Atos 3
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 PEDRO|strong="G4074" y|strong="G2532" Juan|strong="G2491" subían|strong="G0305" juntos al|strong="G1519" templo|strong="G2411" á|strong="G1909" la hora|strong="G5610" de oración|strong="G4335", la|strong="G3588" de nona|strong="G1766".
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Y|strong="G2532" un|strong="G5100" hombre|strong="G0435" que era cojo|strong="G5560" desde|strong="G1537" el vientre|strong="G2836" de su|strong="G0846" madre|strong="G3384", era|strong="G5225" traído|strong="G0941"; al cual|strong="G3739" ponían|strong="G5087" cada|strong="G2596" día|strong="G2250" á|strong="G4314" la|strong="G3588" puerta|strong="G2374" del|strong="G3588" templo|strong="G2411" que|strong="G3588" se llama|strong="G3004" la|strong="G3588" Hermosa|strong="G5611", para que pidiese|strong="G0154" limosna|strong="G1654" de|strong="G3844" los|strong="G3588" que entraban|strong="G1531" en|strong="G1519" el|strong="G3588" templo|strong="G2411".
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Este|strong="G3739", como vió|strong="G1492" á Pedro|strong="G1565" y|strong="G2532" á Juan|strong="G2491" que iban|strong="G3195" á entrar|strong="G1524" en|strong="G1519" el|strong="G3588" templo|strong="G2411", rogaba|strong="G2065" que le diesen|strong="G2983" limosna|strong="G1654".
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Y|strong="G1161" Pedro|strong="G1565", con|strong="G4862" Juan|strong="G2491", fijando|strong="G0816" los ojos en|strong="G1519" él|strong="G0846", dijo|strong="G2036": Mira|strong="G0991" á|strong="G1519" nosotros|strong="G2248".
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Entonces|strong="G1161" él|strong="G3588" estuvo atento|strong="G1907" á ellos|strong="G0846", esperando|strong="G4328" recibir|strong="G2983" de|strong="G3844" ellos|strong="G0846" algo|strong="G5100".
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Y|strong="G2532" Pedro|strong="G1565" dijo|strong="G2036": Ni|strong="G2532" tengo|strong="G5225" plata|strong="G0694" ni|strong="G2532" oro|strong="G5553"; mas|strong="G1161" lo que|strong="G3739" tengo|strong="G2192" te|strong="G4671" doy|strong="G1325": en|strong="G1722" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de Jesucristo|strong="G2424,G5547" de Nazaret|strong="G3478", levántate|strong="G1453" y|strong="G2532" anda|strong="G4043".
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Y|strong="G2532" tomándole|strong="G4084,G0846" por la|strong="G3588" mano|strong="G5495" derecha|strong="G1188" le levantó|strong="G1453": y|strong="G1161" luego|strong="G3916" fueron afirmados|strong="G4732" sus|strong="G3588" pies|strong="G0939" y|strong="G2532" tobillos|strong="G4974";
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Y|strong="G2532" saltando|strong="G1814", se puso en pie|strong="G2476", y anduvo|strong="G4043"; y entró|strong="G1525" con|strong="G4862" ellos|strong="G0846" en|strong="G1519" el|strong="G3588" templo|strong="G2411", andando|strong="G4043", y saltando|strong="G0242", y|strong="G2532" alabando|strong="G0134" á Dios|strong="G2316".
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Y|strong="G2532" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" le|strong="G0846" vió|strong="G1492" andar|strong="G4043" y|strong="G2532" alabar|strong="G0134" á Dios|strong="G2316".
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Y|strong="G5037" conocían|strong="G1921" que|strong="G3754" él era|strong="G2258" el|strong="G3588" que|strong="G3754" se sentaba|strong="G2521" á|strong="G4314" la limosna|strong="G1654" á|strong="G1909" la puerta|strong="G4439" del|strong="G3588" templo|strong="G2411", la|strong="G3588" Hermosa|strong="G5611": y|strong="G2532" fueron llenos|strong="G4130" de asombro|strong="G2285" y|strong="G2532" de espanto|strong="G1611" por|strong="G1909" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" le|strong="G0846" había acontecido|strong="G4819".
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Y|strong="G1161" teniendo|strong="G2902" á Pedro|strong="G1565" y|strong="G2532" á Juan|strong="G2491" el cojo|strong="G5560" que había sido sanado|strong="G2390", todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" concurrió|strong="G4936" á|strong="G4314" ellos|strong="G0846" al|strong="G1909" pórtico|strong="G4745" que se llama|strong="G2564" de Salomón|strong="G4672", atónitos|strong="G1569".
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Y|strong="G1161" viendo|strong="G1492" esto Pedro|strong="G1565", respondió|strong="G0611" al|strong="G4314,G3588" pueblo|strong="G2992": Varones|strong="G0435" Israelitas|strong="G2475", ¿por qué|strong="G5101" os maravilláis|strong="G2296" de|strong="G1909" esto|strong="G5129"? ó|strong="G2228" ¿por qué|strong="G5101" ponéis|strong="G0816" los ojos en nosotros|strong="G2254", como|strong="G5613" si con nuestra|strong="G2398" virtud|strong="G1411" ó|strong="G2228" piedad|strong="G2150" hubiésemos hecho|strong="G4160" andar|strong="G4043" á éste|strong="G0846"?
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 El|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de Abraham|strong="G0011", y|strong="G2532" de Isaac|strong="G2464", y|strong="G2532" de Jacob|strong="G2384", el|strong="G3588" Dios|strong="G2316" de nuestros|strong="G2257" padres|strong="G3962" ha glorificado|strong="G1392" á su|strong="G0846" Hijo|strong="G3816" Jesús|strong="G2424", al cual|strong="G3739" vosotros|strong="G5210" entregasteis|strong="G3860", y|strong="G2532" negasteis|strong="G0720" delante|strong="G2596,G4383" de Pilato|strong="G4091", juzgando|strong="G2919" él|strong="G1565" que había de ser suelto|strong="G0630".
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Mas|strong="G1161" vosotros|strong="G5210" al|strong="G3588" Santo|strong="G0040" y|strong="G2532" al|strong="G3588" Justo|strong="G2459" negasteis|strong="G0720", y|strong="G2532" pedisteis|strong="G0154" que se os|strong="G5213" diese|strong="G5483" un homicida|strong="G0435,G5406";
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Y|strong="G1161" matasteis|strong="G0615" al|strong="G3588" Autor|strong="G0747" de la|strong="G3588" vida|strong="G2222", al cual|strong="G3739" Dios|strong="G2316" ha resucitado|strong="G1453" de|strong="G1537" los muertos|strong="G3498"; de|strong="G1537" lo que|strong="G3739" nosotros|strong="G2249" somos|strong="G2070" testigos|strong="G3144".
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Y|strong="G2532" en la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de su|strong="G0846" nombre|strong="G3686", á éste|strong="G5126" que|strong="G3739" vosotros veis|strong="G2334" y conocéis|strong="G1492", ha confirmado|strong="G4732" su|strong="G0846" nombre|strong="G3686": y|strong="G2532" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" que|strong="G3588" por|strong="G1909" él|strong="G0846" es, ha dado|strong="G1325" á éste|strong="G0846" esta|strong="G3778" completa sanidad|strong="G3647" en presencia|strong="G0561" de todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5216".
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 Mas|strong="G2532" ahora|strong="G3568", hermanos|strong="G0080", sé|strong="G1492" que|strong="G3754" por|strong="G2596" ignorancia|strong="G0052" lo habéis hecho|strong="G4238", como|strong="G5618" también|strong="G2532" vuestros|strong="G5216" príncipes|strong="G0758".
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Empero|strong="G1161" Dios|strong="G2316" ha cumplido|strong="G4137" así|strong="G3779" lo que|strong="G3739" había antes anunciado|strong="G4293" por|strong="G1223" boca|strong="G4750" de todos|strong="G3956" sus|strong="G3588" profetas|strong="G4396", que|strong="G3739" su|strong="G0846" Cristo|strong="G5547" había de padecer|strong="G3958".
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Así que|strong="G3767", arrepentíos|strong="G3340" y|strong="G2532" convertíos|strong="G1994", para que|strong="G1519" sean borrados|strong="G1813" vuestros|strong="G5216" pecados|strong="G0266"; pues que|strong="G3704" vendrán|strong="G2064" los tiempos|strong="G2540" del refrigerio|strong="G0403" de|strong="G0575" la presencia|strong="G4383" del Señor|strong="G2962",
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 Y|strong="G2532" enviará|strong="G0649" á Jesucristo|strong="G2424,G5547", que|strong="G3588" os|strong="G5213" fué antes anunciado|strong="G4296":
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Al cual|strong="G3739" de cierto|strong="G3303" es menester|strong="G1163" que el cielo|strong="G3772" tenga|strong="G1209" hasta|strong="G0891" los tiempos|strong="G5550" de la restauración|strong="G0605" de todas|strong="G3956" las cosas, que|strong="G3739" habló|strong="G2980" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" boca|strong="G4750" de sus|strong="G0846" santos|strong="G0040" profetas|strong="G4396" que|strong="G3739" han sido desde|strong="G0575" el siglo|strong="G0165".
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Porque|strong="G3754" Moisés|strong="G3475" dijo|strong="G2036" á|strong="G4314" los|strong="G3588" padres|strong="G3962": El Señor|strong="G2962" vuestro|strong="G5216" Dios|strong="G2316" os|strong="G5213" levantará|strong="G0450" profeta|strong="G4396" de|strong="G1537" vuestros|strong="G5216" hermanos|strong="G0080", como|strong="G5613" yo; á él|strong="G0846" oiréis|strong="G0191" en|strong="G2596" todas|strong="G3956" las cosas que|strong="G3745" os|strong="G4314,G5209" hablare|strong="G2980".
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Y|strong="G1161" será|strong="G2071", que|strong="G3748" cualquiera|strong="G3956" alma|strong="G5590" que|strong="G3748" no|strong="G3361" oyere|strong="G0191" á aquel|strong="G1565" profeta|strong="G4396", será|strong="G2071" desarraigada|strong="G1842" del|strong="G1537,G3588" pueblo|strong="G2992".
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" desde|strong="G0575" Samuel|strong="G4545" y en adelante|strong="G2532,G2517", todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que han hablado|strong="G2980", han anunciado|strong="G4293" estos|strong="G3778" días|strong="G2250".
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Vosotros|strong="G5210" sois|strong="G2075" los hijos|strong="G5207" de los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", y|strong="G2532" del|strong="G3588" pacto|strong="G1242" que|strong="G3739" Dios|strong="G2316" concertó|strong="G1303" con|strong="G4314" nuestros|strong="G2257" padres|strong="G3962", diciendo|strong="G3004" á|strong="G4314" Abraham|strong="G0011": Y|strong="G2532" en tu|strong="G4675" simiente|strong="G4690" serán benditas|strong="G1757" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" familias|strong="G3965" de la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 A vosotros|strong="G5213" primeramente|strong="G4412", Dios|strong="G2316", habiendo levantado|strong="G0450" á su|strong="G0846" Hijo|strong="G3816", le envió|strong="G0649" para que os|strong="G5209" bendijese|strong="G2127", á fin|strong="G1722" de que cada|strong="G1538" uno se convierta|strong="G0654" de|strong="G0575" su|strong="G5216" maldad|strong="G4189".
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.