Atos 18
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 PASADAS|strong="G3326" estas|strong="G5023" cosas, Pablo|strong="G3972" partió|strong="G5563" de Atenas|strong="G0116", y vino|strong="G2064" á|strong="G1519" Corinto|strong="G2882".
1 Depois disso Paulo saiu de Atenas e foi para Corinto.
2 Y|strong="G2532" hallando|strong="G2147" á un|strong="G5100" Judío|strong="G2453" llamado|strong="G3686" Aquila|strong="G0207", natural|strong="G1085" del Ponto|strong="G4193", que hacía poco|strong="G4373" que había venido|strong="G2064" de|strong="G0575" Italia|strong="G2482", y á Priscila|strong="G4252" su|strong="G0846" mujer|strong="G1135", (porque Claudio|strong="G2804" había mandado|strong="G1299" que todos|strong="G3956" los|strong="G3588" Judíos|strong="G2453" saliesen|strong="G5563" de|strong="G1537" Roma|strong="G4516") se vino|strong="G4334" á ellos|strong="G0846";
2 Ali, encontrou um judeu chamado Áqüila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com Priscila, sua mulher, pois Cláudio havia ordenado que todos os judeus saíssem de Roma. Paulo foi vê-los
3 Y|strong="G2532" porque|strong="G1223" era|strong="G1511" de su oficio|strong="G3673", posó|strong="G3306" con|strong="G3844" ellos|strong="G0846", y|strong="G2532" trabajaba|strong="G2038"; porque|strong="G1063" el|strong="G3588" oficio|strong="G5078" de ellos|strong="G0846" era|strong="G2258" hacer tiendas|strong="G4635".
3 e, uma vez que tinham a mesma profissão, ficou morando e trabalhando com eles, pois eram fabricantes de tendas.
4 Y|strong="G1161" disputaba|strong="G1256" en|strong="G1722" la|strong="G3588" sinagoga|strong="G4864" todos|strong="G2596,G3956" los sábados|strong="G4521", y|strong="G5037" persuadía|strong="G3982" á Judíos|strong="G2453" y|strong="G2532" á Griegos|strong="G1672".
4 Todos os sábados ele debatia na sinagoga, e convencia judeus e gregos.
5 Y|strong="G1161" cuando|strong="G5613" Silas|strong="G4609" y|strong="G2532" Timoteo|strong="G5095" vinieron|strong="G2718" de|strong="G0575" Macedonia|strong="G3109", Pablo|strong="G3972" estaba constreñido|strong="G4912" por la palabra|strong="G3056", testificando|strong="G1263" á los|strong="G3588" Judíos|strong="G2453" que Jesús|strong="G2424" era el|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou exclusivamente à pregação, testemunhando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Mas|strong="G1161" contradiciendo|strong="G0498" y|strong="G2532" blasfemando|strong="G0987" ellos, les|strong="G4314,G0846" dijo|strong="G2036", sacudiendo|strong="G1621" sus|strong="G3588" vestidos|strong="G2440": Vuestra|strong="G5216" sangre|strong="G0129" sea sobre|strong="G1909" vuestra|strong="G5216" cabeza|strong="G2776"; yo|strong="G1473", limpio|strong="G2513"; desde|strong="G0575" ahora|strong="G3568" me iré|strong="G4198" á|strong="G1519" los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483".
6 Opondo-se eles e lançando maldições, Paulo sacudiu a roupa e lhes disse: "Caia sobre a cabeça de vocês o seu próprio sangue! Estou livre da minha responsabilidade. De agora em diante irei para os gentios".
7 Y|strong="G2532" partiendo|strong="G3327" de allí|strong="G1564", entró|strong="G2064" en|strong="G1519" casa|strong="G3614" de uno|strong="G5100" llamado|strong="G3686" Justo|strong="G2459", temeroso|strong="G4576" de Dios|strong="G2316", la casa|strong="G3614" del cual|strong="G3739,G3614" estaba|strong="G2258" junto|strong="G4927" á la sinagoga|strong="G4864".
7 Então Paulo saiu da sinagoga e foi para a casa de Tício Justo, que era temente a Deus e que morava ao lado da sinagoga.
8 Y|strong="G1161" Crispo|strong="G2921", el|strong="G3588" prepósito de la sinagoga|strong="G0752", creyó|strong="G4100" al Señor|strong="G2962" con|strong="G4862" toda|strong="G3650" su|strong="G0846" casa|strong="G3624": y|strong="G2532" muchos|strong="G4183" de los|strong="G3588" Corintios|strong="G2881" oyendo|strong="G0191" creían|strong="G4100", y|strong="G2532" eran bautizados|strong="G0907".
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor, ele e toda a sua casa; e dos coríntios que o ouviam, muitos criam e eram batizados.
9 Entonces|strong="G1161" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" dijo|strong="G2036" de|strong="G1722" noche|strong="G3571" en|strong="G1223" visión|strong="G3705" á Pablo|strong="G3972": No|strong="G3361" temas|strong="G5399", sino|strong="G0235" habla|strong="G2980", y|strong="G2532" no|strong="G3361" calles|strong="G4623":
9 Certa noite o Senhor falou a Paulo em visão: "Não tenha medo, continue falando e não fique calado,
10 Porque|strong="G1360" yo|strong="G1473" estoy|strong="G1510" contigo|strong="G3326,G4675", y|strong="G2532" ninguno|strong="G3762" te podrá hacer mal|strong="G2559,G4571"; porque|strong="G1360" yo|strong="G3427" tengo|strong="G2076" mucho|strong="G4183" pueblo|strong="G2992" en|strong="G1722" esta|strong="G3778" ciudad|strong="G4172".
10 pois estou com você, e ninguém vai lhe fazer mal ou feri-lo, porque tenho muita gente nesta cidade".
11 Y|strong="G5037" se detuvo|strong="G2523" allí un año|strong="G1763" y|strong="G2532" seis|strong="G1803" meses|strong="G3376", enseñándoles|strong="G1321,G1722,G0846" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de Dios|strong="G2316".
11 Assim, Paulo ficou ali durante um ano e meio, ensinando-lhes a palavra de Deus.
12 Y|strong="G1161" siendo Galión|strong="G1058" procónsul|strong="G0445" de Acaya|strong="G0882", los|strong="G3588" Judíos|strong="G2453" se levantaron|strong="G2721" de común|strong="G3661" acuerdo contra Pablo|strong="G3972", y|strong="G2532" le|strong="G0846" llevaron|strong="G0071" al|strong="G1909,G3588" tribunal|strong="G0968",
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, os judeus fizeram em conjunto um levante contra Paulo e o levaram ao tribunal, fazendo a seguinte acusação:
13 Diciendo|strong="G3004": Que éste|strong="G3778" persuade|strong="G0374" á los|strong="G3588" hombres|strong="G0444" á honrar|strong="G4576" á Dios|strong="G2316" contra|strong="G3844" la|strong="G3588" ley|strong="G3551".
13 "Este homem está persuadindo o povo a adorar a Deus de maneira contrária à lei".
14 Y|strong="G1161" comenzando|strong="G3195" Pablo|strong="G3972" á abrir|strong="G0455" la boca|strong="G4750", Galión|strong="G1058" dijo|strong="G2036" á|strong="G4314" los|strong="G3588" Judíos|strong="G2453": Si|strong="G1487" fuera|strong="G1510" algún|strong="G5100" agravio|strong="G0092" ó|strong="G2228" algún crimen|strong="G4467" enorme|strong="G4190", oh|strong="G5599" Judíos|strong="G2453", conforme|strong="G2596" á derecho|strong="G3056" yo os|strong="G5216" tolerara|strong="G0430":
14 Quando Paulo ia começar a falar, Gálio disse aos judeus: "Se vocês, judeus, estivessem apresentando queixa de algum delito ou crime grave, seria razoável que eu os ouvisse.
15 Mas|strong="G1161" si|strong="G1487" son|strong="G2076" cuestiones|strong="G2213" de|strong="G4012" palabras|strong="G3056", y|strong="G2532" de|strong="G4012" nombres|strong="G3686", y|strong="G2532" de|strong="G2596" vuestra|strong="G5209" ley|strong="G3551", vedlo|strong="G3700" vosotros|strong="G0846"; porque|strong="G1063" yo|strong="G1473" no|strong="G3756" quiero|strong="G1014" ser|strong="G1511" juez|strong="G2923" de|strong="G2596" estas|strong="G5130" cosas.
15 Mas, visto que se trata de uma questão de palavras e nomes de sua própria lei, resolvam o problema vocês mesmos. Não serei juiz dessas coisas".
16 Y|strong="G2532" los|strong="G0846" echó|strong="G0556" del|strong="G0575,G3588" tribunal|strong="G0968".
16 E mandou expulsá-los do tribunal.
17 Entonces|strong="G1161" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" Griegos|strong="G1672" tomando|strong="G1949" á Sóstenes|strong="G4988", prepósito de la sinagoga|strong="G0752", le herían|strong="G5180" delante|strong="G1715" del|strong="G3588" tribunal|strong="G0968": y á Galión|strong="G1058" nada|strong="G3762" se le daba|strong="G3199" de ello|strong="G5130".
17 Então todos se voltaram contra Sóstenes, o chefe da sinagoga, e o espancaram diante do tribunal. Mas Gálio não demonstrava nenhuma preocupação com isso.
18 Mas|strong="G1161" Pablo|strong="G3972" habiéndose detenido|strong="G4357" aún|strong="G2089" allí muchos|strong="G2425" días|strong="G2250", después se despidió|strong="G0657" de los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080", y navegó|strong="G1602" á|strong="G1519" Siria|strong="G4947", y|strong="G2532" con|strong="G4862" él|strong="G0846" Priscila|strong="G4252" y|strong="G2532" Aquila|strong="G0207", habiéndose trasquilado|strong="G2751" la|strong="G3588" cabeza|strong="G2776" en|strong="G1722" Cencreas|strong="G2747", porque|strong="G1063" tenía|strong="G2192" voto|strong="G2171".
18 Paulo permaneceu em Corinto por algum tempo. Depois despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, acompanhado de Priscila e Áqüila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencréia, devido a um voto que havia feito.
19 Y|strong="G1161" llegó|strong="G2658" á|strong="G1519" Efeso|strong="G2179", y|strong="G1161" los|strong="G2548" dejó|strong="G2641" allí|strong="G0847": y|strong="G1161" él entrando|strong="G1525" en|strong="G1519" la|strong="G3588" sinagoga|strong="G4864", disputó|strong="G1256" con los|strong="G3588" Judíos|strong="G2453",
19 Chegaram a Éfeso, onde Paulo deixou Priscila e Áqüila. Ele, porém, entrando na sinagoga, começou a debater com os judeus.
20 Los|strong="G0846" cuales le rogaban|strong="G2065" que se quedase|strong="G3306" con|strong="G3844" ellos|strong="G0846" por|strong="G1909" más|strong="G4119" tiempo|strong="G5550"; mas no|strong="G3756" accedió|strong="G1962",
20 Pedindo eles que ficasse mais tempo, não cedeu.
21 Sino|strong="G0235" que se despidió|strong="G0657" de ellos|strong="G0846", diciendo|strong="G2036": Es menester|strong="G1163" que en todo|strong="G3843" caso tenga|strong="G4160" la|strong="G3588" fiesta|strong="G1859" que viene|strong="G2064", en|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419"; mas|strong="G1161" otra|strong="G3825" vez volveré|strong="G0344" á|strong="G4314" vosotros|strong="G5209", queriendo|strong="G2309" Dios|strong="G2316". Y|strong="G2532" partió|strong="G0321" de|strong="G0575" Efeso|strong="G2179".
21 Mas, ao partir, prometeu: "Voltarei, se for da vontade de Deus". Então, embarcando, partiu de Éfeso.
22 Y|strong="G2532" habiendo arribado|strong="G2718" á|strong="G1519" Cesarea|strong="G2542" subió|strong="G0305" á Jerusalem; y después de saludar|strong="G0782" á la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", descendió|strong="G2597" á|strong="G1519" Antioquía|strong="G0490".
22 Ao chegar a Cesaréia, subiu até a igreja para saudá-la, e depois desceu para Antioquia.
23 Y|strong="G2532" habiendo estado|strong="G4160" allí algún|strong="G5100" tiempo|strong="G5550", partió|strong="G1831", andando|strong="G1330" por orden|strong="G2517" la|strong="G3588" provincia|strong="G5561" de Galacia|strong="G1054", y la|strong="G3588" Phrygia|strong="G5435", confirmando|strong="G1991" á todos|strong="G3956" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101".
23 Depois de passar algum tempo em Antioquia, Paulo partiu dali e viajou por toda a região da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 Llegó|strong="G2658" entonces|strong="G1161" á|strong="G1519" Efeso|strong="G2179" un|strong="G5100" Judío|strong="G2453", llamado|strong="G3686" Apolos|strong="G0625", natural|strong="G1085" de Alejandría|strong="G0221", varón|strong="G0435" elocuente|strong="G3052", poderoso|strong="G1415,G5607" en|strong="G1722" las|strong="G3588" Escrituras|strong="G1124".
24 Enquanto isso, um judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, chegou a Éfeso. Ele era homem culto e tinha grande conhecimento das Escrituras.
25 Este|strong="G3778" era instruído|strong="G2727" en el|strong="G3588" camino|strong="G3598" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962"; y|strong="G2532" ferviente|strong="G2204" de espíritu|strong="G4151", hablaba|strong="G2980" y|strong="G2532" enseñaba|strong="G1321" diligentemente|strong="G0199" las|strong="G3588" cosas que|strong="G4012" son del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", enseñando|strong="G1987" solamente|strong="G3440" en el|strong="G3588" bautismo|strong="G0908" de Juan|strong="G2491".
25 Fora instruído no caminho do Senhor e com grande fervor falava e ensinava com exatidão acerca de Jesus, embora conhecesse apenas o batismo de João.
26 Y|strong="G5037" comenzó|strong="G3778,G0756" á hablar confiadamente|strong="G3955" en|strong="G1722" la|strong="G3588" sinagoga|strong="G4864": al cual|strong="G0846" como oyeron|strong="G0191" Priscila|strong="G4252" y|strong="G2532" Aquila|strong="G0207", le|strong="G0846" tomaron, y|strong="G2532" le|strong="G0846" declararon|strong="G1620" más particularmente|strong="G0197" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de Dios|strong="G2316".
26 Logo começou a falar corajosamente na sinagoga. Quando Priscila e Áqüila o ouviram, convidaram-no para ir à sua casa e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 Y|strong="G1161" queriendo|strong="G1014" él|strong="G0846" pasar|strong="G1330" á|strong="G1519" Acaya|strong="G0882", los|strong="G3588" hermanos|strong="G0080" exhortados|strong="G4389", escribieron|strong="G1125" á los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" que le recibiesen|strong="G0588"; y venido|strong="G3854" él|strong="G3739", aprovechó|strong="G4820" mucho|strong="G4183" por|strong="G1223" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" á los|strong="G3588" que habían creído|strong="G4100":
27 Querendo ele ir para a Acaia, os irmãos o encorajaram e escreveram aos discípulos que o recebessem. Ao chegar, ele auxiliou muito os que pela graça haviam crido,
28 Porque|strong="G1063" con gran vehemencia|strong="G2159" convencía|strong="G1246" públicamente|strong="G1219" á los|strong="G3588" Judíos|strong="G2453", mostrando|strong="G1925" por|strong="G1223" las|strong="G3588" Escrituras|strong="G1124" que Jesús|strong="G2424" era|strong="G1511" el|strong="G3588" Cristo|strong="G5547".
28 pois refutava vigorosamente os judeus em debate público, provando pelas Escrituras que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.