Deuteronômio 19

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 CUANDO|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" talare|strong="H3772" las gentes|strong="H1471", cuya|strong="H0834" tierra|strong="H0776" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414" á ti, y tú las heredares|strong="H3423", y habitares|strong="H3427" en sus ciudades|strong="H5892", y en sus casas|strong="H1004";
1 Quando o Senhor, o seu Deus, tiver destruído as nações cuja terra lhes dá, e quando vocês as expulsarem e ocuparem as cidades e as casas dessas nações,
2 Te apartarás|strong="H0914" tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" en medio|strong="H8432" de tu tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414" para que|strong="H0834" la poseas|strong="H3423".
2 separem três cidades de refúgio na parte central da terra que o Senhor, o seu Deus, está dando a vocês para que dela tomem posse.
3 Arreglarte|strong="H3559" has el camino|strong="H1870", y dividirás|strong="H8027" en tres partes el término de tu tierra|strong="H1366", que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te dará en heredad|strong="H5157", y será|strong="H1961" para que|strong="H0834" todo|strong="H3605" homicida|strong="H7523" se huya|strong="H5127" allí.
3 Dividam em três partes a terra que o Senhor, o seu Deus, lhe está dando como herança e façam nela acessos, para que aquele que matar alguém possa fugir para lá.
4 Y este|strong="H2088" es el caso|strong="H1697" del homicida|strong="H7523" que|strong="H0834" ha de huir|strong="H5251" allí|strong="H8033", y vivirá: el que|strong="H0834" hiriere|strong="H5221" á su|strong="H1931" prójimo|strong="H7453" por yerro|strong="H1097,H1847", que no|strong="H3808" le|strong="H1931" tenía enemistad|strong="H8130" desde ayer ni antes de ayer|strong="H8543,H8032":
4 Este é o caso em que um homem que matar outro poderá fugir para lá para salvar a vida: se matar o seu próximo sem intenção, sem que houvesse inimizade entre eles.
5 Como el que|strong="H0834" fué con su|strong="H1931" prójimo al monte|strong="H3293" á cortar|strong="H2404" leña|strong="H6086", y poniendo fuerza|strong="H5080" con su|strong="H1931" mano|strong="H3027" en el hacha|strong="H3772" para cortar|strong="H5394" algún leño, saltó|strong="H1270" el hierro del|strong="H4480" cabo|strong="H6086", y encontró|strong="H4672" á su|strong="H1931" prójimo|strong="H7453", y murió|strong="H4191"; aquél|strong="H1931" huirá|strong="H5251" á una|strong="H0259" de aquestas ciudades|strong="H5892", y vivirá|strong="H2425";
5 Por exemplo, se um homem for com o seu amigo cortar lenha na floresta e, ao levantar o machado para derrubar uma árvore, o ferro escapar e atingir o seu amigo e matá-lo, ele poderá fugir para uma daquelas cidades para salvar a vida.
6 No sea|strong="H6435" que el pariente|strong="H1350" del muerto vaya tras|strong="H0310" el homicida|strong="H7523", cuando se enardeciere su corazón|strong="H3824,H3179", y le|strong="H1931" alcance|strong="H5381" por|strong="H3588" ser largo|strong="H7235" el camino|strong="H1870", y le|strong="H5315" hiera de muerte|strong="H5221", no debiendo ser condenado|strong="H4941" á muerte|strong="H4194"; por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" no tenía enemistad|strong="H8130" desde ayer ni antes de ayer|strong="H8543,H8032" con el muerto.
6 Do contrário, o vingador da vítima poderia persegui-lo enfurecido e alcançá-lo, caso a distância fosse grande demais, e poderia matá-lo, muito embora este não merecesse morrer, pois não havia inimizade entre ele e o seu próximo.
7 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" yo|strong="H0595" te mando|strong="H6680", diciendo|strong="H0559": Tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" te apartarás.
7 É por isso que lhe ordeno que separe três cidades.
8 Y si|strong="H0518" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" ensanchare|strong="H7337" tu término|strong="H1366", como lo juró|strong="H7650" á tus padres|strong="H0001", y te diere|strong="H5414" toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" dijo á tus padres|strong="H0001" que|strong="H0834" había de dar;
8 Se o Senhor, o seu Deus, aumentar o seu território, como prometeu sob juramento aos seus antepassados, e lhe der toda a terra que prometeu a eles,
9 Cuando|strong="H3588" guardases todos|strong="H3605" estos mandamientos|strong="H4687", que|strong="H0834" yo te|strong="H0595" prescribo|strong="H6680" hoy|strong="H3117", para ponerlos por obra|strong="H6213", que|strong="H0834" ames|strong="H0157" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" y andes|strong="H3212" en sus caminos|strong="H1870" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117"; entonces añadirás|strong="H3254" tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" á más|strong="H5750" de estas tres|strong="H7969";
9 separem então mais três cidades. Isso acontecerá se vocês obedecerem fielmente a toda esta lei que hoje lhes ordeno: amar o Senhor, o seu Deus, e sempre andar nos seus caminhos.
10 Porque no|strong="H3808" sea derramada sangre|strong="H8210" inocente|strong="H1818" en|strong="H5355" medio|strong="H7130" de tu tierra|strong="H0776", que Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414" por heredad|strong="H5159", y sea sobre ti sangre|strong="H1818".
10 Façam isso para que não se derrame sangue inocente na sua terra, a qual o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança, e para que não sejam culpados de derramamento de sangue.
11 Mas cuando|strong="H3588" hubiere|strong="H1961" alguno|strong="H0376" que aborreciere|strong="H8130" á su prójimo|strong="H7453", y lo acechare|strong="H0693", y se levantare|strong="H6965" sobre él, y lo hiriere|strong="H5221" de muerte|strong="H5315", y muriere|strong="H4191", y huyere|strong="H5251" á alguna|strong="H0259" de estas|strong="H0411" ciudades|strong="H5892";
11 Mas, se alguém odiar o seu próximo, ficar à espreita dele, atacá-lo e matá-lo, e fugir para uma dessas cidades,
12 Entonces los ancianos|strong="H2205" de su ciudad|strong="H5892" enviarán|strong="H7971" y lo sacarán|strong="H3947" de allí|strong="H8033", y entregarlo han en mano|strong="H3027" del pariente|strong="H1350" del muerto|strong="H1818", y morirá|strong="H4191".
12 as autoridades da sua cidade mandarão buscá-lo nas cidade de refúgio, e o entregarão nas mãos do vingador da vítima, para que morra.
13 No|strong="H3808" le|strong="H5921" perdonará tu ojo: y quitarás|strong="H1197" de Israel|strong="H3478" la sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355", y te irá bien|strong="H2895".
13 Não tenham piedade dele. Eliminem de Israel a culpa pelo derramamento de sangue inocente, para que tudo lhes vá bem.
14 No|strong="H3808" reducirás el término|strong="H1366" de tu prójimo|strong="H7453", el cual señalaron los antiguos|strong="H7223" en tu heredad|strong="H5159", la que|strong="H0834" poseyeres en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te da|strong="H5414" para que|strong="H0834" la poseas|strong="H5157".
14 Não mudem os marcos de divisa da propriedade do seu vizinho, que os seus colocaram na herança que receberão na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para que dela tomem posse.
15 No|strong="H3808" valdrá un|strong="H0259" testigo|strong="H5707" contra ninguno|strong="H0376" en cualquier|strong="H3605" delito|strong="H5771", ó en cualquier|strong="H3605" pecado|strong="H2403", en cualquier|strong="H3605" pecado|strong="H2403" que se cometiere. En el dicho de dos|strong="H8147" testigos|strong="H5707", ó en el dicho de tres|strong="H7969" testigos|strong="H5707" consistirá|strong="H6965" el negocio|strong="H1697".
15 Uma só testemunha não é suficiente para condenar alguém de algum crime ou delito. Qualquer acusação precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
16 Cuando|strong="H3588" se levantare|strong="H6965" testigo|strong="H5707" falso|strong="H2555" contra alguno|strong="H0376", para testificar|strong="H6030" contra él rebelión,
16 Se uma testemunha falsa quiser acusar um homem de algum crime,
17 Entonces los dos|strong="H8147" hombres litigantes|strong="H0582" se presentarán|strong="H5975" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", delante|strong="H6440" de los sacerdotes|strong="H3548" y jueces|strong="H8199" que|strong="H0834" fueren|strong="H1961" en aquellos días|strong="H3117":
17 os dois envolvidos na questão deverão apresentar-se ao Senhor, diante dos sacerdotes e juízes que estiverem exercendo o cargo naquela ocasião.
18 Y los jueces|strong="H8199" inquirirán|strong="H1875" bien|strong="H2869", y si pareciere ser aquél testigo|strong="H5707" falso|strong="H8267", que testificó|strong="H6030" falsamente|strong="H8267" contra su hermano|strong="H0251",
18 Os juízes investigarão o caso e, se ficar provado que a testemunha mentiu e deu falso testemunho contra o seu próximo,
19 Haréis|strong="H6213" á él como él pensó|strong="H2161" hacer á su hermano|strong="H0251": y quitarás|strong="H1197" el mal|strong="H7451" de en medio|strong="H7130" de ti.
19 dêem-lhe a punição que ele planejava para o seu irmão. Eliminem o mal do meio de vocês.
20 Y los que quedaren|strong="H7604" oirán|strong="H8085", y temerán|strong="H3372", y no|strong="H3808" volverán|strong="H3254" más|strong="H5750" á hacer|strong="H6213" una mala cosa como ésta, en medio|strong="H7130" de ti.
20 O restante do povo saberá disso e terá medo, e nunca mais se fará uma coisa dessas entre vocês.
21 Y no|strong="H3808" perdonará tu ojo|strong="H5869": vida|strong="H5315" por vida|strong="H5315", ojo|strong="H5869" por ojo|strong="H5869", diente|strong="H8127" por diente|strong="H8127", mano|strong="H3027" por mano|strong="H3027", pie|strong="H7272" por pie|strong="H7272".
21 Não tenham piedade. Exijam vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.