Deuteronômio 31

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y FUÉ|strong="H3212" Moisés|strong="H4872", y habló|strong="H1696" estas palabras|strong="H1697" á todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478",
1 Quando Moisés havia terminado de dar estas instruções a todo o povo de Israel,
2 Y díjoles|strong="H0559": De edad|strong="H1121" de ciento|strong="H3967" y veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" soy hoy día|strong="H3117"; no|strong="H3808" puedo|strong="H3201" más|strong="H5750" salir|strong="H3318" ni entrar|strong="H0935": á más|strong="H5750" de esto Jehová|strong="H3068" me|strong="H0413" ha dicho|strong="H0559": No|strong="H3808" pasarás|strong="H5674" este Jordán|strong="H3383".
2 ele disse: “Estou com 120 anos e já não sou capaz de conduzi-los. O S enhor me disse: ‘Você não atravessará o rio Jordão’.
3 Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", él|strong="H1931" pasa|strong="H5674" delante|strong="H6440" de ti; él|strong="H1931" destruirá|strong="H8045" estas gentes|strong="H1471" de delante|strong="H6440" de ti, y las heredarás|strong="H3423": Josué|strong="H3091" será el|strong="H1931" que pasará|strong="H5674" delante|strong="H6440" de ti, como Jehová|strong="H3068" ha dicho|strong="H1696".
3 Mas o próprio S enhor , seu Deus, atravessará adiante de vocês. Ele destruirá as nações que vivem ali, e vocês tomarão posse da terra. Josué os conduzirá até o outro lado do rio, conforme o S enhor prometeu.
4 Y hará|strong="H6213" Jehová|strong="H3068" con ellos como hizo|strong="H6213" con Sehón|strong="H5511" y con Og|strong="H5747", reyes|strong="H4428" de los Amorrheos|strong="H0567", y con su tierra|strong="H0776", que los destruyó|strong="H8045".
4 “O S enhor destruirá as nações que vivem na terra, como destruiu Seom e Ogue, os reis dos amorreus.
5 Y los entregará|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" delante|strong="H6440" de vosotros, y haréis|strong="H6213" con ellos conforme á todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" os he mandado|strong="H6680".
5 O S enhor lhes entregará os povos que vivem ali, e vocês farão com eles o que eu lhes ordenei.
6 Esforzaos|strong="H2388" y cobrad ánimo|strong="H0553"; no|strong="H0408" temáis|strong="H3372", ni|strong="H0408" tengáis miedo|strong="H6206" de ellos: que Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" es el que va|strong="H1980" contigo|strong="H5973": no|strong="H3808" te dejará|strong="H7503" ni|strong="H3808" te desamparará|strong="H5800".
6 Portanto, sejam fortes e corajosos! Não tenham medo e não se apavorem diante deles. O S enhor , seu Deus, irá adiante de vocês. Ele não os deixará nem os abandonará”.
7 Y llamó|strong="H7121" Moisés|strong="H4872" á Josué|strong="H3091", y díjole|strong="H0559" á vista de todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478": Esfuérzate|strong="H2388" y anímate|strong="H0553"; porque|strong="H3588" tú|strong="H0859" entrarás|strong="H0935" con|strong="H0853" este pueblo|strong="H5971" á la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" juró|strong="H7650" Jehová|strong="H3068" á sus padres|strong="H0001" que|strong="H0834" les había de dar, y tú|strong="H0859" se la harás heredar|strong="H5157".
7 Então, enquanto todo o Israel observava, Moisés mandou chamar Josué e lhe disse: “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá este povo à terra que o S enhor jurou a seus antepassados que lhes daria. Você a dividirá entre eles e a entregará como herança.
8 Y Jehová|strong="H3068" es el que va|strong="H1980" delante|strong="H6440" de ti; él|strong="H1931" será contigo|strong="H5973", no|strong="H3808" te dejará|strong="H7503", ni|strong="H3808" te desamparará|strong="H5800"; no|strong="H3808" temas|strong="H3372", ni|strong="H3808" te intimides|strong="H2865".
8 Não tenha medo nem desanime, pois o próprio S enhor irá adiante de vocês. Ele estará com vocês; não os deixará nem os abandonará”.
9 Y escribió|strong="H3789" Moisés|strong="H4872" esta ley, y dióla|strong="H5414" á los sacerdotes|strong="H3548", hijos|strong="H1121" de Leví|strong="H3878", que llevaban|strong="H5375" el arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068", y á todos|strong="H3605" los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478".
9 Moisés escreveu toda esta lei num livro e o entregou aos sacerdotes que transportavam a arca da aliança do S enhor e às autoridades de Israel.
10 Y mandóles|strong="H6680" Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559": Al cabo del séptimo año|strong="H8141", en el año|strong="H8141" de la remisión|strong="H8059", en la fiesta|strong="H2282" de las Cabañas|strong="H5521",
10 Depois, Moisés lhes deu a seguinte ordem: “Ao final de cada sete anos, no ano do cancelamento das dívidas, durante a Festa das Cabanas,
11 Cuando viniere|strong="H0935" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" á presentarse|strong="H7200" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" en el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" él escogiere|strong="H0977", leerás|strong="H7121" esta ley|strong="H8451" delante|strong="H5048" de todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" á oídos|strong="H0241" de ellos.
11 leiam este Livro da Lei para todo o povo de Israel, quando estiverem reunidos diante do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher.
12 Harás congregar|strong="H6950" el pueblo|strong="H5971", varones|strong="H0582" y mujeres|strong="H0802" y niños|strong="H2945", y tus extranjeros|strong="H1616" que|strong="H0834" estuvieren en tus ciudades|strong="H8179", para que|strong="H0834" oigan|strong="H8085" y aprendan|strong="H3925", y teman|strong="H3372" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", y cuiden|strong="H8104" de poner por obra|strong="H6213" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" de esta ley|strong="H8451":
12 Convoquem todos: homens, mulheres, crianças e os estrangeiros que vivem em suas cidades, para que ouçam este Livro da Lei e aprendam a temer o S enhor , seu Deus, e a obedecer fielmente a todos os termos desta lei.
13 Y los hijos|strong="H1121" de ellos que|strong="H0834" no|strong="H3808" supieron|strong="H3045" oigan|strong="H8085", y aprendan|strong="H3925" á temer|strong="H3372" á Jehová|strong="H3068" vuestro|strong="H0859" Dios|strong="H0430" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" que|strong="H0834" viviereis|strong="H2416" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127", para ir á la cual pasáis|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383" para poseerla|strong="H3423".
13 Façam isso para que seus filhos, que não conhecem estas instruções, as ouçam e aprendam a temer o S enhor , seu Deus. Façam isso enquanto viverem na terra da qual tomarão posse ao atravessar o Jordão”.
14 Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": He aquí se han acercado|strong="H7126" tus días|strong="H3117" para que mueras|strong="H4191": llama|strong="H7121" á Josué|strong="H3091", y esperad|strong="H3320" en el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", y le mandaré. Fueron|strong="H3212" pues Moisés|strong="H4872" y Josué|strong="H3091", y esperaron|strong="H3320" en el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150".
14 Então o S enhor disse a Moisés: “É chegada a hora de você morrer. Chame Josué e apresentem-se na tenda do encontro, onde darei minhas ordens a ele”. Moisés e Josué foram e se apresentaram na tenda do encontro.
15 Y aparecióse|strong="H7200" Jehová|strong="H3068" en el tabernáculo|strong="H0168", en la columna|strong="H5982" de nube|strong="H6051"; y la columna|strong="H5982" de nube|strong="H6051" se puso|strong="H5975" sobre|strong="H5921" la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168".
15 O S enhor lhes apareceu numa coluna de nuvem, que parou à entrada da tenda sagrada.
16 Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": He aquí|strong="H2009" tú vas á dormir|strong="H7901" con tus padres|strong="H0001", y este pueblo|strong="H5971" se levantará|strong="H6965" y fornicará|strong="H2181" tras|strong="H0310" los dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H5236" de la tierra|strong="H0776" adonde|strong="H0834" va|strong="H0935", en estando en medio|strong="H7130" de ella|strong="H1931"; y me dejará|strong="H5800", é invalidará|strong="H6565" mi pacto|strong="H1285" que|strong="H0834" he concertado|strong="H3772" con|strong="H0853" él|strong="H1931":
16 O S enhor disse a Moisés: “Você está prestes a morrer e a se reunir a seus antepassados. Quando não estiver mais aqui, este povo começará a se prostituir, adorando deuses estrangeiros, os deuses da terra para onde se dirigem. Eles me abandonarão e quebrarão a aliança que fiz com eles.
17 Y mi furor|strong="H0639" se encenderá|strong="H2734" contra él|strong="H1931" en aquel día|strong="H3117"; y los|strong="H1992" abandonaré|strong="H5800", y esconderé|strong="H5641" de ellos|strong="H1992" mi rostro|strong="H6440", y serán|strong="H1961" consumidos|strong="H0398"; y le hallarán|strong="H4672" muchos|strong="H7227" males|strong="H7451" y angustias|strong="H6869", y dirá|strong="H0559" en aquel día|strong="H3117": ¿No|strong="H3808" me han hallado|strong="H4672" estos males|strong="H7451" porque|strong="H3588" no|strong="H0369" está mi Dios|strong="H0430" en medio|strong="H7130" de mí?
17 Então minha ira arderá contra eles. Eu os abandonarei, esconderei deles minha face, e eles serão devorados. Aflições terríveis os atingirão e, naquele dia, dirão: ‘Estas calamidades nos atingiram porque o S enhor não está mais entre nós!’.
18 Empero yo|strong="H0595" esconderé|strong="H5641" ciertamente|strong="H5641" mi rostro|strong="H6440" en aquel día|strong="H3117", por|strong="H5921" todo|strong="H3605" el mal|strong="H7451" que|strong="H0834" ellos habrán hecho|strong="H6213", por|strong="H3588" haberse vuelto|strong="H6437" á dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312".
18 Naquele dia, esconderei deles minha face por causa de todo o mal que praticaram, adorando outros deuses.
19 Ahora|strong="H6258" pues, escribíos|strong="H3789" este cántico|strong="H7892", y enséñalo|strong="H3925" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": ponlo|strong="H7760" en boca|strong="H6310" de ellos, para que este cántico|strong="H7892" me sea|strong="H1961" por testigo|strong="H5707" contra los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
19 “Escrevam, portanto, as palavras desta canção e ensinem-na aos israelitas. Ajudem o povo a aprendê-la, para que ela sirva de testemunha a meu favor e contra eles.
20 Porque|strong="H3588" yo le introduciré|strong="H0935" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" juré|strong="H7650" á sus padres|strong="H0001", la cual fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706"; y comerá|strong="H0398", y se hartará|strong="H7646", y se engordará|strong="H1878": y volveránse|strong="H6437" á dioses|strong="H0430" ajenos|strong="H0312", y les servirán|strong="H5647", y me enojarán|strong="H5006", é invalidarán|strong="H6565" mi pacto|strong="H1285".
20 Pois eu os farei entrar na terra que jurei dar a seus antepassados, uma terra que produz leite e mel com fartura. Lá, eles se tornarão prósperos, comerão à vontade e engordarão. Contudo, começarão a adorar outros deuses; eles me desprezarão e quebrarão a minha aliança.
21 Y será que cuando|strong="H3588" le vinieren|strong="H4672" muchos|strong="H7227" males|strong="H7451" y angustias|strong="H6869", entonces responderá|strong="H6030" en su|strong="H1931" cara este cántico|strong="H7892" como testigo|strong="H5707", pues|strong="H3588" no caerá en olvido|strong="H7911" de la boca|strong="H6310" de su|strong="H1931" linaje|strong="H2233": porque|strong="H3588" yo conozco|strong="H3045" su|strong="H1931" ingenio, y lo que hace|strong="H3336,H6213" hoy |strong="H3117"antes que le|strong="H1931" introduzca|strong="H0935" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" juré|strong="H7650".
21 E, quando grandes calamidades lhes ocorrerem, esta canção servirá de prova contra eles, pois seus descendentes jamais se esquecerão dela. Eu conheço as intenções deles, mesmo antes de entrarem na terra que jurei lhes dar”.
22 Y Moisés|strong="H4872" escribió|strong="H3789" este cántico|strong="H7892" aquel día|strong="H3117", y enseñólo|strong="H3925" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
22 Assim, naquele mesmo dia, Moisés escreveu as palavras da canção e a ensinou aos israelitas.
23 Y dió orden|strong="H6680" á Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de Nun|strong="H5126", y dijo|strong="H0559": Esfuérzate|strong="H2388" y anímate|strong="H0553", que|strong="H0834" tú|strong="H0859" meterás|strong="H0935" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" les juré|strong="H7650", y yo|strong="H0595" seré contigo|strong="H5973".
23 Então o S enhor deu ordens a Josué, filho de Num, com as seguintes palavras: “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá o povo de Israel à terra que jurei lhes dar. Eu estarei com você”.
24 Y como acabó|strong="H3615" Moisés|strong="H4872" de escribir|strong="H3789" las palabras|strong="H1697" de esta ley|strong="H8451" en|strong="H5921" un libro|strong="H5612" hasta|strong="H5704" concluirse|strong="H8552",
24 Quando Moisés terminou de escrever os termos desta lei num livro,
25 Mandó Moisés|strong="H4872" á los Levitas|strong="H3881" que llevaban|strong="H5375" el arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
25 deu a seguinte ordem aos levitas que transportavam a arca da aliança do S enhor :
26 Tomad|strong="H3947" este libro|strong="H5612" de la ley|strong="H8451", y ponedlo|strong="H7760" al lado|strong="H6654" del arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430", y esté|strong="H1961" allí|strong="H8033" por testigo|strong="H5707" contra ti.
26 “Peguem este Livro da Lei e coloquem-no ao lado da arca da aliança do S enhor , seu Deus, para que ele fique ali como testemunha contra vocês.
27 Porque|strong="H3588" yo|strong="H0595" conozco|strong="H3045" tu rebelión|strong="H4805", y tu cerviz|strong="H6203" dura|strong="H7186": he aquí|strong="H2005" que aun|strong="H5750" viviendo|strong="H2416" yo|strong="H0595" hoy|strong="H3117" con|strong="H5973" vosotros, sois|strong="H1961" rebeldes|strong="H4784" á|strong="H5973" Jehová|strong="H3068"; y ¿cuánto|strong="H3588" más|strong="H0637" después|strong="H0310" que yo|strong="H0595" fuere muerto|strong="H4191"?
27 Pois eu sei como são rebeldes e teimosos. Se, mesmo agora, enquanto ainda estou vivo e em seu meio, vocês se rebelaram, quanto mais rebeldes serão depois da minha morte!
28 Congregad|strong="H6950" á mí todos|strong="H3605" los ancianos|strong="H2205" de vuestras tribus|strong="H7626", y á vuestros oficiales|strong="H7860", y hablaré|strong="H1696" en sus oídos|strong="H0241" estas palabras|strong="H1697", y llamaré por testigos|strong="H5749" contra ellos los cielos|strong="H8064" y la tierra|strong="H0776".
28 “Convoquem agora todas as autoridades e os oficiais de suas tribos para que eu lhes fale diretamente e chame os céus e a terra para testemunharem contra eles.
29 Porque|strong="H3588" yo sé|strong="H3045" que después|strong="H0310" de mi muerte|strong="H4191", ciertamente|strong="H7843" os corromperéis|strong="H7843" y os aparteréis|strong="H5493" del|strong="H4480" camino|strong="H1870" que|strong="H0834" os he mandado|strong="H6680"; y que|strong="H0834" os ha de venir|strong="H7122" mal|strong="H7451" en los postreros|strong="H0319" días|strong="H3117", por|strong="H3588" haber hecho|strong="H6213" mal|strong="H7451" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", enojándole con la obra|strong="H4639" de vuestras manos|strong="H3027".
29 Sei que depois de minha morte vocês se tornarão inteiramente corruptos e se afastarão do caminho que lhes ordenei que seguissem. Nos dias futuros, a calamidade cairá sobre vocês, pois farão o que é mau aos olhos do S enhor e provocarão a ira dele contra seus atos”.
30 Entonces habló|strong="H1697" Moisés|strong="H4872" en oídos|strong="H0241" de toda|strong="H3605" la congregación|strong="H6951" de Israel|strong="H3478" las palabras|strong="H1696" de este cántico|strong="H7892" hasta|strong="H5704" acabarlo|strong="H8552".
30 Então Moisés recitou a canção inteira diante de toda a comunidade de Israel:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.