Colossenses 4
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 AMOS|strong="G2962", haced|strong="G3930" lo|strong="G3588" que es justo|strong="G1342" y|strong="G2532" derecho|strong="G2471" con vuestros siervos|strong="G1401", sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210" tenéis|strong="G2192" amo|strong="G2962" en|strong="G1722" los cielos|strong="G3772".
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Perseverad|strong="G4342" en oración|strong="G4335", velando|strong="G1127" en|strong="G1722" ella|strong="G0846" con|strong="G1722" hacimiento de gracias|strong="G2169":
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Orando|strong="G4336" también|strong="G2532" juntamente por|strong="G4012" nosotros|strong="G2257", que|strong="G2443" el|strong="G3588" Señor|strong="G2316" nos|strong="G2254" abra|strong="G0455" la|strong="G3588" puerta|strong="G2374" de la|strong="G3588" palabra|strong="G3056", para hablar|strong="G2980" el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" de Cristo|strong="G5547", por|strong="G1223" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" aun|strong="G2532" estoy preso|strong="G1210",
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Para que|strong="G2443" lo|strong="G0846" manifieste|strong="G5319" como|strong="G5613" me conviene|strong="G1163" hablar|strong="G2980".
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Andad|strong="G4043" en|strong="G1722" sabiduría|strong="G4678" para|strong="G4314" con los|strong="G3588" extraños|strong="G1854", redimiendo|strong="G1805" el|strong="G3588" tiempo|strong="G2540".
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Sea vuestra|strong="G5216" palabra|strong="G3056" siempre|strong="G3842" con|strong="G1722" gracia|strong="G5485", sazonada|strong="G0741" con|strong="G1722" sal|strong="G0217"; para que sepáis|strong="G1492" cómo|strong="G4459" os conviene|strong="G1163" responder|strong="G0611" á cada|strong="G1538" uno|strong="G1520".
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Todos|strong="G3956" mis|strong="G2596,G1691" negocios os|strong="G5213" hará saber|strong="G1107" Tichîco|strong="G5190", hermano|strong="G0080" amado|strong="G0027" y|strong="G2532" fiel|strong="G4103" ministro|strong="G1249" y|strong="G2532" consiervo|strong="G4889" en|strong="G1722" el Señor|strong="G2962":
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 El cual|strong="G3739" os he enviado|strong="G3992" á|strong="G4314" esto|strong="G5124" mismo|strong="G0846", para que|strong="G2443" entienda|strong="G1097" vuestros|strong="G5216" negocios, y|strong="G2532" consuele|strong="G3870" vuestros|strong="G5216" corazones|strong="G2588";
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Con|strong="G4862" Onésimo|strong="G3682", amado|strong="G0027" y|strong="G2532" fiel|strong="G4103" hermano|strong="G0080", el cual es|strong="G2076" de|strong="G1537" vosotros|strong="G5216". Todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que acá|strong="G5602" pasa, os|strong="G5213" harán saber|strong="G1107".
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarchô|strong="G0708", mi|strong="G3450" compañero en la prisión|strong="G4869", os|strong="G5209" saluda|strong="G0782", y|strong="G2532" Marcos|strong="G3138", el|strong="G3588" sobrino|strong="G0431" de Bernabé|strong="G0921" (acerca|strong="G4012" del|strong="G3739" cual habéis recibido|strong="G2983" mandamientos|strong="G1785"; si|strong="G1437" fuere|strong="G2064" á|strong="G4314" vosotros|strong="G5209", recibidle|strong="G1209,G0846"),
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Y|strong="G2532" Jesús|strong="G2424", el|strong="G3588" que se llama|strong="G3004" Justo|strong="G2459"; los|strong="G3588" cuales son|strong="G5607" de|strong="G1537" la circuncisión|strong="G4061": éstos|strong="G3778" solos|strong="G3441" son los que me ayudan|strong="G4904" en|strong="G1519" el|strong="G3588" reino|strong="G0932" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", y me han sido|strong="G1096" consuelo|strong="G3931".
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Os|strong="G5209" saluda|strong="G0782" Epafras|strong="G1889", el|strong="G3588" cual es de|strong="G1537" vosotros|strong="G5216", siervo|strong="G1401" de|strong="G1537" Cristo|strong="G5547", siempre|strong="G3842" solícito|strong="G0075" por|strong="G5228" vosotros|strong="G5216" en|strong="G1722" oraciones|strong="G4335", para que|strong="G2443" estéis|strong="G2476" firmes, perfectos|strong="G5046" y|strong="G2532" cumplidos|strong="G4137" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" lo que|strong="G2443" Dios|strong="G2316" quiere|strong="G2307".
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Porque|strong="G1063" le doy testimonio|strong="G3140", que|strong="G3754" tiene|strong="G2192" gran|strong="G4183" celo|strong="G2205" por|strong="G5228" vosotros|strong="G5216", y|strong="G2532" por|strong="G5228" los|strong="G3588" que están en|strong="G1722" Laodicea|strong="G2993", y|strong="G2532" los|strong="G3588" que en|strong="G1722" Hierápolis|strong="G2404".
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Os|strong="G5209" saluda|strong="G0782" Lucas|strong="G3065", el|strong="G3588" médico|strong="G2395" amado|strong="G0027", y|strong="G2532" Demas|strong="G1214".
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Saludad|strong="G0782" á los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080" que están en|strong="G1722" Laodicea|strong="G2993", y|strong="G2532" á Nimfas|strong="G3564", y|strong="G2532" á la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" que está en|strong="G2596" su|strong="G0846" casa|strong="G3624".
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Y|strong="G2532" cuando|strong="G3752" esta|strong="G3588" carta|strong="G1992" fuere leída|strong="G0314" entre|strong="G3844" vosotros|strong="G5213", haced|strong="G4160" que|strong="G2443" también|strong="G2532" sea leída|strong="G0314" en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" de los Laodicenses|strong="G2994"; y|strong="G2532" la|strong="G3588" de|strong="G1537" Laodicea|strong="G2993" que|strong="G2443" la|strong="G3588" leáis|strong="G0314" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210".
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Y|strong="G2532" decid|strong="G2036" á Archîpo|strong="G0751": Mira|strong="G0991" que|strong="G2443" cumplas|strong="G4137" el|strong="G3588" ministerio|strong="G1248" que|strong="G3739" has recibido|strong="G3880" del Señor|strong="G2962".
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 La|strong="G3588" salutación|strong="G0783" de mi|strong="G1699" mano|strong="G5495", de Pablo|strong="G3972". Acordaos|strong="G3421" de mis|strong="G3450" prisiones|strong="G1199". La|strong="G3588" gracia|strong="G5485" sea con|strong="G3326" vosotros|strong="G5216". Amén|strong="G0281". Escrita|strong="G1125" de|strong="G0575" Roma|strong="G4516" á|strong="G4314" los Colosenses|strong="G2858"; enviada con|strong="G1223" Tichîco|strong="G5190" y|strong="G2532" Onésimo|strong="G3682".
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.