Deuteronômio 14

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 HIJOS|strong="H1121" sois de Jehová|strong="H3068" vuestro|strong="H0859" Dios|strong="H0430": no|strong="H3808" os sajaréis|strong="H1413", ni|strong="H3808" pondréis calva|strong="H7760,H7144" sobre vuestros ojos por muerto|strong="H4191";
1 “Uma vez que vocês são filhos do S enhor , seu Deus, não se cortem, nem raspem o cabelo acima da testa em sinal de luto.
2 Porque|strong="H3588" eres pueblo|strong="H5971" santo|strong="H6918" á Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430", y Jehová|strong="H3068" te ha escogido|strong="H0977" para que le seas|strong="H1961" un pueblo|strong="H5971" singular de entre todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" que|strong="H0834" están sobre|strong="H5921" la haz de la tierra|strong="H0127".
2 Vocês são um povo consagrado ao S enhor , seu Deus, e ele os escolheu dentre todas as nações da terra para serem sua propriedade especial.
3 Nada|strong="H3605" abominable|strong="H8441" comerás|strong="H0398".
3 “Não comam animais detestáveis, cerimonialmente impuros.
4 Estos|strong="H2063" son los animales|strong="H0929" que|strong="H0834" comeréis|strong="H0398": el buey|strong="H7794", la oveja|strong="H7716", y la cabra|strong="H7716",
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 El ciervo|strong="H0354", el corzo|strong="H3180", y el búfalo|strong="H3180", y el cabrío salvaje|strong="H0689", y el unicornio|strong="H1788", y buey salvaje|strong="H8377", y cabra montés|strong="H2169".
5 o veado, a gazela, a corça, a cabra-selvagem, o íbex, o antílope e a ovelha montês.
6 Y todo|strong="H3605" animal|strong="H0929" de pezuñas|strong="H6541", que tiene hendidura|strong="H8157" de dos|strong="H8147" uñas|strong="H6541", y que rumiare|strong="H5927" entre los animales|strong="H0929", ese comeréis|strong="H0398".
6 “Vocês podem comer qualquer animal que tenha os cascos divididos em duas partes e que rumine,
7 Empero estos|strong="H2088" no|strong="H3808" comeréis|strong="H0398" de los que rumian|strong="H5927", ó tienen|strong="H6536" uña hendida|strong="H8156": camello|strong="H1581", y liebre|strong="H0768", y conejo|strong="H8227", porque|strong="H3588" rumian|strong="H5927", mas no|strong="H3808" tienen|strong="H6536" uña hendida|strong="H6536", os serán inmundos|strong="H2931";
7 mas, se o animal não apresentar essas duas características, não pode ser consumido. Não comam, portanto, o camelo, nem a lebre, nem o coelho silvestre. Eles ruminam, mas não têm os cascos divididos, de modo que são impuros para vocês.
8 Ni puerco: porque|strong="H3588" tiene uña hendida|strong="H6536", mas no|strong="H3808" rumia|strong="H1625", os será inmundo|strong="H2931". De la carne|strong="H1320" de éstos no|strong="H3808" comeréis|strong="H0398", ni|strong="H3808" tocaréis|strong="H5060" sus cuerpos muertos|strong="H5038".
8 Também não comam o porco, pois, embora tenha os cascos divididos, não rumina e, portanto, é impuro para vocês. Não comam a carne desses animais nem toquem em seu cadáver.
9 Esto comeréis|strong="H0398" de todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" está en el agua|strong="H4325": todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" tiene aleta|strong="H5579" y escama|strong="H7193" comeréis|strong="H0398";
9 “De todos os animais que vivem nas águas, vocês podem comer qualquer um que tenha barbatanas e escamas.
10 Mas todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" no|strong="H0369" tuviere aleta|strong="H5579" y escama, no|strong="H3808" comeréis|strong="H0398": inmundo|strong="H2931" os será.
10 Não comam, porém, animais que vivem nas águas, mas não têm barbatanas e escamas. Eles são impuros para vocês.
11 Toda|strong="H3605" ave|strong="H6833" limpia|strong="H2889" comeréis|strong="H0398".
11 “Vocês podem comer qualquer criatura voadora que seja cerimonialmente pura.
12 Y estas|strong="H2088" son de las|strong="H1992" que|strong="H0834" no|strong="H3808" comeréis|strong="H0398": el águila|strong="H5404", y el azor|strong="H5822", y el esmerejón|strong="H5822",
12 Estas são as criaturas voadoras que vocês não podem comer: o abutre-fouveiro, o abutre-barbudo, o abutre-fusco,
13 Y el ixio|strong="H7201", y el buitre, y el milano|strong="H0344" según su especie|strong="H4327",
13 o milhafre, o falcão e todas as espécies de condores,
14 Y todo|strong="H3605" cuervo|strong="H6158" según su especie|strong="H4327",
14 todas as espécies de corvos,
15 Y el buho|strong="H1323,H3284", y la lechuza|strong="H8464", y el cuclillo|strong="H7828", y el halcón|strong="H5322" según su especie|strong="H4327",
15 a coruja-de-chifres, a coruja-do-campo, a gaivota, todas as espécies de gaviões,
16 Y el herodión|strong="H3563", y el cisne|strong="H8580", y el ibis|strong="H3244",
16 o mocho-galego, o corujão, a coruja-das-torres,
17 Y el somormujo|strong="H6893", y el calamón|strong="H7360", y el corvejón|strong="H7994",
17 a coruja-do-deserto, o abutre-do-egito, o cormorão,
18 Y la cigüeña|strong="H2624", y la garza|strong="H0601" según su especie|strong="H4327", y la abubilla|strong="H1744", y el murciélago|strong="H5847".
18 a cegonha, todas as espécies de garças, a poupa e o morcego.
19 Y todo|strong="H3605" reptil|strong="H8318" alado|strong="H5775" os será inmundo|strong="H2931": no|strong="H3808" se comerá|strong="H0398".
19 “Todos os insetos alados que rastejam pelo chão são impuros para vocês, de modo que não podem comê-los.
20 Toda|strong="H3605" ave|strong="H5775" limpia|strong="H2889" comeréis|strong="H0398".
20 Contudo, podem comer qualquer criatura voadora que seja cerimonialmente pura.
21 Ninguna|strong="H3605" cosa mortecina|strong="H5038" comeréis|strong="H0398": al extranjero|strong="H1616" que|strong="H0834" está en tus|strong="H0859" poblaciones|strong="H8179" la darás|strong="H5414", y él la comerá|strong="H0398": ó|strong="H0176" véndela|strong="H4376" al extranjero|strong="H5237"; porque|strong="H3588" tú|strong="H0859" eres pueblo|strong="H5971" santo|strong="H6918" á Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430". No|strong="H3808" cocerás|strong="H1310" el cabrito|strong="H1423" en la leche|strong="H2461" de su madre|strong="H0517".
21 “Não comam animal algum que tenha morrido de causas naturais. Podem dá-lo a um estrangeiro que vive em sua cidade ou vendê-lo a outros estrangeiros. Vocês mesmos, porém, não o comerão, pois são um povo consagrado ao S enhor , seu Deus. “Não cozinhem o cabrito no leite da mãe dele.”
22 Indispensablemente|strong="H6237" diezmarás|strong="H6237" todo|strong="H3605" el producto|strong="H8393" de tu simiente|strong="H2233", que rindiere|strong="H3318" el campo|strong="H7704" cada|strong="H8141" un año|strong="H8141".
22 “Separem o dízimo de suas colheitas, um décimo de toda a sua safra anual.
23 Y comerás|strong="H0398" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" en el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" él escogiere|strong="H0977" para hacer habitar allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034", el diezmo|strong="H4643" de tu grano|strong="H1715", de tu vino|strong="H8492", y de tu aceite|strong="H3323", y los primerizos de tus manadas|strong="H1241", y de tus ganados|strong="H6629", para que|strong="H0834" aprendas|strong="H3925" á temer|strong="H3372" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117".
23 Levem o dízimo ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para estabelecer seu nome e comam o dízimo ali, na presença do S enhor . Isso se aplica aos dízimos de cereais, do vinho novo, do azeite e dos machos das primeiras crias do gado e dos rebanhos. Com isso, aprenderão a sempre temer o S enhor , seu Deus.
24 Y si|strong="H3588" el camino|strong="H1870" fuere tan largo|strong="H7235" que|strong="H3588" tú no|strong="H3808" puedas|strong="H3201" llevarlo|strong="H5375" por|strong="H3588" él, por|strong="H3588" estar lejos|strong="H7368" de|strong="H4480" ti el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" hubiere escogido|strong="H0977" para poner|strong="H7760" en él su nombre|strong="H8034", cuando|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te bendijere|strong="H1288",
24 “Se o S enhor , seu Deus, os abençoar com uma boa colheita, mas o lugar que ele escolher para habitação do seu nome for distante demais para vocês levarem o dízimo,
25 Entonces venderlo has, y atarás el dinero|strong="H3701" en tu mano|strong="H3027", y vendrás|strong="H1980" al|strong="H0413" lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" escogiere|strong="H0977";
25 vendam a décima parte de suas colheitas e rebanhos, coloquem o dinheiro numa bolsa e levem-no ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolheu.
26 Y darás|strong="H5414" el dinero|strong="H3701" por todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" deseare|strong="H0183" tu|strong="H0859" alma, por vacas|strong="H1241", ó por ovejas|strong="H6629", ó por vino|strong="H3196", ó por sidra|strong="H7941", ó por cualquier|strong="H3605" cosa que|strong="H0834" tu|strong="H0859" alma te demandare|strong="H7592": y comerás|strong="H0398" allí|strong="H8033" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430", y te alegrarás|strong="H8055" tú y tu|strong="H0859" familia|strong="H1004".
26 Quando chegarem, usem o dinheiro para comprar o tipo de alimento que desejarem: bois, ovelhas, vinho ou qualquer outra bebida fermentada. Então, na presença do S enhor , seu Deus, comam e alegrem-se com toda a sua família.
27 Y no|strong="H3808" desampararás|strong="H5800" al Levita|strong="H3881" que|strong="H0834" habitare en tus poblaciones|strong="H8179"; porque|strong="H3588" no|strong="H0369" tiene parte ni heredad|strong="H5159" contigo|strong="H5973".
27 E não se esqueçam de cuidar dos levitas de sua cidade, pois eles não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês.
28 Al cabo de cada tres|strong="H7969" años|strong="H8141" sacarás|strong="H3318" todo|strong="H3605" el diezmo|strong="H4643" de tus productos|strong="H8393" de aquel año, y lo guardarás|strong="H5146" en tus ciudades|strong="H8179":
28 “Ao final de cada três anos, levem todo o dízimo da colheita daquele ano à cidade mais próxima e armazenem-no ali.
29 Y vendrá|strong="H0935" el Levita|strong="H3881", que|strong="H3588" no|strong="H0369" tiene parte ni heredad|strong="H5159" contigo|strong="H5973", y el extranjero|strong="H1616", y el huérfano|strong="H3490", y la viuda|strong="H0490", que|strong="H0834" hubiere en tus poblaciones|strong="H8179", y comerán|strong="H0398" y serán saciados|strong="H7646"; para que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" te bendiga|strong="H1288" en toda|strong="H3605" obra|strong="H4639" de tus manos|strong="H3027" que|strong="H0834" hicieres|strong="H6213".
29 Entreguem o dízimo aos levitas, que não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês, e também aos estrangeiros que vivem entre vocês, e aos órfãos e às viúvas de suas cidades, para que eles comam até se saciarem. Então o S enhor , seu Deus, os abençoará em todo o seu trabalho.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.