Deuteronômio 12

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ESTOS|strong="H0430" son los estatutos|strong="H2706" y derechos|strong="H4941" que|strong="H0834" cuidaréis|strong="H8104" de poner por obra|strong="H6213", en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0428" de tus|strong="H0859" padres|strong="H0001" te ha dado|strong="H5414" para que|strong="H0834" la poseas, todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" que|strong="H0834" vosotros|strong="H0859" viviereis|strong="H2416" sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0127".
1 São estes os estatutos e os juízos que cuidareis de cumprir na terra que vos deu o Senhor , Deus de vossos pais, para a possuirdes todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Destruiréis|strong="H0006" enteramente|strong="H0006" todos|strong="H3605" los lugares|strong="H4725" donde|strong="H0834" las gentes|strong="H1471" que|strong="H0834" vosotros|strong="H0859" heredareis sirvieron|strong="H5647" á sus dioses|strong="H0430", sobre|strong="H5921" los montes|strong="H2022" altos|strong="H7311", y sobre|strong="H5921" los collados|strong="H1389", y debajo|strong="H8478" de todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" espeso|strong="H7488":
2 Destruireis por completo todos os lugares onde as nações que ides desapossar serviram aos seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre os outeiros e debaixo de toda árvore frondosa;
3 Y derribaréis|strong="H5422" sus altares|strong="H4196", y quebraréis|strong="H7665" sus imágenes|strong="H4676", y sus bosques|strong="H0842" consumiréis|strong="H8313" con fuego|strong="H0784": y destruiréis|strong="H1438" las esculturas|strong="H6456" de sus dioses|strong="H0430", y extirparéis|strong="H0006" el nombre|strong="H8034" de ellas de|strong="H4480" aquel lugar|strong="H4725".
3 deitareis abaixo os seus altares, e despedaçareis as suas colunas, e os seus postes-ídolos queimareis, e despedaçareis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 No|strong="H3808" haréis|strong="H6213" así|strong="H3651" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
4 Não fareis assim para com o Senhor , vosso Deus,
5 Mas el lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" escogiere|strong="H0977" de todas|strong="H3605" vuestras tribus|strong="H7626", para poner|strong="H7760" allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034" para su habitación|strong="H7933", ése buscaréis|strong="H1875", y allá|strong="H8033" iréis|strong="H0935":
5 mas buscareis o lugar que o Senhor , vosso Deus, escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; e para lá ireis.
6 Y allí|strong="H8033" llevaréis|strong="H0935" vuestros holocaustos|strong="H5930", y vuestros sacrificios|strong="H2077", y vuestros diezmos|strong="H4643", y la ofrenda elevada|strong="H8641" de vuestras manos|strong="H3027", y vuestros votos|strong="H5088", y vuestras ofrendas voluntarias|strong="H5071", y los primerizos de vuestras vacas|strong="H1241" y de vuestras ovejas|strong="H6629":
6 A esse lugar fareis chegar os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e as ofertas votivas, e as ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
7 Y comeréis|strong="H0398" allí|strong="H8033" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" vuestro|strong="H0859" Dios, y os alegraréis|strong="H8055", vosotros|strong="H0859" y vuestras|strong="H0859" familias|strong="H1004", en toda|strong="H3605" obra|strong="H4916" de vuestras|strong="H0859" manos|strong="H3027" en que Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" te|strong="H0859" hubiere bendecido|strong="H1288".
7 Lá, comereis perante o Senhor , vosso Deus, e vos alegrareis em tudo o que fizerdes, vós e as vossas casas, no que vos tiver abençoado o Senhor , vosso Deus.
8 No|strong="H3808" haréis|strong="H6213" como todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" nosotros|strong="H0587" hacemos|strong="H6213" aquí|strong="H6311" ahora|strong="H3117", cada uno|strong="H0376" lo que|strong="H0834" le parece|strong="H5869",
8 Não procedereis em nada segundo estamos fazendo aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos,
9 Porque|strong="H3588" aun hasta|strong="H5704" ahora|strong="H6258" no|strong="H3808" habéis entrado|strong="H0935" al|strong="H0413" reposo|strong="H4496" y á la heredad|strong="H5159" que|strong="H0834" os da|strong="H5414" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
9 porque, até agora, não entrastes no descanso e na herança que vos dá o Senhor , vosso Deus.
10 Mas pasaréis|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383", y habitaréis|strong="H3427" en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" os hace heredar|strong="H5157", y él os dará reposo|strong="H5117" de todos|strong="H3605" vuestros enemigos|strong="H0341" alrededor|strong="H5439", y habitaréis|strong="H3427" seguros|strong="H0983".
10 Mas passareis o Jordão e habitareis na terra que vos fará herdar o Senhor , vosso Deus; e vos dará descanso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 Y al lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" escogiere|strong="H0977" para hacer habitar en él su nombre|strong="H8034", allí|strong="H8033" llevaréis|strong="H0935" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os mando|strong="H6680": vuestros holocaustos|strong="H5930", y vuestros sacrificios|strong="H2077", vuestros diezmos|strong="H4643", y las ofrendas elevadas|strong="H8641" de vuestras manos|strong="H3027", y todo|strong="H3605" lo escogido|strong="H4005" de vuestros votos|strong="H5088" que|strong="H0834" hubiereis prometido|strong="H5087" á Jehová|strong="H3068";
11 Então, haverá um lugar que escolherá o Senhor , vosso Deus, para ali fazer habitar o seu nome; a esse lugar fareis chegar tudo o que vos ordeno: os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e toda escolha dos vossos votos feitos ao Senhor ,
12 Y os alegraréis|strong="H8055" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" vuestro|strong="H0859" Dios|strong="H0430", vosotros|strong="H0859", y vuestros|strong="H0859" hijos|strong="H1121", y vuestras|strong="H0859" hijas|strong="H1323", y vuestros|strong="H0859" siervos|strong="H5650", y vuestras|strong="H0859" siervas|strong="H0519", y el Levita|strong="H3881" que|strong="H0834" estuviere en vuestras|strong="H0859" poblaciones|strong="H8179": por|strong="H3588" cuanto no|strong="H0369" tiene parte ni heredad|strong="H5159" con|strong="H0854" vosotros|strong="H0859".
12 e vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus, vós, os vossos filhos, as vossas filhas, os vossos servos, as vossas servas e o levita que mora dentro das vossas cidades e que não tem porção nem herança convosco.
13 Guárdate, que|strong="H0834" no|strong="H6435" ofrezcas tus holocaustos|strong="H5930" en cualquier|strong="H3605" lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" vieres|strong="H7200";
13 Guarda-te, não ofereças os teus holocaustos em todo lugar que vires;
14 Mas en el lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" escogiere|strong="H0977", en una|strong="H0259" de tus tribus|strong="H7626", allí|strong="H8033" ofrecerás|strong="H5927" tus holocaustos|strong="H5930", y allí|strong="H8033" harás|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" yo|strong="H0595" te mando|strong="H6680".
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos e ali farás tudo o que te ordeno.
15 Con todo|strong="H3605", podrás matar|strong="H2076" y comer|strong="H0398" carne|strong="H1320" en todas|strong="H3605" tus poblaciones|strong="H8179" conforme al deseo|strong="H0185" de tu alma, según la bendición|strong="H1293" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" que|strong="H0834" él te habrá dado|strong="H5414": el inmundo|strong="H2931" y el limpio|strong="H2889" la comerá|strong="H0398", como la de corzo|strong="H6643" ó de ciervo|strong="H0354":
15 Porém, consoante todo desejo da tua alma, poderás matar e comer carne nas tuas cidades, segundo a bênção do Senhor , teu Deus; o imundo e o limpo dela comerão, assim como se come da carne do corço e do veado.
16 Salvo que sangre|strong="H1818" no|strong="H3808" comeréis|strong="H0398"; sobre|strong="H5921" la tierra|strong="H0776" la derramaréis|strong="H8210" como agua|strong="H4325".
16 Tão somente o sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.
17 Ni|strong="H3808" podrás comer en tus poblaciones|strong="H8179" el diezmo|strong="H4643" de tu grano|strong="H1715", ó de tu vino|strong="H8492", ó de tu aceite|strong="H3323", ni|strong="H3808" los primerizos de tus vacas|strong="H1241", ni|strong="H3808" de tus ovejas|strong="H6629", ni|strong="H3808" tus votos|strong="H5088" que|strong="H0834" prometieres|strong="H5087", ni|strong="H3808" tus ofrendas voluntarias|strong="H5071", ni|strong="H3808" las elevadas|strong="H8641" ofrendas de tus manos|strong="H3027":
17 Nas tuas cidades, não poderás comer o dízimo do teu cereal, nem do teu vinho, nem do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas, nem das tuas ovelhas, nem nenhuma das tuas ofertas votivas, que houveres prometido, nem as tuas ofertas voluntárias, nem as ofertas das tuas mãos;
18 Mas delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" las comerás|strong="H0398", en el lugar|strong="H4725" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" hubiere escogido|strong="H0977", tú|strong="H0859", y tu|strong="H0859" hijo|strong="H1121", y tu|strong="H0859" hija|strong="H1323", y tu|strong="H0859" siervo|strong="H5650", y tu|strong="H0859" sierva|strong="H0519", y el Levita|strong="H3881" que|strong="H0834" está en tus|strong="H0859" poblaciones|strong="H8179": y alegrarte|strong="H8055" has delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" en toda|strong="H3605" obra|strong="H4916" de tus|strong="H0859" manos|strong="H3027".
18 mas o comerás perante o Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que mora na tua cidade; e perante o Senhor , teu Deus, te alegrarás em tudo o que fizeres.
19 Ten cuidado|strong="H8104" de no desamparar|strong="H6435" al Levita|strong="H3881" en todos|strong="H3605" tus días|strong="H3117" sobre|strong="H5921" tu tierra|strong="H0127".
19 Guarda-te, não desampares o levita todos os teus dias na terra.
20 Cuando|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" ensanchare|strong="H7337" tu término|strong="H1366", como él te ha dicho|strong="H1696", y tú dijeres|strong="H0559", Comeré|strong="H0398" carne|strong="H1320", porque|strong="H3588" deseó|strong="H0183" tu alma comerla|strong="H0398", conforme á todo el deseo|strong="H0185" de tu alma comerás|strong="H0398" carne|strong="H1320".
20 Quando o Senhor , teu Deus, alargar o teu território, como te prometeu, e, por desejares comer carne, disseres: Comerei carne, então, segundo o teu desejo, comerás carne.
21 Cuando|strong="H3588" estuviere lejos|strong="H7368" de|strong="H4480" ti el lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" habrá escogido|strong="H0977", para poner|strong="H7760" allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034", matarás|strong="H2076" de|strong="H4480" tus vacas|strong="H1241" y de|strong="H4480" tus ovejas|strong="H6629", que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" te hubiere dado|strong="H5414", como te he mandado|strong="H6680" yo, y comerás|strong="H0398" en tus puertas|strong="H8179" según todo lo que|strong="H0834" deseare|strong="H0185" tu alma.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para nele pôr o seu nome, então, matarás das tuas vacas e tuas ovelhas, que o Senhor te houver dado, como te ordenei; e comerás dentro da tua cidade, segundo todo o teu desejo.
22 Lo mismo que|strong="H0834" se come|strong="H0398" el corzo|strong="H6643" y el ciervo|strong="H0354", así|strong="H3651" las comerás|strong="H0398": el inmundo|strong="H2931" y el limpio|strong="H2889" comerán|strong="H0398" también|strong="H3162" de ellas.
22 Porém, como se come da carne do corço e do veado, assim comerás destas carnes; destas comerá tanto o homem imundo como o limpo.
23 Solamente|strong="H7535" que te esfuerces á no comer|strong="H0398" sangre|strong="H1818": porque|strong="H3588" la sangre|strong="H1931" es el alma|strong="H5315"; y no|strong="H3808" has de comer|strong="H0398" el alma|strong="H5315" juntamente|strong="H5973" con su carne|strong="H1320".
23 Somente empenha-te em não comeres o sangue, pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 No|strong="H3808" la comerás|strong="H0398": en|strong="H5921" tierra|strong="H0776" la derramarás|strong="H8210" como agua|strong="H4325".
24 Não o comerás; na terra o derramarás como água.
25 No|strong="H3808" comerás|strong="H0398" de ella; para que te vaya bien|strong="H3190" á ti, y á tus hijos|strong="H1121" después|strong="H0310" de ti, cuando hicieres|strong="H3588" lo|strong="H6213" recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068".
25 Não o comerás, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor .
26 Empero las cosas que tuvieres tú consagradas, y tus votos|strong="H5088", las tomarás|strong="H5375", y vendrás|strong="H0935" al|strong="H0413" lugar|strong="H4725" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" hubiere escogido|strong="H0977":
26 Porém tomarás o que houveres consagrado daquilo que te pertence e as tuas ofertas votivas e virás ao lugar que o Senhor escolher.
27 Y ofrecerás|strong="H6213" tus holocaustos|strong="H5930", la carne|strong="H1320" y la sangre|strong="H1818", sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430": y la sangre|strong="H1818" de tus sacrificios|strong="H2077" será derramada|strong="H8210" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430", y comerás|strong="H0398" la carne|strong="H1320".
27 E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor , teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor , teu Deus; porém a carne comerás.
28 Guarda|strong="H8104" y escucha|strong="H8085" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697" que|strong="H0834" yo|strong="H0595" te mando|strong="H6680", porque te vaya bien|strong="H3190" á ti y á tus hijos|strong="H1121" después|strong="H0310" de ti para siempre|strong="H5769", cuando hicieres lo bueno|strong="H2896" y lo recto|strong="H3477" en los ojos|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430".
28 Guarda e cumpre todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, para sempre, quando fizeres o que é bom e reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
29 Cuando|strong="H3588" hubiere devastado|strong="H3772" delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859" Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" las naciones|strong="H1471" á donde tú|strong="H0859" vas|strong="H0935" para poseerlas|strong="H3423", y las heredares|strong="H3423", y habitares|strong="H3427" en su tierra|strong="H0776",
29 Quando o Senhor , teu Deus, eliminar de diante de ti as nações, para as quais vais para possuí-las, e as desapossares e habitares na sua terra,
30 Guárdate|strong="H8104" que no tropieces|strong="H5367" en pos|strong="H0310" de ellas, después|strong="H0310" que fueren destruídas|strong="H8045" delante|strong="H6440" de ti: no|strong="H6435" preguntes|strong="H1875" acerca de sus dioses|strong="H0430", diciendo|strong="H0559": De la manera|strong="H0349" que servían|strong="H5647" aquellas gentes|strong="H1471" á sus dioses|strong="H0428", así haré|strong="H6213" yo|strong="H0589" también|strong="H1571".
30 guarda-te, não te enlaces com imitá-las, após terem sido destruídas diante de ti; e que não indagues acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações aos seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
31 No|strong="H3808" harás|strong="H6213" así|strong="H3651" á Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430"; porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" aborrece|strong="H8130", hicieron|strong="H6213" ellos á sus dioses|strong="H0430"; pues|strong="H3588" aun|strong="H1571" á sus hijos|strong="H1121" é hijas|strong="H1323" quemaban|strong="H8313" en el fuego|strong="H0784" á sus dioses|strong="H0430".
31 Não farás assim ao Senhor , teu Deus, porque tudo o que é abominável ao Senhor e que ele odeia fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram aos seus deuses.
32 Cuidaréis de hacer|strong="H6213" todo|strong="H3605,H1697" lo que|strong="H0834" yo|strong="H0595" os mando|strong="H6680": no|strong="H3808" añadirás|strong="H3254" á ello, ni|strong="H3808" quitarás|strong="H1639" de|strong="H4480" ello.
32 Tudo o que eu te ordeno observarás; nada lhe acrescentarás, nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.