Deuteronômio 12

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ESTOS|strong="H0430" son los estatutos|strong="H2706" y derechos|strong="H4941" que|strong="H0834" cuidaréis|strong="H8104" de poner por obra|strong="H6213", en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0428" de tus|strong="H0859" padres|strong="H0001" te ha dado|strong="H5414" para que|strong="H0834" la poseas, todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" que|strong="H0834" vosotros|strong="H0859" viviereis|strong="H2416" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127".
1 Estes são os estatutos e os juízos que tereis cuidado em fazer na terra que vos deu o Senhor , Deus de vossos pais, para a possuirdes todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Destruiréis|strong="H0006" enteramente|strong="H0006" todos|strong="H3605" los lugares|strong="H4725" donde|strong="H0834" las gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" vosotros|strong="H0859" heredareis sirvieron|strong="H5647" á sus dioses|strong="H0430", sobre|strong="H5921" los montes|strong="H2022" altos|strong="H7311", y sobre|strong="H5921" los collados|strong="H1389", y debajo|strong="H8478" de todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" espeso|strong="H7488":
2 Totalmente destruireis todos os lugares onde as nações que possuireis serviram os seus deuses, sobre as altas montanhas, e sobre os outeiros, e debaixo de toda árvore verde;
3 Y derribaréis|strong="H5422" sus altares|strong="H4196", y quebraréis|strong="H7665" sus imágenes|strong="H4676", y sus bosques|strong="H0842" consumiréis|strong="H8313" con fuego|strong="H0784": y destruiréis|strong="H1438" las esculturas|strong="H6456" de sus dioses|strong="H0430", y extirparéis|strong="H0006" el nombre|strong="H8034" de ellas de|strong="H4480" aquel lugar|strong="H4725".
3 e derribareis os seus altares, e quebrareis as suas estátuas, e os seus bosques queimareis a fogo, e abatereis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 No|strong="H3808" haréis|strong="H6213" así|strong="H3651" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
4 Assim não fareis para com o Senhor , vosso Deus,
5 Mas el lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" escogiere|strong="H0977" de todas|strong="H3605" vuestras tribus|strong="H7626", para poner|strong="H7760" allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034" para su habitación|strong="H7933", ése buscaréis|strong="H1875", y allá|strong="H8033" iréis|strong="H0935":
5 mas buscareis o lugar que o Senhor , vosso Deus, escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; e ali vireis.
6 Y allí|strong="H8033" llevaréis|strong="H0935" vuestros holocaustos|strong="H5930", y vuestros sacrificios|strong="H2077", y vuestros diezmos|strong="H4643", y la ofrenda elevada|strong="H8641" de vuestras manos|strong="H3027", y vuestros votos|strong="H5088", y vuestras ofrendas voluntarias|strong="H5071", y los primerizos de vuestras vacas|strong="H1241" y de vuestras ovejas|strong="H6629":
6 E ali trareis os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e os vossos votos, e as vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
7 Y comeréis|strong="H0398" allí|strong="H8033" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" vuestro|strong="H0859" Dios, y os alegraréis|strong="H8055", vosotros|strong="H0859" y vuestras|strong="H0859" familias|strong="H1004", en toda|strong="H3605" obra|strong="H4916" de vuestras|strong="H0859" manos|strong="H3027" en que Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" te|strong="H0859" hubiere bendecido|strong="H1288".
7 E ali comereis perante o Senhor , vosso Deus, e vos alegrareis em tudo em que poreis a vossa mão, vós e as vossas casas, no que te abençoar o Senhor , vosso Deus.
8 No|strong="H3808" haréis|strong="H6213" como todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" nosotros|strong="H0587" hacemos|strong="H6213" aquí|strong="H6311" ahora|strong="H3117", cada uno|strong="H0376" lo que|strong="H0834" le parece|strong="H5869",
8 Não fareis conforme tudo o que hoje fazemos aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos,
9 Porque|strong="H3588" aun hasta|strong="H5704" ahora|strong="H6258" no|strong="H3808" habéis entrado|strong="H0935" al|strong="H0413" reposo|strong="H4496" y á la heredad|strong="H5159" que|strong="H0834" os da|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
9 porque até agora não entrastes no descanso e na herança que vos dá o Senhor , vosso Deus.
10 Mas pasaréis|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383", y habitaréis|strong="H3427" en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" os hace heredar|strong="H5157", y él os dará reposo|strong="H5117" de todos|strong="H3605" vuestros enemigos|strong="H0341" alrededor|strong="H5439", y habitaréis|strong="H3427" seguros|strong="H0983".
10 Mas passareis o Jordão e habitareis na terra que vos fará herdar o Senhor , vosso Deus; e vos dará repouso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 Y al lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" escogiere|strong="H0977" para hacer habitar en él su nombre|strong="H8034", allí|strong="H8033" llevaréis|strong="H0935" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os mando|strong="H6680": vuestros holocaustos|strong="H5930", y vuestros sacrificios|strong="H2077", vuestros diezmos|strong="H4643", y las ofrendas elevadas|strong="H8641" de vuestras manos|strong="H3027", y todo|strong="H3605" lo escogido|strong="H4005" de vuestros votos|strong="H5088" que|strong="H0834" hubiereis prometido|strong="H5087" á Jehová|strong="H3068";
11 Então, haverá um lugar que escolherá o Senhor , vosso Deus, para ali fazer habitar o seu nome; ali trareis tudo o que vos ordeno: os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e toda escolha dos vossos votos que votardes ao Senhor .
12 Y os alegraréis|strong="H8055" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" vuestro|strong="H0859" Dios|strong="H0430", vosotros|strong="H0859", y vuestros|strong="H0859" hijos|strong="H1121", y vuestras|strong="H0859" hijas|strong="H1323", y vuestros|strong="H0859" siervos|strong="H5650", y vuestras|strong="H0859" siervas|strong="H0519", y el Levita|strong="H3881" que|strong="H0834" estuviere en vuestras|strong="H0859" poblaciones|strong="H8179": por|strong="H3588" cuanto no|strong="H0369" tiene parte ni heredad|strong="H5159" con|strong="H0854" vosotros|strong="H0859".
12 E vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus, vós, e vossos filhos, e vossas filhas, e vossos servos, e vossas servas, e o levita que está dentro das vossas portas, pois convosco não tem ele parte nem herança.
13 Guárdate, que|strong="H0834" no|strong="H6435" ofrezcas tus holocaustos|strong="H5930" en cualquier|strong="H3605" lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" vieres|strong="H7200";
13 Guarda-te que não ofereças os teus holocaustos em todo lugar que vires;
14 Mas en el lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" escogiere|strong="H0977", en una|strong="H0259" de tus tribus|strong="H7626", allí|strong="H8033" ofrecerás|strong="H5927" tus holocaustos|strong="H5930", y allí|strong="H8033" harás|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" yo|strong="H0595" te mando|strong="H6680".
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos e ali farás tudo o que te ordeno.
15 Con todo|strong="H3605", podrás matar|strong="H2076" y comer|strong="H0398" carne|strong="H1320" en todas|strong="H3605" tus poblaciones|strong="H8179" conforme al deseo|strong="H0185" de tu alma, según la bendición|strong="H1293" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" que|strong="H0834" él te habrá dado|strong="H5414": el inmundo|strong="H2931" y el limpio|strong="H2889" la comerá|strong="H0398", como la de corzo|strong="H6643" ó de ciervo|strong="H0354":
15 Porém, conforme todo o desejo da tua alma, degolarás e comerás carne segundo a bênção do Senhor , teu Deus, que te dá dentro de todas as tuas portas; o imundo e o limpo dela comerão, como do corço e do veado.
16 Salvo que sangre|strong="H1818" no|strong="H3808" comeréis|strong="H0398"; sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776" la derramaréis|strong="H8210" como agua|strong="H4325".
16 Tão somente o sangue não comereis; sobre a terra o derramareis como água.
17 Ni|strong="H3808" podrás comer en tus poblaciones|strong="H8179" el diezmo|strong="H4643" de tu grano|strong="H1715", ó de tu vino|strong="H8492", ó de tu aceite|strong="H3323", ni|strong="H3808" los primerizos de tus vacas|strong="H1241", ni|strong="H3808" de tus ovejas|strong="H6629", ni|strong="H3808" tus votos|strong="H5088" que|strong="H0834" prometieres|strong="H5087", ni|strong="H3808" tus ofrendas voluntarias|strong="H5071", ni|strong="H3808" las elevadas|strong="H8641" ofrendas de tus manos|strong="H3027":
17 Nas tuas portas, não poderás comer o dízimo do teu cereal, nem do teu mosto, nem do teu azeite, nem as primogenituras das tuas vacas, nem das tuas ovelhas; nem nenhum dos teus votos, que houveres votado, nem as tuas ofertas voluntárias, nem a oferta alçada da tua mão;
18 Mas delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" las comerás|strong="H0398", en el lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" hubiere escogido|strong="H0977", tú|strong="H0859", y tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121", y tu|strong="H0859" hija|strong="H1323", y tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", y tu|strong="H0859" sierva|strong="H0519", y el Levita|strong="H3881" que|strong="H0834" está en tus|strong="H0859" poblaciones|strong="H8179": y alegrarte|strong="H8055" has delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" en toda|strong="H3605" obra|strong="H4916" de tus|strong="H0859" manos|strong="H3027".
18 mas o comerás perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher o Senhor , teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas; e perante o Senhor , teu Deus, te alegrarás em tudo em que puseres a tua mão.
19 Ten cuidado|strong="H8104" de no desamparar|strong="H6435" al Levita|strong="H3881" en todos|strong="H3605" tus días|strong="H3117" sobre|strong="H5921" tu tierra|strong="H0127".
19 Guarda-te que não desampares o levita todos os teus dias na terra.
20 Cuando|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" ensanchare|strong="H7337" tu término|strong="H1366", como él te ha dicho|strong="H1696", y tú dijeres|strong="H0559", Comeré|strong="H0398" carne|strong="H1320", porque|strong="H3588" deseó|strong="H0183" tu alma comerla|strong="H0398", conforme á todo el deseo|strong="H0185" de tu alma comerás|strong="H0398" carne|strong="H1320".
20 Quando o Senhor , teu Deus, dilatar os teus termos como te disse, e disseres: Comerei carne, porquanto a tua alma tem desejo de comer carne; conforme todo desejo da tua alma, comerás carne.
21 Cuando|strong="H3588" estuviere lejos|strong="H7368" de|strong="H4480" ti el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" habrá escogido|strong="H0977", para poner|strong="H7760" allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034", matarás|strong="H2076" de|strong="H4480" tus vacas|strong="H1241" y de|strong="H4480" tus ovejas|strong="H6629", que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" te hubiere dado|strong="H5414", como te he mandado|strong="H6680" yo, y comerás|strong="H0398" en tus puertas|strong="H8179" según todo lo que|strong="H0834" deseare|strong="H0185" tu alma.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para ali pôr o seu nome, então, degolarás das tuas vacas e tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, como te tenho ordenado; e comerás dentro das tuas portas, conforme todo o desejo da tua alma.
22 Lo mismo que|strong="H0834" se come|strong="H0398" el corzo|strong="H6643" y el ciervo|strong="H0354", así|strong="H3651" las comerás|strong="H0398": el inmundo|strong="H2931" y el limpio|strong="H2889" comerán|strong="H0398" también|strong="H3162" de ellas.
22 Porém, como se come o corço e o veado, assim comerás; o imundo e o limpo juntamente comerão delas.
23 Solamente|strong="H7535" que te esfuerces á no comer|strong="H0398" sangre|strong="H1818": porque|strong="H3588" la sangre|strong="H1931" es el alma|strong="H5315"; y no|strong="H3808" has de comer|strong="H0398" el alma|strong="H5315" juntamente|strong="H5973" con su carne|strong="H1320".
23 Somente esforça-te para que não comas o sangue, pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 No|strong="H3808" la comerás|strong="H0398": en|strong="H5921" tierra|strong="H0776" la derramarás|strong="H8210" como agua|strong="H4325".
24 Não o comerás; na terra o derramarás como água.
25 No|strong="H3808" comerás|strong="H0398" de ella; para que te vaya bien|strong="H3190" á ti, y á tus hijos|strong="H1121" después|strong="H0310" de ti, cuando hicieres|strong="H3588" lo|strong="H6213" recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068".
25 Não o comerás, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, quando fizeres o que for reto aos olhos do Senhor .
26 Empero las cosas que tuvieres tú consagradas, y tus votos|strong="H5088", las tomarás|strong="H5375", y vendrás|strong="H0935" al|strong="H0413" lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" hubiere escogido|strong="H0977":
26 Porém as tuas coisas santas que tiveres e os teus votos tomarás e virás ao lugar que o Senhor escolher.
27 Y ofrecerás|strong="H6213" tus holocaustos|strong="H5930", la carne|strong="H1320" y la sangre|strong="H1818", sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430": y la sangre|strong="H1818" de tus sacrificios|strong="H2077" será derramada|strong="H8210" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", y comerás|strong="H0398" la carne|strong="H1320".
27 E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor , teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor , teu Deus; porém a carne comerás.
28 Guarda|strong="H8104" y escucha|strong="H8085" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" te mando|strong="H6680", porque te vaya bien|strong="H3190" á ti y á tus hijos|strong="H1121" después|strong="H0310" de ti para siempre|strong="H5769", cuando hicieres lo bueno|strong="H2896" y lo recto|strong="H3477" en los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430".
28 Guarda e ouve todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti para sempre, quando fizeres o que for bom e reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
29 Cuando|strong="H3588" hubiere devastado|strong="H3772" delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859" Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" las naciones|strong="H1471" á donde tú|strong="H0859" vas|strong="H0935" para poseerlas|strong="H3423", y las heredares|strong="H3423", y habitares|strong="H3427" en su tierra|strong="H0776",
29 Quando o Senhor , teu Deus, desarraigar de diante de ti as nações, aonde vais a possuí-las, e as possuíres e habitares na sua terra,
30 Guárdate|strong="H8104" que no tropieces|strong="H5367" en pos|strong="H0310" de ellas, después|strong="H0310" que fueren destruídas|strong="H8045" delante|strong="H6440" de ti: no|strong="H6435" preguntes|strong="H1875" acerca de sus dioses|strong="H0430", diciendo|strong="H0559": De la manera|strong="H0349" que servían|strong="H5647" aquellas gentes|strong="H1471" á sus dioses|strong="H0428", así haré|strong="H6213" yo|strong="H0589" también|strong="H1571".
30 guarda-te que te não enlaces após elas, depois que forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações os seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
31 No|strong="H3808" harás|strong="H6213" así|strong="H3651" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430"; porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" aborrece|strong="H8130", hicieron|strong="H6213" ellos á sus dioses|strong="H0430"; pues|strong="H3588" aun|strong="H1571" á sus hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323" quemaban|strong="H8313" en el fuego|strong="H0784" á sus dioses|strong="H0430".
31 Assim não farás ao Senhor , teu Deus, porque tudo o que é abominável ao Senhor e que ele aborrece fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram com fogo aos seus deuses.
32 Cuidaréis de hacer|strong="H6213" todo|strong="H3605,H1697" lo que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os mando|strong="H6680": no|strong="H3808" añadirás|strong="H3254" á ello, ni|strong="H3808" quitarás|strong="H1639" de|strong="H4480" ello.
32 Tudo o que eu te ordeno observarás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.