e te tirou do Egito diante dos seus olhos, com o seu grande poder;
38 Para echar|strong="H3423" de|strong="H4480" delante de ti|strong="H6440" gentes|strong="H1471" grandes|strong="H1419" y más fuertes|strong="H6099" que|strong="H4480" tú, y para introducirte|strong="H0935", y darte|strong="H5414" su tierra|strong="H0776" por heredad|strong="H5159", como hoy|strong="H3117".
38 para mover de diante de ti nações maiores e mais poderosas do que tu, para te introduzir na sua terra e dá-la a ti como herança, como é neste dia.
39 Aprende|strong="H3045" pues hoy|strong="H3117", y reduce á tu corazón|strong="H3824" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" él es el Dios|strong="H0430" arriba|strong="H4605" en el cielo|strong="H8064", y abajo|strong="H8478" sobre la tierra|strong="H0776"; no|strong="H0369" hay otro|strong="H5750".
39 Portanto, hoje saberás, e considera isso em teu coração, que o SENHOR é Deus, em cima no céu e embaixo na terra; não há nenhum outro.
40 Y guarda|strong="H8104" sus estatutos|strong="H2706" y sus mandamientos|strong="H4687", que|strong="H0834" yo|strong="H0595" te mando|strong="H6680" hoy, para que|strong="H0834" te vaya bien|strong="H3190" á ti y á tus hijos|strong="H1121" después|strong="H0310" de ti, y prolongues|strong="H0748" tus días|strong="H3117" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414" para siempre|strong="H3605".
40 Portanto, guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos que te ordeno neste dia, para que tudo te vá bem, e com os teus filhos depois de ti, e para que possas prolongar os teus dias sobre a terra, que o SENHOR teu Deus te dá, para sempre.
41 Entonces|strong="H0227" apartó|strong="H0914" Moisés|strong="H4872" tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" de esta parte|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383" al nacimiento|strong="H4217" del sol|strong="H8121",
41 Então, Moisés separou três cidades deste lado do Jordão, voltadas para o nascente;
42 Para que huyese|strong="H5127" allí|strong="H8033" el homicida|strong="H7523" que|strong="H0834" matase|strong="H7523" á su|strong="H1931" prójimo|strong="H7453" por yerro, sin|strong="H1097" haber tenido enemistad|strong="H8130" con él|strong="H1931" desde ayer ni antes|strong="H4480" de|strong="H4480" ayer; y que|strong="H0834" huyendo|strong="H5251" á una|strong="H0259" de|strong="H4480" estas|strong="H0411" ciudades|strong="H5892" salvara la vida|strong="H2425":
42 para que pudesse fugir para lá o homicida que matasse o seu próximo involuntariamente, a quem não odiasse em tempos passados, e para que, fugindo a uma dessas cidades, pudesse viver;
43 A Beser|strong="H1221" en el desierto|strong="H4057", en tierra|strong="H0776" de la llanura|strong="H4334", de los Rubenitas|strong="H7206"; y á Ramoth|strong="H7433" en Galaad|strong="H1568", de los Gaditas|strong="H1425"; y á Golán|strong="H1474" en Basán|strong="H1316", de los de Manasés|strong="H4520".
43 a saber, Bezer, no deserto, na planície, dos rubenitas; e Ramote, em Gileade, dos gaditas; e Golã, em Basã, dos manassitas.
44 Esta|strong="H2063", pues, es la ley|strong="H8451" que|strong="H0834" Moisés|strong="H4872" propuso delante|strong="H6440" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
44 E esta é a lei que Moisés estabeleceu perante os filhos de Israel.
45 Estos|strong="H0428" son los testimonios|strong="H5713", y los estatutos|strong="H2706", y los derechos|strong="H4941", que|strong="H0834" Moisés|strong="H4872" notificó á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", cuando hubieron salido de Egipto|strong="H4714";
45 Estes são os testemunhos, e os estatutos, e os juízos que Moisés falou aos filhos de Israel, depois que saíram do Egito,
46 De esta parte|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383", en el valle|strong="H1516" delante|strong="H4136" de Beth-peor|strong="H1047", en la tierra|strong="H0776" de Sehón|strong="H5511" rey|strong="H4428" de los Amorrheos|strong="H0567", que|strong="H0834" habitaba|strong="H3427" en Hesbón|strong="H2809", al cual|strong="H0834" hirió|strong="H5221" Moisés|strong="H4872" con los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", cuando hubieron salido|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714":
46 deste lado do Jordão, no vale diante de Bete-Peor, na terra de Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, a quem Moisés e os filhos de Israel feriram, depois que saíram do Egito;
47 Y poseyeron|strong="H3423" su tierra|strong="H0776", y la tierra|strong="H0776" de Og|strong="H5747" rey|strong="H4428" de Basán|strong="H1316"; dos|strong="H8147" reyes|strong="H4428" de los Amorrheos|strong="H0567" que|strong="H0834" estaban de esta parte|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383", al nacimiento del sol|strong="H4217":
47 e possuíram a sua terra, e a terra de Ogue, rei de Basã, dois reis dos amorreus, que estavam deste lado do Jordão, para o nascente;
48 Desde Aroer|strong="H6177", que|strong="H0834" está junto|strong="H5921" á la ribera|strong="H8193" del arroyo|strong="H5158" de Arnón|strong="H0769", hasta|strong="H5704" el monte|strong="H2022" de Sión|strong="H7865", que|strong="H0834" es Hermón|strong="H2768";
48 desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, até ao monte Sião, que é Hermom,
49 Y toda|strong="H3605" la llanura|strong="H6160" de esta parte|strong="H5676" del Jordán|strong="H3383", al oriente|strong="H4217", hasta|strong="H5704" la mar|strong="H3220" del llano, las vertientes de las aguas abajo del Pisga|strong="H6449".
49 e toda a planície deste lado do Jordão, para o leste, até o mar da planície, sob as nascentes de Pisga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.