Deuteronômio 12
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 ESTOS|strong="H0430" son los estatutos|strong="H2706" y derechos|strong="H4941" que|strong="H0834" cuidaréis|strong="H8104" de poner por obra|strong="H6213", en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0428" de tus|strong="H0859" padres|strong="H0001" te ha dado|strong="H5414" para que|strong="H0834" la poseas, todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" que|strong="H0834" vosotros|strong="H0859" viviereis|strong="H2416" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127".
1 Estas são as leis e preceitos que devereis observar na terra que o Senhor, o Deus de vossos pais, vos deu como propriedade por todos os dias de vossa vida na terra.
2 Destruiréis|strong="H0006" enteramente|strong="H0006" todos|strong="H3605" los lugares|strong="H4725" donde|strong="H0834" las gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" vosotros|strong="H0859" heredareis sirvieron|strong="H5647" á sus dioses|strong="H0430", sobre|strong="H5921" los montes|strong="H2022" altos|strong="H7311", y sobre|strong="H5921" los collados|strong="H1389", y debajo|strong="H8478" de todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" espeso|strong="H7488":
2 Todos os lugares em que os povos despojados por vós tiverem dado culto aos seus deuses, nos altos montes e colinas, ou debaixo de qualquer árvore frondosa, vós os destruireis completamente.
3 Y derribaréis|strong="H5422" sus altares|strong="H4196", y quebraréis|strong="H7665" sus imágenes|strong="H4676", y sus bosques|strong="H0842" consumiréis|strong="H8313" con fuego|strong="H0784": y destruiréis|strong="H1438" las esculturas|strong="H6456" de sus dioses|strong="H0430", y extirparéis|strong="H0006" el nombre|strong="H8034" de ellas de|strong="H4480" aquel lugar|strong="H4725".
3 Derrubareis os seus altares, quebrareis suas estejas, cortareis suas asserás de madeira, jogareis no fogo os ídolos de seus deuses e apagareis os seus nomes daqueles lugares.
4 No|strong="H3808" haréis|strong="H6213" así|strong="H3651" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
4 Não fareis assim com o Senhor, vosso Deus,
5 Mas el lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" escogiere|strong="H0977" de todas|strong="H3605" vuestras tribus|strong="H7626", para poner|strong="H7760" allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034" para su habitación|strong="H7933", ése buscaréis|strong="H1875", y allá|strong="H8033" iréis|strong="H0935":
5 mas irás ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolher entre todas as vossas tribos para aí estabelecer o seu nome e unicamente ali irás procurá-lo.
6 Y allí|strong="H8033" llevaréis|strong="H0935" vuestros holocaustos|strong="H5930", y vuestros sacrificios|strong="H2077", y vuestros diezmos|strong="H4643", y la ofrenda elevada|strong="H8641" de vuestras manos|strong="H3027", y vuestros votos|strong="H5088", y vuestras ofrendas voluntarias|strong="H5071", y los primerizos de vuestras vacas|strong="H1241" y de vuestras ovejas|strong="H6629":
6 É nesse lugar que apresentareis vossos holocaustos e vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias, vossos votos, vossas ofertas espontâneas, os primogênitos de vossos rebanhos grosso e miúdo.
7 Y comeréis|strong="H0398" allí|strong="H8033" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" vuestro|strong="H0859" Dios, y os alegraréis|strong="H8055", vosotros|strong="H0859" y vuestras|strong="H0859" familias|strong="H1004", en toda|strong="H3605" obra|strong="H4916" de vuestras|strong="H0859" manos|strong="H3027" en que Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" te|strong="H0859" hubiere bendecido|strong="H1288".
7 É ali que fareis vossos sagrados banquetes em presença do Senhor, vosso Deus, e gozareis, vós e vossas famílias, de todos os bens que vossas mãos produzirem, com a bênção do Senhor, vosso Deus.
8 No|strong="H3808" haréis|strong="H6213" como todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" nosotros|strong="H0587" hacemos|strong="H6213" aquí|strong="H6311" ahora|strong="H3117", cada uno|strong="H0376" lo que|strong="H0834" le parece|strong="H5869",
8 Não fareis nesse lugar o que nós fazemos hoje aqui, onde cada um faz o que bem lhe parece,
9 Porque|strong="H3588" aun hasta|strong="H5704" ahora|strong="H6258" no|strong="H3808" habéis entrado|strong="H0935" al|strong="H0413" reposo|strong="H4496" y á la heredad|strong="H5159" que|strong="H0834" os da|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
9 porque não entrasses ainda em vosso repouso e na possessão que vos dá o Senhor, vosso Deus.
10 Mas pasaréis|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383", y habitaréis|strong="H3427" en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" os hace heredar|strong="H5157", y él os dará reposo|strong="H5117" de todos|strong="H3605" vuestros enemigos|strong="H0341" alrededor|strong="H5439", y habitaréis|strong="H3427" seguros|strong="H0983".
10 Quando tiverdes passado o Jordão e vos tiverdes estabelecido na terra que o Senhor, vosso Deus, vos dá em herança, e ele vos tiver dado repouso, livrando-vos dos inimigos que vos cercam, de sorte que vivais em segurança,
11 Y al lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" escogiere|strong="H0977" para hacer habitar en él su nombre|strong="H8034", allí|strong="H8033" llevaréis|strong="H0935" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os mando|strong="H6680": vuestros holocaustos|strong="H5930", y vuestros sacrificios|strong="H2077", vuestros diezmos|strong="H4643", y las ofrendas elevadas|strong="H8641" de vuestras manos|strong="H3027", y todo|strong="H3605" lo escogido|strong="H4005" de vuestros votos|strong="H5088" que|strong="H0834" hubiereis prometido|strong="H5087" á Jehová|strong="H3068";
11 então, ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolheu para estabelecer nele o seu nome, ali levareis todas as coisas que vos ordeno: vossos holocaustos, vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias e todas as ofertas escolhidas que tiverdes prometido por voto ao Senhor.
12 Y os alegraréis|strong="H8055" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" vuestro|strong="H0859" Dios|strong="H0430", vosotros|strong="H0859", y vuestros|strong="H0859" hijos|strong="H1121", y vuestras|strong="H0859" hijas|strong="H1323", y vuestros|strong="H0859" siervos|strong="H5650", y vuestras|strong="H0859" siervas|strong="H0519", y el Levita|strong="H3881" que|strong="H0834" estuviere en vuestras|strong="H0859" poblaciones|strong="H8179": por|strong="H3588" cuanto no|strong="H0369" tiene parte ni heredad|strong="H5159" con|strong="H0854" vosotros|strong="H0859".
12 Alegrar-vos-eis em presença do Senhor, vosso Deus, vós, vossos filhos vossas filhas, vossos servos e vossas servas, assim como o levita que se encontrar dentro de vossos muros, porque ele não tem parte nem herança em Israel.
13 Guárdate, que|strong="H0834" no|strong="H6435" ofrezcas tus holocaustos|strong="H5930" en cualquier|strong="H3605" lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" vieres|strong="H7200";
13 Guarda-te de oferecer os teus holocaustos em qualquer lugar;
14 Mas en el lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" escogiere|strong="H0977", en una|strong="H0259" de tus tribus|strong="H7626", allí|strong="H8033" ofrecerás|strong="H5927" tus holocaustos|strong="H5930", y allí|strong="H8033" harás|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" yo|strong="H0595" te mando|strong="H6680".
14 oferecê-los-ás unicamente no lugar que o Senhor escolher em uma de suas tribos, e é ali que oferecerás teus holocaustos e farás tudo o que te ordeno.
15 Con todo|strong="H3605", podrás matar|strong="H2076" y comer|strong="H0398" carne|strong="H1320" en todas|strong="H3605" tus poblaciones|strong="H8179" conforme al deseo|strong="H0185" de tu alma, según la bendición|strong="H1293" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" que|strong="H0834" él te habrá dado|strong="H5414": el inmundo|strong="H2931" y el limpio|strong="H2889" la comerá|strong="H0398", como la de corzo|strong="H6643" ó de ciervo|strong="H0354":
15 Se quiseres, entretanto, comer carne, poderás, em qualquer cidade onde habitares, matar do teu rebanho, segundo as bênçãos que o Senhor, teu Deus, te der; tanto pode comê-la o homem impuro como o puro, como se come a gazela e o veado.
16 Salvo que sangre|strong="H1818" no|strong="H3808" comeréis|strong="H0398"; sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776" la derramaréis|strong="H8210" como agua|strong="H4325".
16 Somente vos abstereis do sangue, que espalhareis sobre a terra como água.
17 Ni|strong="H3808" podrás comer en tus poblaciones|strong="H8179" el diezmo|strong="H4643" de tu grano|strong="H1715", ó de tu vino|strong="H8492", ó de tu aceite|strong="H3323", ni|strong="H3808" los primerizos de tus vacas|strong="H1241", ni|strong="H3808" de tus ovejas|strong="H6629", ni|strong="H3808" tus votos|strong="H5088" que|strong="H0834" prometieres|strong="H5087", ni|strong="H3808" tus ofrendas voluntarias|strong="H5071", ni|strong="H3808" las elevadas|strong="H8641" ofrendas de tus manos|strong="H3027":
17 Não comerás dentro dos teus muros o dízimo de teu trigo, nem de teu vinho, nem de teu óleo, nem os primogênitos de teu gado grosso ou miúdo, nem aquilo que ofereceres por votos, nem tuas ofertas espontâneas, nem tuas primícias.
18 Mas delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" las comerás|strong="H0398", en el lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" hubiere escogido|strong="H0977", tú|strong="H0859", y tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121", y tu|strong="H0859" hija|strong="H1323", y tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", y tu|strong="H0859" sierva|strong="H0519", y el Levita|strong="H3881" que|strong="H0834" está en tus|strong="H0859" poblaciones|strong="H8179": y alegrarte|strong="H8055" has delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" en toda|strong="H3605" obra|strong="H4916" de tus|strong="H0859" manos|strong="H3027".
18 Mas comerás essas coisas diante do Senhor, teu Deus, no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, tu, teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita que se encontrar dentro dos teus muros; e alegrar-te-ás em presença do Senhor, por todos os bens que tuas mãos tiverem adquirido.
19 Ten cuidado|strong="H8104" de no desamparar|strong="H6435" al Levita|strong="H3881" en todos|strong="H3605" tus días|strong="H3117" sobre|strong="H5921" tu tierra|strong="H0127".
19 Guarda-te de abandonar o levita durante todo o tempo que viveres em teu solo.
20 Cuando|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" ensanchare|strong="H7337" tu término|strong="H1366", como él te ha dicho|strong="H1696", y tú dijeres|strong="H0559", Comeré|strong="H0398" carne|strong="H1320", porque|strong="H3588" deseó|strong="H0183" tu alma comerla|strong="H0398", conforme á todo el deseo|strong="H0185" de tu alma comerás|strong="H0398" carne|strong="H1320".
20 Quando o Senhor, teu Deus, tiver alargado os teus limites, como te prometeu, e quando disseres, levado pelo desejo de comer carne: eu gostaria de comer carne, come-a então quanto quiseres.
21 Cuando|strong="H3588" estuviere lejos|strong="H7368" de|strong="H4480" ti el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" habrá escogido|strong="H0977", para poner|strong="H7760" allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034", matarás|strong="H2076" de|strong="H4480" tus vacas|strong="H1241" y de|strong="H4480" tus ovejas|strong="H6629", que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" te hubiere dado|strong="H5414", como te he mandado|strong="H6680" yo, y comerás|strong="H0398" en tus puertas|strong="H8179" según todo lo que|strong="H0834" deseare|strong="H0185" tu alma.
21 Se o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele ser invocado o seu nome, for muito afastado, poderás matar teus bois ou tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, segundo o que te prescrevi, e poderás comer como te aprouver dentro de teus muros.
22 Lo mismo que|strong="H0834" se come|strong="H0398" el corzo|strong="H6643" y el ciervo|strong="H0354", así|strong="H3651" las comerás|strong="H0398": el inmundo|strong="H2931" y el limpio|strong="H2889" comerán|strong="H0398" también|strong="H3162" de ellas.
22 Como se come a carne da gazela ou do veado, assim comerás essas carnes: poderão comê-la tanto o homem impuro como o puro.
23 Solamente|strong="H7535" que te esfuerces á no comer|strong="H0398" sangre|strong="H1818": porque|strong="H3588" la sangre|strong="H1931" es el alma|strong="H5315"; y no|strong="H3808" has de comer|strong="H0398" el alma|strong="H5315" juntamente|strong="H5973" con su carne|strong="H1320".
23 Mas guarda-te de absorver o sangue; porque o sangue é a vida, e tu não podes comer a vida com a carne
24 No|strong="H3808" la comerás|strong="H0398": en|strong="H5921" tierra|strong="H0776" la derramarás|strong="H8210" como agua|strong="H4325".
24 Não beberás, pois, o sangue, mas derramá-lo-ás sobre a terra como água.
25 No|strong="H3808" comerás|strong="H0398" de ella; para que te vaya bien|strong="H3190" á ti, y á tus hijos|strong="H1121" después|strong="H0310" de ti, cuando hicieres|strong="H3588" lo|strong="H6213" recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068".
25 Não o sorverás, para que sejas feliz, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é reto aos olhos do Senhor.
26 Empero las cosas que tuvieres tú consagradas, y tus votos|strong="H5088", las tomarás|strong="H5375", y vendrás|strong="H0935" al|strong="H0413" lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" hubiere escogido|strong="H0977":
26 Mas as ofertas que te são impostas, ou as que fizeres em virtude de um voto, tu as tomarás contigo e irás ao lugar escolhido pelo Senhor;
27 Y ofrecerás|strong="H6213" tus holocaustos|strong="H5930", la carne|strong="H1320" y la sangre|strong="H1818", sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430": y la sangre|strong="H1818" de tus sacrificios|strong="H2077" será derramada|strong="H8210" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", y comerás|strong="H0398" la carne|strong="H1320".
27 ali as oferecerás em holocausto, carne e sangue, sobre o altar do Senhor, teu Deus. Quanto aos outros sacrifícios, o seu sangue será derramado sobre o altar do Senhor, teu Deus, e comerás as suas carnes.
28 Guarda|strong="H8104" y escucha|strong="H8085" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" te mando|strong="H6680", porque te vaya bien|strong="H3190" á ti y á tus hijos|strong="H1121" después|strong="H0310" de ti para siempre|strong="H5769", cuando hicieres lo bueno|strong="H2896" y lo recto|strong="H3477" en los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430".
28 Ouve todas estas ordens que te prescrevo e põe-nas em prática, para que sejas feliz perpetuamente, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é bom e reto aos olhos do Senhor.
29 Cuando|strong="H3588" hubiere devastado|strong="H3772" delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859" Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" las naciones|strong="H1471" á donde tú|strong="H0859" vas|strong="H0935" para poseerlas|strong="H3423", y las heredares|strong="H3423", y habitares|strong="H3427" en su tierra|strong="H0776",
29 Quando o Senhor teu Deus tiver exterminado diante de ti as nações, cujos territórios invadirás para despojá-los, quando ocupares a sua terra,
30 Guárdate|strong="H8104" que no tropieces|strong="H5367" en pos|strong="H0310" de ellas, después|strong="H0310" que fueren destruídas|strong="H8045" delante|strong="H6440" de ti: no|strong="H6435" preguntes|strong="H1875" acerca de sus dioses|strong="H0430", diciendo|strong="H0559": De la manera|strong="H0349" que servían|strong="H5647" aquellas gentes|strong="H1471" á sus dioses|strong="H0428", así haré|strong="H6213" yo|strong="H0589" también|strong="H1571".
30 guarda-te de cair no laço, imitando-as, depois de sua destruição. Guarda-te de seguir os seus deuses, dizendo: como adoravam essas nações os seus deuses, para que também e faça o mesmo?
31 No|strong="H3808" harás|strong="H6213" así|strong="H3651" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430"; porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" aborrece|strong="H8130", hicieron|strong="H6213" ellos á sus dioses|strong="H0430"; pues|strong="H3588" aun|strong="H1571" á sus hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323" quemaban|strong="H8313" en el fuego|strong="H0784" á sus dioses|strong="H0430".
31 Não farás assim com o Senhor, teu Deus; porque tudo o que o Senhor odeia, tudo o que ele detesta, elas fizeram-no pelos seus deuses, chegando mesmo a queima em sua honra os seus filhos e filhas.
32 Cuidaréis de hacer|strong="H6213" todo|strong="H3605,H1697" lo que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os mando|strong="H6680": no|strong="H3808" añadirás|strong="H3254" á ello, ni|strong="H3808" quitarás|strong="H1639" de|strong="H4480" ello.
32 Cuidareis de fazer tudo o que vos prescrevo, sem acrescentar nada, nem nada tirar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.